Table des Matières
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

J U N I O R
2B
Manuale di Istruzioni Istruzioni originali
Instruction manual Translation of original instructions
Manuel d'Instructions Traduction des instructions d'origine
Bedienungsanleitung Übersetzung der Originalanleitung
Manual de instrucciones Traducción de las instrucciones originales
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour VBM DOMOBAR JUNIOR 2B

  • Page 3 MANUALE DI ISTRUZIONI, INDICE. AVVERTENZE GENERALI DESCRIZIONE SIMBOLOGIE USO PREVISTO USO SCORRETTO CARATTERISTICHE DESCRIZIONE MACCHINA DATI TECNICI SICUREZZE DISIMBALLO E POSIZIONAMENTO DISIMBALLO DELLA MACCHINA DOTAZIONE POSIZIONAMENTO DELLA MACCHINA IDENTIFICAZIONE COMPONENTI COLLEGAMENTI ALLACCIAMENTO IDRICO ALLACCIAMENTO ELETTRICO...
  • Page 4: Smaltimento

    DESCRIZIONE PULSANTI E SPIE FUNZIONAMENTO CARICO ACQUA PRIMO A VVIAMENTO A VVIAMENTO PREPARAZIONE CAFFÈ EROGAZIONE ACQUA CALDA EROGAZIONE VAPORE PULIZIA A VVERTENZE GENERALI DI PULIZIA PULIZIA GIORNALIERA CONTROLLI E SOSTITUZIONI GUIDA ALLA SOLUZIONE DI ALCUNI PROBLEMI SMALTIMENTO SCHEMA ELETTRICO...
  • Page 38 NOTE.
  • Page 39 INSTRUCTION MANUAL, INDEX. GENERAL INFORMATION DESCRIPTION OF SYMBOLS INTENDED USE IMPROPER USE CHARACTERISTICS DESCRIPTION OF THE MACHINE TECHNICAL DATA SAFETY UNPACKING AND POSITIONING UNPACKING THE MACHINE EQUIPMENT POSITIONING THE MACHINE COMPONENT IDENTIFICATION CONNECTIONS W ATER SUPPLY ELECTRICAL CONNECTION...
  • Page 40 DESCRIPTION OF BUTTONS AND LIGHTS OPERATION W ATER TRANSPORTATION FIRST START START PREPARING COFFEE HOT W ATER SUPPLY DISPENSING STEAM CLEANING CLEANING GENERAL INFORMATION DAILY CLEANING CONTROLS AND REPLACEMENTS 9 GUIDE TO THE SOLUTION OF SOME PROBLEMS DISPOSAL ELECTRICAL SCHEME...
  • Page 74 NOTE.
  • Page 75 MANUEL D’INSTRUCTIONS, TABLE DES MATIÈRES. INFORMATIONS GÉNÉRALES DESCRIPTION DES SYMBOLES UTILISATION PRÉVUE MAUVAISE UTILISATION CARACTÉRISTIQUES DESCRIPTION DE LA MACHINE DONNÉES TECHNIQUES SÉCURITÉ DÉBALLAGE ET POSITIONNEMENT DÉBALLAGE DE LA MACCHINA ÉQUIPEMENT POSITIONNEMENT DE LA MACCHINA IDENTIFICATION DES COMPOSANTS CONNECTIONS ALIMENTATION EN EAU CONNEXION ÉLECTRIQUE...
  • Page 76: Fonctionnement

    DESCRIPTION DES BOUTONS ET LUMIÈRES FONCTIONNEMENT CHARGEMENT DE EAU PREMIÈRE MISE EN FONCTION MISE EN FONCTION PRÉPARATION DE CAFE ALIMENTATION EN EAU CHAUDE FOURNITURE DE VAPEUR NETTOYAGE INFORMATIONS GÉNÉRALES DE NETTOYAGE NETTOYAGE QUOTIDIEN CONTRÔLES ET REMPLACEMENTS GUIDE DE LA SOLUTION DE QUELQUES PROBLÈMES ÉLIMINATION CÂBLAGE...
  • Page 77 INFORMATIONS GÉNÉRALES. Vibiemme S.r.l. a pris toutes les précautions possibles pour assurer un fonctionnement sûr et un équipement efficace Les dispositifs de sécurité installés son conçue pour protéger les opérateurs et techniciens agréés. · S’il vous plaît lire ce manuel avant d’installer, de départ et d’utiliser la machine.
  • Page 78: C'est Interdit

    C’EST INTERDIT: · Faire fonctionner la machine sans respecter les règles de sécurité en vigueur dans le pays d’installation; · faire fonctionner la machine en l’absence de connexion de mise à la terre. Le non respect de cette instruction peut entraîner un choc électrique; ·...
  • Page 79: Pour Un Bon Fonctionnement, Utiliser

    de la machine; · faire fonctionner la machine en l’absence d’eau; · remplir le réservoir avec de l’eau chaude ou bouillante; · obstruer les ouvertures de ventilation: laissez au moins 10 cm. L’espace entre la machine et les parois, et au moins 5 cm des deux côtés, pour permettre une ventilation correcte.
  • Page 80 · L’INSTALLATEUR ou TECHNICIEN DE MAINTENANCE doivent en informer le fabricant de DEFAUTS POSSIBLES ou mauvaise utilisation qui pourrait affecter la sécurité du système d’origine. · VERIFIER les conditions des composants et, si défectueux, arrêter l’installation et demander leur remplacement. ·...
  • Page 81 1.2, UTILISATION PRÉVUE. La machine à café a été construit et conçu exclusivement pour la livraison de l’espresso et pour la préparation de boissons chaudes (thé, cappuccino, etc ..) au moyen d’eau chaude ou de la fourniture de vapeur. Seulement pour cette utilisation doit être utilisée, toute autre utilisation est considérée comme impropre et donc dangereux.
  • Page 82 CARACTÉRISTIQUES. 2.1, DESCRIPTION DE LA MACHINE. Voici les principales caractéristiques de la machine à expresso à la distribution manuelle, contrôlée par levier. · Chaudière en cuivre de 0,5 l. inondée, pour faire le café. · Chaudière en cuivre da 0,7 l. pour la production d’eau chaude et de la vapeur. ·...
  • Page 83 2.2, DONNÉES TECHNIQUES. 39 cm 41 cm 22,5 cm Bruit < 70 db Température de fonctionnement +5° a + 30°C Température de stockage +5° a + 40°C Poids net 21 kg...
  • Page 84 VERSION AVEC CONNEXION 230 V / 50 HZ Puissance maximale 1800 W Absorption maximale 7,8 A Chaudière de café Capacité de la chaudière 0,5 lt Absorption 2,6 A Puissance 600 W Chaudière à vapeur Capacité de la chaudière 0,7 lt Absorption 5,2 A Puissance...
  • Page 85 VERSION AVEC CONNEXION 115 V /50 HZ Puissance maximale 1600 W Absorption maximale 13,9 A Chaudière de café Capacité de la chaudière 0,5 lt Absorption 5,2 A Puissance 600 W Chaudière à vapeur Capacité de la chaudière 0,7 lt Absorption 8,7 A Puissance 1000 W...
  • Page 86: Thermostat De Sécurité

    2.3, SÉCURITÉ. · Panneaux de protection des parties internes, fixés avec des vis. · Capteur de niveau du réservoir d’eau. Lorsque l’eau atteint le niveau minimum, (1,5 cm du fond) automatiquement toutes les fonctions de la machine sont désactivées; restent allumés la lampe de la ligne indiquant «tension ON» et la lampe “pas d’eau dans le réservoir”.
  • Page 87 DÉBALLAGE ET POSITIONNEMENT. 3.1, DÉBALLAGE DE LA MACHINE. · Toujours vérifier l’intégrité de l’emballage: informer le transporteur de tout dommage. · Couper les sangles (1) et ouvrez la partie supérieure (2) de l’emballage. · Retirer les accessoires: équipement et la documentation technique (manuels).
  • Page 88 3.2, ÉQUIPEMENT. Porte-filtre 2 cafés. Porte-filtre 1 café. Mesure. Presseur. Filtre aveugle. Brosse. Manuel d’instruction. 3.3, POSITIONNEMENT DE LA MACCHINA. Placez la machine à son emplacement final, en vérifiant que: · le support mobile est suffisamment forte et stable, en prenant en compte le poids de la machine, et qui n’a pas basculé;...
  • Page 89 IDENTIFICATION DES COMPOSANTS. Lampe de ligne. Bouton de commande de distribution Lampe résistance activé. d’eau chaude. Jauge de pression de vapeur. Levier pour la distribution de café. Manomètre indication de la pression Groupe de distribution de café. de la pompe. Plateau pour les tasses.
  • Page 90 CONNECTIONS. 5.1, ALIMENTATION EN EAU. Ce modèle ne nécessite pas de raccordement à l’alimentation en eau, l’eau pour la préparation du café, de manière appropriée ramolli, est pris dans le réservoir arrière. 5.2, CONNEXION ÉLECTRIQUE. La machine est connectée au réseau électrique avec le cordon d’alimentation de l’équipement, avec prise.
  • Page 91: Interrupteur Général On/Off (1): 3

    DESCRIPTION DES BOUTONS ET LUMIÈRES. INTERRUPTEUR GÉNÉRAL ON/OFF (1): · La machine est équipée d’un commutateur d’alimentation à deux positions: Position OFF: Pas d’alimentation aux composants internes (Voyant vert (2) éteinte). Position ON: Alimentation aux composants électriques de fonctionnement (Voyant vert (2) allumé).. VOYANT VERT DE LIGNE (2): ·...
  • Page 92 FONCTIONNEMENT. 7.1, CHARGEMENT DE EAU. · Soulever la surface plateau de maintien (1) et remplir le réservoir (2) avec de l’eau froide adoucie (2,5 litres) (ou de l’eau minérale naturelle). · Remplacer le plateau repose tasses. L’absence d’eau dans le réservoir (niveau minimum) inhibe le fonctionnement de la résistance et l’alimentation en eau de la café.
  • Page 93 7.2, PREMIÈRE MISE EN FONCTION. · Chargez l’eau comme indiqué paragraphe “CHARGEMENT DE EAU”. · Placez l’interrupteur d’alimentation (1) sur “ON”, s’allumera la lampe de la ligne (2). · Relevez le levier (4) et le maintenir jusqu’à que pas d’eau sort du groupe (5), il indique que le réservoir de la chaudière est pleine d’eau, puis abaissez le levier (4).
  • Page 94 7.3, MISE EN FONCTION. · Placez l’interrupteur d’alimentation (1) sur “ON”, s’allumera la lampe de la ligne (2) et on met le chauffage de l’eau de la chaudière du café, indiqué par l’allumage de la lampe (3). · Attendre jusqu’à ce que la température est atteinte dans la chaudière, indiqué...
  • Page 95 7.4, PRÉPARATION DE CAFE. · Avec porte-filtre monté, soulevez le levier (1) et de faire un vide de distribution, de manière à amener la température dans le groupe (2), puis abaissez le levier (1). · Retirer le porte-filtre (3) dans le groupe (2) en tournant comme indiqué...
  • Page 96 7.5, ALIMENTATION EN EAU CHAUDE. · Vérifier que la pression à l’intérieur de la chaudière à vapeur est de 1,2 bar (0,12 MPa) indiquée sur le manomètre de pression (2). · Retirer la buse (3) de la machine. ATTENTION: La buse (3) est très chaud. Déplacez la buse seulement avec une protection adéquate en caoutchouc;...
  • Page 97 7.6, FOURNITURE DE VAPEUR. · Vérifier que la pression à l’intérieur de la chaudière à vapeur est de 1,2 bar (0,12 MPa) indiquée sur le manomètre (1). · Tournez le buse vapeur (2) dans le bol, puis faire un cout distribution de vapeur a vide en tournant lentement le bouton (3) dans le sens antihoraire, pour enlever toute eau résiduelle présente dans le circuit.
  • Page 98 NETTOYAGE. Le nettoyage doit être effectué avec la machine éteinte et froide et avec l’interrupteur principal en position «OFF» et le cordon d’alimentation débranché, le positionnent la fiche de façon visible. AVERTISSEMENT: Un entretien et un nettoyage inapproprié, avec l’utilisation de l’eau non traitée, ou des dommages aux parties internes, peuvent provoquer des interruptions brusques de l’écoulement de l’eau et des jets inattendus de liquide ou de vapeur, avec des conséquences graves.
  • Page 99: Nettoyage De Buse

    8.2, NETTOYAGE QUOTIDIEN. NETTOYAGE DE BUSE · Nettoyer soigneusement la buse (1) et (7) à la fin de la journée (et immédiatement après chaque utilisation, comme décrit dans «distribution d’eau» et «distribution de vapeur») afin de prévenir la formation de bactéries ou de l’encrassement, qui peut bloquer les trous dans le diffuseur et d’éviter que les boissons de nature différente, préalablement chauffé, peuvent altérer le goût...
  • Page 100: A La Fin De Chaque Session D'utilisation

    A LA FIN DE CHAQUE SESSION D’UTILISATION · Retirer le filtre du porte-filtre et monter le filtre aveugle (8) fourni. · Verser dans le filtre aveugle (8) détergent spécial pour machines à café (pour des quantités voir les instructions du fabricant). ·...
  • Page 101: Nettoyage Du Corps

    NETTOYAGE DU CORPS · Utilisez un chiffon humide, non-abrasive, sur toutes les surfaces. Ne pas utiliser de produits contenant de l’alcool ou de l’ammoniac, qui peut endommager les composants de la machine. 8.3, CONTRÔLES ET REMPLACEMENTS. REMPLACEMENT DE DOUCHE Au moins tous les mois, vous devez remplacer la tête de douche (1), pour le remplacement, procédez comme suit: ·...
  • Page 102: Contrôle Du Filtre D'eau

    CONTRÔLE DU FILTRE D’EAU Une fois par mois, vérifier l’état du filtre d eau (1) situé à l’intérieur du réservoir; si sale, le remplacer. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE CAFÉ Vous pouvez ajuster la température du café; pour le réglage, procédez comme suit: ·...
  • Page 103: Controle De La Temperature Devapeur

    CONTROLE DE LA TEMPERATURE DEVAPEUR Vous pouvez régler la température de la vapeur; pour le réglage, procédez comme suit: • Retirer la surface repose tasses (1), enlever le bouchon (2) avec un tournevis, agir sur le thermostat (3); en tournant à «+» augmente la température en se tournant vers «-»...
  • Page 104 GUIDE DE LA SOLUTION DE QUELQUES PROBLÈMES. En cas de dysfonctionnement, éteignez immédiatement la machine et retirez la fiche de la prise. Appelez le centre de service autorisé. Causes Solutions Dans le siège du porte-filtre, il Nettoyez. LE café vient des bords ya la saleté;...
  • Page 105 Causes Solutions Pas d’eau dans le réservoir. Vérifiez que le niveau d’eau dans Le décaissement du café le réservoir est correcte et dans ne se produit pas ou se le cas, remplir avec de l’eau produit trop lentement. fraîche et naturelle. Tube mal positionné.
  • Page 106 Causes Solutions Interrupteur de vapeur en Mettez l’interrupteur sur “ON”. La machine ne produit position «OFF». pas de vapeur. Chaudière de vapeur pas de la Attendez jusqu’à ce que la température. température est atteinte indiquée par la jauge de pression de vapeur (1 ÷...
  • Page 107 ÉLIMINATION. • Mettant la machine hors d’usage doit être fait par le personnel autorisé. La pression du système hydraulique doit être complètement abaissé, le cordon d’alimentation doit être débranché et les substances potentiellement nocives pour l’environnement doivent être éliminés légalement et correctement. •...
  • Page 108 CÂBLAGE.
  • Page 109 LÉGENDE DE CABLAGE Unité C / autoleveller GICAR Micro vide reservoir H 0/I= Interrupteur métallique, levier on/off line Interrupteur métallique, levier activation de vapeur K1C= Thermostat bimétallique résistance de la chaudière du café K2C= Thermostat bimétallique résistance de la chaudière du café K3V= Thermostat bimétallique résistance au bain de vapeur K4V=...
  • Page 110 NOTE.
  • Page 111: Allgemeine Informationen

    BEDIENUNGSANLEITUNG, INHALT. ALLGEMEINE INFORMATIONEN BESCHREIBUNG DER SYMBOLE VERWENDUNGSZWECK MISSBRAUCH MERKMALE BESCHREIBUNG DER MASCHINE TECHNISCHE DATEN SICHERHEIT AUSPACKEN UND AUFSTELLUNG AUSPACKEN DER MACCHINA AUSRÜSTUNG AUFSTELLUNG DER MACCHINA IDENTIFIZIERUNG DER KOMPONENTE ANSCHLÜSSE W ASSERVERSORGUNG ELEKTRISCHER ANSCHLUSS...
  • Page 112: Entsorgung

    BESCHREIBUNG DER TASTEN UND LEDS BETRIEB W ASSER EINFÜLLEN ERSTE INBETRIEBNAHME STARTEN VORBEREITUNG VON KAFFEE W ARMW ASSER AUSLASSEN DAMPF DURCHFLUSSMENGE REINIGUNG ALLGEMEINE INFORMATIONEN FÜR REINIGUNG TÄGLICHE REINIGUNG KONTROLLEN UND ERSATZ LEITFADEN FÜR DIE LÖSUNG EINIGER PROBLEME ENTSORGUNG ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE...
  • Page 146 NOTE.
  • Page 147 MANUAL DE INSTRUCCIONES, TABLA DE CONTENIDOS. INFORMACIÓN GENERAL DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS USO PREVISTO USO INDEBIDO CARACTERÍSTICAS DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA DATOS TÉCNICOS SEGURIDAD DESEMBALAJE Y POSICIONAMIENTO DESEMBALAJE DE LA MACCHINA ÉQUIPEMENT COLOCACIÓN DE LA MACCHINA IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES CONEXIONES SUMINISTRO DE AGUA CONEXIÓN ELÉCTRICA...
  • Page 148 DESCRIPCIÓN DE LOS BOTONES Y LUCES FUNCIONAMIENTO CARGA DE AGUA PRIMER INICIO INICIO PREPARACIÓN DEL CAFÉ SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE SUMINISTRO DE VAPOR LIMPIEZA INFORMACIÓN GENERAL DE LIMPIEZA LIMPIEZA DIARIA CONTROLES Y SUSTITUCIONES GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE ALGUNOS PROBLEMAS ELIMINACIÓN CABLEADO...
  • Page 182 NOTE.
  • Page 184 VIBIEMME SRL via Charles Gounod, 25/27 - 20092 Cinisello Balsamo, Milan, Italy T. (+39) 02 66016691 · F. (+39) 02 66016636 info@vbmespresso.com · www. v bmespresso.com...

Table des Matières