Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Stromzange
Bedienungsanleitung
D
Clamp meter
Operating instructions
GB
pinCe ampèremétrique
Notice d'emploi
F
Stroomtang
Gebruiksaanwijzing
NL
CimCo-artikelnr. 11 1410 und 11 1412
CIMCO-item no. 11 1410 und 11 1412
D-42855 Remscheid · www.cimco.de
Seite 3 - 26
Page 27 - 50
Page 51 - 74
Pagina 75 - 98

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour CIMCO 11 1410

  • Page 1 Seite 3 - 26 Clamp meter Operating instructions Page 27 - 50 pinCe ampèremétrique Notice d‘emploi Page 51 - 74 Stroomtang Gebruiksaanwijzing Pagina 75 - 98 CimCo-artikelnr. 11 1410 und 11 1412 CIMCO-item no. 11 1410 und 11 1412 D-42855 Remscheid · www.cimco.de...
  • Page 2 Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! These Operating Instructions accompany this product. They contain important information on setting up and using your Voltage Detector.
  • Page 3: Einführung

    Mit CIMCO werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als professioneller Anwender auch schwierigen Aufgaben gerecht. CIMCO bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem außergewöhnlich günstigen Preis-Leistungs-Verhältnis. Wir sind uns sicher: Ihr Start mit CIMCO ist zugleich der Beginn einer langen und guten Zusammenarbeit. Viel Spaß mit Ihrem neuen CIMCO-Produkt!
  • Page 4: Table Des Matières

    inhaltsverzeichnis Einführung ............................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................5 Bedienelemente ..........................6 Sicherheitshinweise ........................6 Produktbeschreibung ........................9 Lieferumfang ..........................10 Display-Angaben und Symbole ....................11 Messbetrieb ..........................12 a) Strommessung „A“ ......................13 b) Spannungs-„V“/ Frequenz-„Hz“/ Duty Cylcle „%“ Messung .........14 c) Widerstandsmessung .......................15 d) Diodentest ..........................16 e) Durchgangsprüfung ......................16 f) Kapazitätsmessung ......................17...
  • Page 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung - Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Überspannungs- kategorie III (bis max. 600 V gegen Erdpotential, gemäß EN 61010-1) und allen niedrigeren Kategorien. - Messen von Gleichspannungen bis max. 600 V (CAT III) - Messen von Wechselspannungen bis max. 600 V (CAT III) - Messen von Wechselströmen bis max.
  • Page 6: Bedienelemente

    Bedienelemente Stromzangen-Sensor LED-Anzeige für kontaktlose Spannungs - messung (NCV) Öffnungshebel für Stromzangen-Sensor Hold-Taste Drehschalter Hz % - Taste Mode-Taste REL-Taste LC-Anzeige 10 COM-Messbuchse (Bezugspotential) 11 VΩ Kapazitäts-Messbuchse (bei Gleich - größen „+“) 12 Batteriefach (auf Rückseite) Sicherheitshinweise lesen Sie bitte vor inbetriebnahme die komplette anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb.
  • Page 7 Folgende Symbole gilt es zu beachten: Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbe- dingt zu beachten sind. Ein Blitzsymbol im Quadrat am Gerät warnt vor und erlaubt einen Einsatz an nicht isolierten Leitern (gefährliche aktive Leiter). ...
  • Page 8 In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten. In Schulen und Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der Umgang mit Messgeräten durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen. Die Spannung zwischen den Anschlusspunkten des Messgeräts und Erdpotential darf 600 V DC/AC in CAT III nicht überschreiten.
  • Page 9: Produktbeschreibung

    Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn: - das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, - das Gerät nicht mehr arbeitet und - nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder - nach schweren Transportbeanspruchungen.
  • Page 10: Lieferumfang

    Neben der Strommessfunktion verfügt das Gerät noch über die herkömmlichen Funktionen eines Multimeters wie Spannungs-, Widerstands-, Kapazitäts- und Temperaturmessfunktion. Das 11 1410 ist für Wechsel-Strommessungen bis 400 A geeignet Das 11 1412 ist für Gleich- und Wechselstrommessungen bis 400 A geeignet. Drehschalter (5) Die einzelnen Messfunktionen werden über einen Drehschalter angewählt, in wel-...
  • Page 11: Display-Angaben Und Symbole

    Display-angaben und Symbole Symbol für Relativwertmessung (=Bezugswertmessung) Auto steht für „Automatische Messbereichswahl“ HOLD Anzeige bei aktivierter Hold-Funktion Batteriewechselsymbol; bitte schnellstmöglich die Batteriewechseln um Messfehler zu vermeiden! Symbol für den Diodentest Symbol für den akustischen Durchgangsprüfer Wechselgröße für Spannung und Strom Gleichgröße für Spannung „Overload“...
  • Page 12: Messbetrieb

    messbetrieb Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 25 V aCrms oder 35 V DC anliegen können! lebensgefahr! Kontrollieren Sie vor messbeginn die angeschlossenen messleitungen und das messgerät auf Beschädigungen wie z.B.
  • Page 13: Strommessung „A

    a) Strommessung „a“ zur messung von Wechselstömen „aC“ (a~) gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das Messgerät am Drehschalter ein und wählen Sie einen der beiden Messbereiche „A~“.(40 oder 400) - Öffnen Sie den Stromzangen- Sensor mit dem Hebel (3) und umfassen Sie den Leiter welcher gemessen werden soll und schließen...
  • Page 14: Spannungs-„V"/ Frequenz-„Hz"/ Duty Cylcle „%" Messung

     Umfassen Sie immer nur einen Leiter. Umfassen Sie mehrere Leiter heben sich die Ströme gegenseitig auf und Sie erhalten kein Messer gebnis. Durch Dauermagnetismus des Strom-Sensors, kann bei der Strommessung ein geringer Strom im Display angezeigt werden, auch wenn kein Leiter umfasst wird. Um die Anzeige auf „0“ (DC- ZERO) zu setzen, drücken Sie in diesem Falle vor der Messung die REL-Taste (8).
  • Page 15: Widerstandsmessung

    - Verbinden Sie nun die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (Generator, Schaltung usw.). - Der Messwert wird im Display angezeigt. - Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das Messgerät aus. Drehen Sie den Drehschalter in Position „OFF“. c) Widerstandsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schal- tungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie ande-...
  • Page 16: Diodentest

    d) Diodentest Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schal- tungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere messobjekte unbedingt spannungslos sind. - Schalten Sie das Messgerät am Drehschalter ein und wählen den Messbereich Ω/ - Stecken Sie die Messleitungen wie unter Punkt Widerstandsmessung beschrieben an das Messgerät.
  • Page 17: Kapazitätsmessung

    - Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das Messgerät aus. Drehen Sie den Drehschalter in Position „OFF“. f) Kapazitätsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schal- tungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. Beachten Sie bei elektrolyt-Kondensatoren unbedingt die polarität.
  • Page 18: Temperaturmessung

    - Wählen Sie beim 11 1412 mit der MODE-Taste(7) die Einheit „°C“ (Grad Celsius) oder „°F“ (Grad Fahrenheit). - Beim 11 1410 kann die Einheit „°C“ (Grad Celsius) oder „°F“ (Grad Fahrenheit) direkt mit dem Drehschalter gewählt werden. - Am Messgerät wird die Temperatur angezeigt - es kann ca. 30 Sekunden dauern, bis sich der Messwert stabilisiert hat.
  • Page 19: Hold-Funktion

    Um diese Funktion abzuschalten, drücken Sie die REL-Taste“ erneut die RELAnzeige erlischt. HolD-Funktion - Mit der HOLD-Funktion kann der aktuelle Messwert im Display „eingefroren“ werden. - Durch Drücken der HOLD-Taste (4) wird die Messung unterbrochen und der letzte Messwert im Display angezeigt. Bei aktivierter HOLD-Funktion wird im Display „HOLD“...
  • Page 20: Wartung Und Reinigung

    Wartung und reinigung allgemein Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu gewährleisten sollte es jährlich einmal kalibriert werden. Das Messgerät ist bis auf eine gelegentliche Reinigung und den Sicherungswechsel absolut wartungsfrei. Den Sicherungs- und Batteriewechsel finden Sie im Anschluss. Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des gerätes und der messleitungen z.B.
  • Page 21: Einsetzen Und Wechseln Der Batterien

    einsetzen und wechseln der Batterien Zum Betrieb des Messgerätes werden zwei 1,5 V Micro- Batterien (Typ AAA) benötigt. Bei Erstinbetriebnahme oder wenn das Batterie-Wechselsymbol im Display erscheint, muss eine neue, volle Batterie eingesetzt werden. Zum Einsetzen/Wechseln gehen Sie wie folgt vor: - Trennen Sie die angeschlossenen Messleitungen vom Messkreis und von Ihrem Messgerät.
  • Page 22: Entsorgung Von Gebrauchten Batterien

    ☞ Passende Alkaline Batterien erhalten Sie unter folgender Bestell- nummer: nummer: Best.-Nr. 65 25 03 (Bitte 2x bestellen).  Best.-Nr. 65 25 03 (Bitte 2x bestellen). Verwenden Sie nur Alkaline Batterien, da diese leistungsstark und Verwenden Sie nur Alkaline Batterien, da diese leistungsstark und Verwenden Sie nur Alkaline Batterien, da diese leistungsstark und langlebig sind.
  • Page 23: Behebung Von Störungen

    Sollten Sie Fragen zum Umgang des Messgerätes haben, steht Ihnen unser Techn. Support zur Verfügung: CIMCO-Werkzeugfabrik Carl Jul. Müller GmbH & Co. KG Telefon: +49 2191 37 18 01 · Email: info@cimco.de technische Daten Anzeige 4000 Counts (Zeichen) Messrate ca.
  • Page 24 Wechselstrom (AC/A) Bereich 50-60 Hz Genauigkeit Auflösung 40,00 A ±(3 % + 12) 10 mA 400,0 A ±(3,5 % + 12) 100 mA Gleichstrom (DC/A) nur 11 1412 Bereich Genauigkeit Auflösung 40,00 A ±(3 % + 12) 10 mA 400,0 A ±(3,5 % + 12) 100 mA Gleichspannung, Überlastschutz 600 V...
  • Page 25 Widerstand, Überlastschutz 600 V Bereich Genauigkeit Auflösung 400,0 Ω 0,1 Ω ±(1,3 % + 8) 1 Ω 4,000 KΩ 10 Ω 40,00 KΩ ±(1,8 % + 8) 100 Ω 400,0 KΩ 4,000 MΩ ±(2,5 % + 5) 1 KΩ 40,00 MΩ ±(3,5 % + 5) 10 KΩ...
  • Page 26 Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen eingangs größen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 25 V acrms oder 35 V DC anliegen können! lebensgefahr!
  • Page 27: Introduction

    With CIMCO, you will be able to handle difficult tasks, either as an ambitious hobbyist or as a professional user. CIMCO offers you reliable technology at an extraordinarily favourable cost-performance ratio.
  • Page 28 table of contents Introduction ..........................27 Intended Use ..........................29 Operating elements ........................30 Safety instructions ........................30 Product Description ........................33 Contents ............................34 Display indications and symbols .....................35 Measuring .............................36 a) Current measurement „A“....................37 b) Voltage-“V“/“Frequency-“Hz“/ Duty Cylcle „%“ measurement ......38 c) Resistance measurement ....................39 d) Diode test ...........................40 e) Continuity check .......................40 f) Capacity measurement .....................41...
  • Page 29: Intended Use

    intended use - Measuring and displaying electric parameters in the range of excess voltage category III (up to max. 600V against ground potential, pursuant to EN 61010-1) and all lower categories. - Measuring direct current up to max. 600 V (CAT III) - Measuring alternating current up to max.
  • Page 30: Operating Elements

    operating elements Clamp meter sensor LED Display for contactless voltage measurement (NCV) Opening lever for clamp meter sensor Hold key Rotary switch Hz % - key MODE key REL key LC Display 10 COM measuring socket (reference potential) 11 VΩ capacity measuring socket (with commensurability „+“) 12 Battery compartment (on reverse side) Safety instructions...
  • Page 31 Please observe the following symbols: A triangle containing an exclamation mark indicates important information in these operating instructions which is to be obser- ved without fail. A lightning bolt symbol in square on the device warns of and allows access to non-isolated conductive elements (dangerous active conductive elements).
  • Page 32 In commercial institutions, the accident prevention regulations of the Employer’s Liability Insurance Association for Electrical Systems and Operating Materials are to be observed. In schools, training centres, computer and self-help workshops, handling of measu- ring instruments must be supervised by trained personnel in a responsible manner. The voltage between the measuring instrument connection points and earth must never exceed 600 V DC/AC in CAT III.
  • Page 33: Product Description

    If you have a reason to believe that the device can no longer be operated safely, disconnect it immediately and secure it against being operated unintentionally. It can be assumed that safe operation is no longer possible if: - the device is visibly damaged, - the device no longer works - the unit was stored under unfavourable conditions for a long period of time or - if it has been subjected to considerable stress in transit.
  • Page 34: Rotary Switch

    Along with the current measurement feature, the device also has all the features of a multimeter such as voltage, resistance, capacity and temperature measurement. The 11 1410 is suited to alternating current measurements up to 400 A. The 11 1412 is suited to direct and alternating current measurements up to 400 A.
  • Page 35: Display Indications And Symbols

    Display indications and symbols Stands for relative value measurement (= reference measurement) Auto stands for „automatic measuring range selection“ HOLD Displayed when hold function is active Battery replacement symbol; please replace the batteries immediately to avoid measuring errors! Symbol for the diode test Symbol for the acoustic continuity tester Alternating magnitude for voltage and current Identical magnitude for current...
  • Page 36: Measuring

    measuring function Do not exceed the maximum permitted input values. Do not contact circuits or parts of circuits if there could be voltages higher than 25 V aCrms or 35 V DC present within them. mortal danger! Before measuring, check the connected measuring leads for damage such as, for example, cuts, cracks or squashing.
  • Page 37 a) Current measuring „a“ proceed as follows to measure „aC“ (a~) currents: - Turn the meter on at the rotary switch and select one of the two measuring ranges in „A~“ (40 or 400). - Open the clamp meter sensor with the lever (3) and encirle the cable which is to be measured and reclose the...
  • Page 38: Current Measurement „A

     Only ever clamp one cable. If you clamp several cables, the cur- rents will cancel one another out and you will not get a measure- ment. The permanent magnetism of the current sensor may lead to a small current being shown in the display even when no cable is clamped.
  • Page 39: Resistance Measurement

    - Now connect the two measuring prods to the object to be measured (generator, switching etc.). - The measuring value is indicated on the display - After measuring, remove the measuring leads from the measuring object and turn the meter off. Turn the rotary switch to „OFF“. c) resistance measurement make sure that all the circuit parts, switches and components and other objects of measurement are...
  • Page 40: Diode Test

    d) Diode test make sure that all the circuit parts, switches and components and other objects of measurement are disconnected from the voltage at all times. - Turn the meter on at the rotary switch and select measuring range Ω/ - Insert the measuring leads to the measuring instrument in the same way as for re- sistance measurement.
  • Page 41: Capacity Measurement

    - After measuring, remove the measuring leads from the measuring object and turn the meter off. Turn the rotary switch to „OFF“. f) Capacity measurement make sure that all the circuit parts, switches and components and other objects of measurement are disconnected from the voltage and discharged.
  • Page 42: Temperature Measurement

    - With the Mode key (7) on the 11 1412, select the units „°C“ (degrees Celsius) or „°F“ (degrees Fahrenheit). - On the 11 1410 you can directly select the units „°C“ (degrees Celsius) or „°F“ (degrees Fahrenheit) with the rotary switch.
  • Page 43: Hold Function

    To switch of this function, simply press the REL button again, REL is no longer shown in the display. HolD function - The HOLD function allows you to „freeze“ the current measurement value in the display. - Pressing the HOLD key (4) interrupts measurement and the last measurement is shown in the display.
  • Page 44: Maintenance And Cleaning

    maintenance and Cleaning general To ensure the accuracy of the multimeter over an extended period of time, it should be calibrated once a year. Apart from occasional cleaning and fuse replacements, the multimeter requires no servicing. Information on changing the battery and fuse appears below. regularly check the technical safety of the instrument and measuring lines, e.g.
  • Page 45: Inserting/Changing The Batteries

    inserting/changing the batteries The device is powered with two 1.5 V AAA batteries. You needto insert a new, charged battery prior to initial operation or when the battery change symbol appears on the display. To insert/replace the battery, proceed as follows: - Separate the connected measuring leads from the measuring circuit and the measuring device.
  • Page 46: Disposal Of Used Batteries

    ☞ nummer: Best.-Nr. 65 25 03 (Bitte 2x bestellen).  Best.-Nr. 65 25 03 (Bitte 2x bestellen). Verwenden Sie nur Alkaline Batterien, da diese leistungsstark und Only use alkaline batteries, since these are powerful and have a Verwenden Sie nur Alkaline Batterien, da diese leistungsstark und langlebig sind.
  • Page 47: Troubleshooting

    Only an authorised expert may perform repairs. If you have queries about handling the measuring device, our technical support is available under: CIMCO-Werkzeugfabrik Carl Jul. Müller GmbH & Co. KG Tel. +49 2191 37 18 01 · email: info@cimco.de technical data Display 4000 counts Measuring frequency approx.
  • Page 48 Alternating current (AC/A) Range 50-60 Hz Accuracy Definition 40.00 A ±(3 % + 12) 10 mA 400.0 A ±(3.5 % + 12) 100 mA Direct current (DC/A) VC 521 only Range Accuracy Definition 40.00 A ±(3 % + 12) 10 mA 400.0 A ±(3.5 % + 12) 100 mA...
  • Page 49 Resistance, overload protection 600 V Range Accuracy Definition 400.0 Ω 0.1 Ω ±(1.3 % + 8) 1 Ω 4.000 KΩ 10 Ω 40.00 KΩ ±(1.8 % + 8) 100 Ω 400.0 KΩ 4.000 MΩ ±(2.5 % + 5) 1 KΩ 40.00 MΩ...
  • Page 50 Do not exceed the maximum permitted input values. Do not touch any circuits or parts of circuits, if they can have higher voltages than 25 V acrms or 35 V DC. mortal danger!
  • Page 51: Introduction

    Chère cliente, cher client, Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit CIMCO et nous vous en remercions. Vous avez acquis un produit de qualité issu d’une marque se distinguant par sa compétence technique, son extraordinaire performance et une innovation permanente dans le domaine de la métrologie et de la technique de charge et de...
  • Page 52 table des matières Introduction ..........................51 Utilisation conforme ........................53 Eléments de commande ......................54 Consignes de sécurité .......................54 Description du produit ......................57 Etendue de la fourniture ......................58 Indications apparaissant à l’écran et symboles ..............59 Mode de mesure ........................60 a) Mesure du courant „A“ ....................61 b) Mesure de la tension „V“, de la fréquence „Hz“, de Duty Cycle „%“...
  • Page 53: Utilisation Conforme

    utilisation conforme - Mesure et affichage des valeurs électriques appartenant à la catégorie de surtension III (jusqu’à 600V maxi. par rapport au potentiel terrestre, conformément à la norme EN 61010-1) ou à toutes les catégories inférieures. - Mesure des tensions continues jusqu‘à maximum 600 V (CAT III) - Mesure des tensions alternatives jusqu‘à...
  • Page 54: Eléments De Commande

    eléments de commande capteur ampèremétrique Voyant DEL de la mesure de la tension sans contact (NCV) Levier d´ouverture du capteur ampèremétrique Touche « Hold » Bouton rotatif Touche Hz% ouche Mode Touche REL Ecran LCD 10 Douille de mesure COM (potentiel de référence) 11 Douille de mesure des capacités VΩ...
  • Page 55 Respectez les pictogrammes suivants : Dans ce mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle signale les informations importantes à respecter impérativement. Le symbole de l´éclair dans le carré de l´appareil met en garde et permet d´intervenir sur des conducteurs non isolés (conducteurs actifs dangereux).
  • Page 56 Dans les installations industrielles, il conviendra d’observer les consignes de prévention des accidents relatives aux installations et matériels électriques édictés par les syndicats professionnels. Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipulation d’appareils de mesure doit être surveillée par un personnel spécialement formé...
  • Page 57: Description Du Produit

    Lorsqu’un fonctionnement sans risques de l’appareil n’est plus assuré, mettez-le hors service et veillez à ce qu’il ne puisse plus être remis en service involontairement. Le fonctionnement sans risque n’est plus assuré lorsque : - l’appareil présente des dommages visibles, - l’appareil ne fonctionne plus et - l’appareil a été...
  • Page 58: Bouton Rotatif

    Le 11 1410 est conçu pour mesurer les courants alternatifs allant jusqu‘à 400 A. Le 11 1412 est conçu pour mesurer les courants continus et alternatifs allant jusqu‘à...
  • Page 59: Indications Apparaissant À L'écran Et Symboles

    indications apparaissant à l’écran et symboles symbole de la mesure de la valeur relative (= mesure de la valeur de référence) Auto désigne la « Sélection automatique de la plage de mesure ». HOLD affichage lorsque la fonction Hold est activée symbole de remplacement des piles;...
  • Page 60: Mode De Mesure

    mode de mesure ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée maximalesautorisées. ne touchez aucun circuit ni aucu- ne partie de circuits présentant des tensions supérieures à 25 V Carms ou à 35 V CC ! Danger de mort ! avant le début de la mesure, assurez-vous de l’absence d’endommagements tels que des coupures, fissures ou pincements au niveau des câbles de mesure raccordés...
  • Page 61: Mesure Du Courant „A

    a) mesure du courant „a“ pour mesurer les courants alternatifs „aC“ (a~) procédez comme suit : - Allumez l´appareil avec le bouton rotatif et sélectionnez l´une des deux plages de mesure „A~“.(40 ou 400) - Ouvrez le capteur ampèremetrique à l´aide du levier (3) et entourez le conducteur qui doit être mesuré...
  • Page 62: Mesure De La Tension „V", De La Fréquence „Hz", De Duty Cycle

     N´entourez qu´un conducteur. Si vous entourez plusieurs conducteurs, les courants s´annuleront mutuellement et vous n´obtiendrez aucun résultat de mesure. En raison de l´effet magnétique continu du capteur de courant, l´écran peut afficher un faible courant en mesurant celui-ci, même si vous n´avez pas saisi de conducteur.
  • Page 63: Mesure De La Résistance

    - Raccordez à présent les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer (générateur, circuit etc.). - La valeur mesurée est indiquée à l’écran. - La mesure effectuée, débranchez les câbles de mesure de l´objet à mesurer et éteignez l´appareil. Tournez le bouton rotatif en position « OFF ». c) mesure des résistances assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, composants à...
  • Page 64: Test De Diodes

    d) test de diodes assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, composants à mesurer et autres objets de mesure sont impérativement hors tension. - Allumez l´appareil de mesure avec le bouton rotatif et choisissez la plage de mesure Ω/ .
  • Page 65: Mesure Des Capacités

    - L’affichage de « OL » (pour overload = dépassement) sur l’écran indique que vous avez dépassé la plage de mesure ou que le circuit de mesure est interrompu. - La mesure effectuée, débranchez les câbles de mesure de l´objet à mesurer et éteignez l´appareil.
  • Page 66: Mesure De La Température

    - Sélectionnez sur le 11 1412 avec la touche MODE (7) l´unité „C°“ (degré Celsius) ou „°F“ (degré Fahrenheit). - Sélectionnez sur le 11 1410 l´unité „C°“ (degré Celsius) ou „°F“ (degré Fahrenheit) directement avec le bouton rotatif. - La température s´affiche sur l´appareil de mesure; cela peut durer env. 30 secondes jusqu‘à...
  • Page 67: Fonction Hold

    Pour désactiver cette fonction, appuyez de nouveau sur la touche „REL“, le texte REL disparaît. Fonction HolD - La fonction HOLD permet de geler la valeur de mesure actuelle sur l´écran. - En appuyant sur la touche HOLD (4), vous interrompez la mesure et la dernière valeur de mesure s´affiche.
  • Page 68: Maintenance Et Nettoyage

    entretien et nettoyage généralités Afin de garantir la précision du multimètre pendant une période prolongée, il doit être calibré une fois par an. Hormis un nettoyage occasionnel et un remplacement de fusibles, l´instrument de mesure ne nécessite pas d’entretien. Vous trouverez ci-après toutes les indications concernant le remplacement de la pile et du fusible.
  • Page 69: Mise En Place Et Remplacement Des Piles

    mise en place et remplacement des piles L´alimentation électrique de l´appareil de mesure se fait par deux piles Micro de 1,5 V (type AAA). Lors de la première mise en marche ou lorsque le symbole de remplacement des piles apparaît à l’écran, il faut remplacer la pile usagée par une neuve et pleine.
  • Page 70: Elimination Des Piles Usagées

    ☞ ☞ Passende Alkaline Batterien erhalten Sie unter folgender Bestell- nummer: nummer:  Best.-Nr. 65 25 03 (Bitte 2x bestellen). Best.-Nr. 65 25 03 (Bitte 2x bestellen). N’utilisez que des piles alcalines, car elles sont puissantes et durent Verwenden Sie nur Alkaline Batterien, da diese leistungsstark und Verwenden Sie nur Alkaline Batterien, da diese leistungsstark und plus longtemps.
  • Page 71: Dépannage

    à votre disposition par téléphone au numéro suivant : CIMCO-Werkzeugfabrik Carl Jul. Müller GmbH & Co. KG Tél. +49 2191 37 18 01 · Email: info@cimco.de Caractéristiques techniques Affichage 4000 Counts (signes) Cadence d’acquisition...
  • Page 72 Courant alternatif (AC/A) Plage 50-60 Hz Précision Résolution 40,00 A ±(3 % + 12) 10 mA 400,0 A ±(3,5 % + 12) 100 mA Courant continu (DC/A) - 11 1412 seulement Plage Précision Résolution 40,00 A ±(3 % + 12) 10 mA 400,0 A ±(3,5 % + 12)
  • Page 73 Résistance, protection contre les surcharges 600 V Plage Précision Résolution 400,0 Ω 0,1 Ω ±(1,3 % + 8) 4,000 KΩ 1 Ω 1 Ω 10 Ω 40,00 KΩ ±(1,8 % + 8) 400,0 KΩ 100 Ω 100 Ω 4,000 MΩ ±(2,5 % + 5) 1 KΩ...
  • Page 74 ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée maxi- males autorisées. ne touchez aucun circuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 25 V Carms ou à 35 V CC. Danger de mort !
  • Page 75 CIMCO biedt u betrouwbare technologie met een buitengewoon gunstige verhouding van prijs en prestaties. Wij zijn ervan overtuigd: uw start met CIMCO zal tegelijkertijd het begin van een lange en goede samenwerking zijn.
  • Page 76 inhoudsopgave Inleiding ............................75 Voorgeschreven gebruik ......................77 Bedieningselementen ........................78 Veiligheidsvoorschriften ......................78 Productbeschrijving ........................81 Omvang van de levering ......................82 Displaygegevens en symbolen ....................83 Meetbedrijf ...........................84 a) Stroommeting „A“ ......................85 b) Spannings-„V“/ frequentie-„Hz“/ duty cylcle „%“ meting ........86 c) Weerstandsmeting ......................87 d) Diodetest ..........................88 e) Doorgangstest ........................88 f) Capaciteitsmeting .......................89 g) Temperatuurmeting ......................90...
  • Page 77: Voorgeschreven Gebruik

    toepassing conform bestemming - Meting en weergave van de elektrische grootheden binnen het bereik van de overspanningscategorie III (tot max. 600V t.o.v. aardpotentiaal, volgens EN 61010-1) en alle lagere categorieën. - Meten van gelijkspanningen tot max. 600 V (CAT III) - Meten van wisselspanningen tot max.
  • Page 78: Bedieningselementen

    Bedieningselementen Stroomtang-sensor LED-indicator voor contactloze spanningsmeting (NCV) Openingshendel voor stroomtang-sensor Hold-toets Draaischakelaar Hz % - toets Mode-toets REL-toets LC-display 10 COM-meetbus (referentiepotentiaal) 11 VΩ capaciteits-meetbus (bij gelijke grootte „+“) 12 Batterijvak (aan de achterzijde) Veiligheidsaanwijzingen lees vóór ingebruikname de volledige handleiding door, deze bevat belangrijke aanwijzingen voor het juiste ge- bruik.
  • Page 79 Let op de volgende symbolen: Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke instructies in deze gebruiksaanwijzing die absoluut moeten worden opgevolgd. Een bliksemsymbool in een vierkant op het apparaat waarschuwt voor en staat het gebruik bij niet geïsoleerde leidingen (gevaarlijke actieve leiding) toe.
  • Page 80 In industriële omgevingen dienen de Arbo-voorschriften ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen te worden opgevolgd. In scholen, opleidingscentra, hobbyruimten en werkplaatsen moet door geschoold personeel voldoende toezicht worden gehouden op de bediening van meetapparaten. De spanning tussen de aansluitpunten van het meetapparaat en aardpotentiaal mag niet hoger zijn dan 600 V DC/AC in CAT III.
  • Page 81: Productbeschrijving

    Wanneer kan worden aangenomen dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is, mag het apparaat niet meer worden gebruikt en moet het worden beveiligd tegen on- bedoeld gebruik. U mag ervan uitgaan dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is indien: - het product zichtbaar beschadigingen vertoont, - wanneer het product niet meer werkt en...
  • Page 82: Omvang Van De Levering

    Naast de stroommeetfunctie beschikt het apparaat nog over de gebruikelijke functies van een multimeter, zoals spannings-, weerstands-, capacititeits- en temperatuur- meetfuncties. De 11 1410 is voor wisselstroommetingen tot max. 400 A geschikt. De 11 1412 is voor gelijk- en wisselstroommetingen tot max. 400 A geschikt. Draaischakelaar (5) De afzonderlijke meetfuncties worden via een draaiknop geselecteerd, waarbij de automatische bereiksselectie „Autorange“...
  • Page 83: Displaygegevens En Symbolen

    Displaygegevens en symbolen Symbool voor relatieve metingen (=referentiewaardemeting) Auto Automatische keuze van het meetbereik HOLD Indicator voor geactiveerde hold-functie Batterij vervangen-symbool; de batterij zo snel mogelijk vervangen om meetfouten te vermijden! Symbool voor de diodetest Symbool voor de akoestische doorgangsmeting Wisselgrootheid voor spanning en stroom Gelijkgrootheid voor spanning „Overload“...
  • Page 84: Meetbedrijf

    meetbedrijf overschrijd in geen geval de max. toegelaten ingangs- waarden. raak schakelingen en schakeldelen niet aan als daarop een hogere spanning dan 25 V aCrms of 35 V DC kan staan! levensgevaar! Controleer vóór het begin van de meting de aangeslo- ten meetsnoeren op beschadigingen zoals insnijdingen, scheuren of afknellingen.
  • Page 85: Stroommeting „A

    a) Stroommeting „a“ Voor het meten van wisselstromen „aC“ (a~) gaat u als volgt te werk: - Schakel het meetapparaat met de draaischakelaar in en selecteer één van de beide meetbereiken„A~“ (40 of 400). - Open de stroomtang-sensor met de hendel (3), omvat de te meten leiding en sluit de stroomtang-sensor weer.
  • Page 86: Spannings-„V"/ Frequentie-„Hz"/ Duty Cylcle „%" Meting

     Omvat altijd maar één leiding. Omvat u meerdere leidingen, dan heffen de stromen zich onderling op en u krijgt geen meetresultaat. Door het continue magnetisme van de stroomsensor kan bij stroommeting een geringe stroomwaarde in het display worden weergegeven, ook wanneer geen leiding omvat wordt. Druk in dit geval vóór de meting de REL-toets (8) om de weergave op „0“...
  • Page 87: Weerstandsmeting

    - De meetwaarde wordt in het display weergegeven. - Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en schakel het meet- apparaat uit. Draai de draaischakelaar in de stand „OFF“. c) Weerstandsmeting Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetobjecten absoluut spanningsloos zijn.
  • Page 88: Diodetest

    d) Diodetest Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetobjecten absoluut spanningsloos zijn. - Schakel het meetapparaat met de draaiknop in en kies het meetbereik Ω/ - Sluit de meetsnoeren zoals bij het punt weerstandsmeting beschreven, aan het meetapparaat aan.
  • Page 89: Capaciteitsmeting

    - Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en schakel het meetapparaat uit. Draai de draaischakelaar in de stand „OFF“. f) Capaciteitsmeting Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetobjecten absoluut spanningsloos en ontladen zijn. let bij elektrolyt-condensatoren absoluut op de polariteit.
  • Page 90: Temperatuurmeting

    - Selecteer bij de 11 1412 met de MODE-toets (7) de eenheid „°C“ (graden Celsius) of „°F“ (graden Fahrenheit). - Bij de 11 1410 kan de eenheid „°C“ (graden Celsius) of „°F“ (graden Fahrenheit) direct met de draaischakelaar worden geselecteerd.
  • Page 91: Hold-Functie

    HolD-functie - Met de HOLD-functie kan de actuele meetwaarde in het display „bevroren“ worden. - Door op de HOLD-toets (4) te drukken wordt de meting onderbroken en de laatste meetwaarde wordt in het display weergegeven. Bij geactiveerde HOLD- functie wordt in het display „HOLD“ weergegeven. - Druk nogmaals op de HOLD-toets om de HOLD-functie te deactiveren.
  • Page 92: Onderhoud En Reiniging

    onderhoud en reiniging algemeen Om de nauwkeurigheid van de multimeter over een langere periode te kunnen garanderen, moet het apparaat jaarlijks worden geijkt. Afgezien van een incidentele reinigingsbeurt en het vervangen van de batterij is het apparaat onderhoudsvrij. Het vervangen van batterij en zekeringen vindt u verderop in de gebruiksaanwijzing. Controleer regelmatig de technische veiligheid van het apparaat en de meetsnoeren, b.v.
  • Page 93: Plaatsen En Vervangen Van De Batterijen

    plaatsen en vervangen van de batterijen Voor het gebruik van het meetapparaat zijn twee 1,5 V microbatterijen (type AAA) nodig. Bij de eerste inge- bruikname of wanneer het symbool voor vervanging van batterijen in het display verschijnt, moeten nieuwe, volle batterijen worden geplaatst. Ga voor het plaatsen/vervangen als volgt te werk: - Ontkoppel de aangesloten meetsnoeren van het meet- circuit en van uw meetapparaat.
  • Page 94: Verwijdering Van Verbruikte Batterijen

    nummer: Best.-Nr. 65 25 03 (Bitte 2x bestellen). Best.-Nr. 65 25 03 (Bitte 2x bestellen). Verwenden Sie nur Alkaline Batterien, da diese leistungsstark und  Verwenden Sie nur Alkaline Batterien, da diese leistungsstark und Gebruik uitsluitend alkalinebatterijen, omdat deze krachtig zijn en langlebig sind.
  • Page 95: Verhelpen Van Storingen

    Bij vragen over het gebruik van het meetapparaat staat onze technische helpdesk onder het volgende telefoonnummer ter beschikking: CIMCO-Werkzeugfabrik Carl Jul. Müller GmbH & Co. KG Telefon: +49 2191 37 18 01 · Email: info@cimco.de technische gegevens Display 4000 counts (tekens) Meetinterval ca.
  • Page 96 Wisselstroom (AC/A) Bereik 50-60 Hz Nauwkeurigheid Resolutie 40,00 A ±(3 % + 12) 10 mA 400,0 A ±(3,5 % + 12) 100 mA Gelijkstroom (DC/A) alleen 11 1412 Bereik Nauwkeurigheid Resolutie 40,00 A ±(3 % + 12) 10 mA 400,0 A ±(3,5 % + 12) 100 mA Gelijkspanning, overbelastingsbeveiliging 600 V...
  • Page 97 Weerstand, overbelastingsbeveiliging 600 V Bereik Nauwkeurigheid Resolutie 400,0 Ω 0,1 Ω ±(1,3 % + 8) 1 Ω 4,000 KΩ 10 Ω 40,00 KΩ ±(1,8 % + 8) 100 Ω 400,0 KΩ 4,000 MΩ ±(2,5 % + 5) 1 KΩ 40,00 MΩ ±(3,5 % + 5) 10 KΩ...
  • Page 98 overschrijd in geen geval de max. toegelaten ingangs- waarden. raak geen schakelingen of schakeldelen aan, wanneer daarop een hogere spanning dan 25 V aCrms of 35 V DC kan staan! levensgevaar!
  • Page 100 CIMCO-Werkzeugfabrik Carl Jul. Müller GmbH & Co. KG Hohenhagener Str. 1-5 D-42855 Remscheid Tel. +49 (0) 2191 37 18-01 · Fax +49 (0) 2191 37 18-86 www.cimco.de · info@cimco.de...

Ce manuel est également adapté pour:

11 1412

Table des Matières