Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Digital multimeter
Bedienungsanleitung
D
Digital multimeter
Operating instructions
GB
multimètre numérique
Notice d'emploi
F
Digitale multimeter
Gebruiksaanwijzing
NL
CimCO-artikelnr. 11 1406
CIMCO-item no. 11 1406
D-42855 Remscheid · www.cimco.de
Seite 2 - 23
Page 24 - 43
Page 44 - 64
Pagina 65 - 86

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour CIMCO 11 1406

  • Page 1 Digital multimeter Bedienungsanleitung Seite 2 - 23 Digital multimeter Operating instructions Page 24 - 43 multimètre numérique Notice d‘emploi Page 44 - 64 Digitale multimeter Gebruiksaanwijzing Pagina 65 - 86 CimCO-artikelnr. 11 1406 CIMCO-item no. 11 1406 D-42855 Remscheid · www.cimco.de...
  • Page 2: Table Des Matières

    inhaltsverzeichnis 1. Einführung ..................................4 2. Zeichenerklärung ...............................5 3. Bestimmungsgemäße Verwendung ........................6 4. Lieferumfang ................................7 5. Sicherheitshinweise..............................7 a) Allgemein ................................7 b) Batterien / Akkus ..............................8 6. Bedienelemente ................................9 7. Displayanzeige und Symbole ..........................10 8. Inbetriebnahme ................................10 a) Drehschalter (5) ..............................10 b) Ein- und Ausschalten des Messgeräts ......................11 9. Starten der Messung ..............................11 a) Spannungsmessung „V“ ............................12 b) Strommessung („A“ ) ..........................13 c) Widerstandmessung ............................13 d) Diodentest ................................14 e) Durchgangsprüfung .
  • Page 3 13. Wartung und Reinigung ............................17 a) Allgemein ................................17 b) Reinigung ................................17 c) Austausch der Sicherungen ..........................18 d) Einlegen/Austauschen der Batterie .......................18 14. Fehlerbehebung ...............................19 15. Entsorgung ................................20 a) Produkt .................................20 b) Batterien / Akkus ...............................21 16. Technische Daten ..............................21 a) Gleichspannung (V ) ...........................22 b) Wechselspannung (V~) ..........................22 c) Gleichstrom (A ) ............................22 d) Widerstand ................................23 e) Temperatur ................................23 f) Dioden-/Durchgangsprüfung ..........................23 g) Berührungsloser Spannungstest ........................23...
  • Page 4: Einführung

    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an: CIMCO-Werkzeugfabrik Carl Jul. Müller GmbH & Co. KG Telefon: +49 2191 37 18 01 · Email: info@cimco.de...
  • Page 5: Zeichenerklärung

    Zeichenerklärung E in Ausrufungszeichen in einem Dreieck steht für wichtige Anweisungen in dieser Anleitung, die unbedingt befolgt werden müssen. E in Blitzsymbol im Dreieck warnt vor einem elektrischen Schlag oder der Beeinträchtigung der elektrischen Sicherheit des Geräts. D ieses Gerät ist CE-konform und erfüllt die erforderlichen europäischen Richtlinien. Schutzklasse 2 (doppelte oder verstärkte Isolierung) Cat ii Ü berspannungskategorie II für Messungen an elektrischen und elektronischen Geräten, welche über einen Netzstecker mit Spannung versorgt werden. Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien (z.B. CAT I zur Messung von Signal- und Steuerspannungen).
  • Page 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Messung und Anzeige elektrischer Kenngrößen im Bereich der Überspannungskategorie III (bis max. 600 V gegen Massepotenzial gemäß EN 61010-1) und aller darunter gefassten Kategorien. Messung von Gleich- und Wechselspannungen bis zu einem Maximum von 600 V • Widerstandsmessungen bis 20 MΩ • Akustische Durchgangsprüfung • Diodentest • Berührungsloser Spannungstest 230 V/AC • Messung des elektrischen Stroms (10 A, mA, µA) • Typ-K-Temperaturmessung • Die beiden Messeingänge sind gegen Überlastung geschützt. Die Spannung im Messschaltkreis darf 600 V nicht überschreiten. Die einzelnen Messbereiche sind mit keramischen Hochleistungssicherungen abgesichert. Das Gerät darf ausschließlich mit einer 9-V-Blockbatterie betrieben werden. Das Messgerät darf nicht in geöffnetem Zustand betrieben werden, d. h., wenn das Batteriefach offen ist oder der Batteriefachdeckel fehlt. Das Messen in Feuchträumen oder unter ungeeigneten Umgebungsbedingungen ist nicht gestattet.
  • Page 7: Lieferumfang

    lieferumfang Digital-Multimeter • Messleitungen • 9-V-Monoblockbatterie • Thermofühler, Typ K • Bedienungsanleitung • Sicherheitshinweise L esen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
  • Page 8: Batterien / Akkus

    · G ehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt. · B eachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte, an die das Produkt angeschlossen wird. · W enden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben. · L assen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen. · S ollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute. b) Batterien / akkus Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polung. Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um Beschädigungen durch Auslaufen z u vermeiden. A uslaufende o der beschädigte A kkus k önnen bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten Akkus sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen. Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Batterien nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden könnten.
  • Page 9: Bedienelemente

    Bedienelemente 1 HOLD-Taste 7 Standbügel 2 Berührungsloser Spannungssensor 8 Buchse „mA µA °CΩV “ 3 Taschenlampe 9 COM-Buchse (Bezugspotenzial) 4 LC-Display 10 Buchse „10A max“ 5 Drehschalter 11 Beleuchtungstaste 6 Batteriefach 12 BACK LIGHT-Taste...
  • Page 10: Displayanzeige Und Symbole

    Displayanzeige und Symbole S ymbol für Batteriewechsel. Bei Erscheinen baldmöglichst eine neue Batterie einlegen. Symbol für Diodentest Blitzsymbol zur Spannungsmessung Symbol für akustischen Durchgangsprüfer ~AC Wechselstrom DC Gleichstrom Symbol für aktivierte Haltefunktion Ω Ohm (Einheit für den el. Widerstandes) °C Einheit für die Temperatur inbetriebnahme Das Multimeter (im Folgenden als DMM bezeichnet) zeigt die gemessenen Werte auf dem Digitaldisplay an. Die Messwertanzeige des DMM erstreckt sich über 2.000 Schritte (Schritt = kleinstmöglicher Anzeigewert). Das Messgerät kann für Heimanwendungen und für professionelle Zwecke eingesetzt werden (bis Kat. III 600 V). Um die Ablesbarkeit zu verbessern, kann das DMM mithilfe des Bügels auf der Rückseite auch aufgestellt werden. a) Drehschalter (5) Die einzelnen Messfunktionen werden mithilfe eines Drehschalters ausgewählt. Mit diesem Schalter kann der Messbereich manuell ausgewählt werden.
  • Page 11: Ein- Und Ausschalten Des Messgeräts

    b) ein- und ausschalten des messgeräts Das DMM wird mithilfe des Drehschalters ein- und ausgeschaltet. Wenn sich der Drehschalter in der Position „OFF“ (AUS) befindet, ist das DMM ausgeschaltet. Schalten Sie das Messgerät bei Nichtbenutzung stets aus. Bevor Sie mit der Nutzung des Messgeräts beginnen können, müssen Sie zunächst die mitgelieferte Batterie einlegen. Zur Energieversorgung wird eine 9-V-Blockbatterie benötigt. Diese ist im Lieferumfang enthalten. Legen Sie die Batterie wie im Kapitel „Wartung und Reinigung“ beschrieben ein.
  • Page 12: Spannungsmessung „V

    a) Spannungsmessung „V “ Stellen Sie vor Spannungsmessungen stets sicher, dass das messgerät nicht auf einen messbereich für Strom eingestellt ist. Führen Sie folgende Schritte aus, um gleichspannungen „DC“ (V ) zu messen: 1. S chalten Sie das DMM ein, und wählen Sie mit Hilfe des Drehschalters (5) den Messbereich „V “. Der am Drehschalter (5) vermerkte Wert gibt den maximalen Messwert des jeweils ausgewählten Bereichs an. 2. S tecken Sie die rote Messleitung in die Buchse „V“ (8) und die schwarze Messleitung in die COM-Buchse (9).
  • Page 13: Strommessung („A" )

    b) Strommessung („a“ D ie Spannung im Messschaltkreis darf 600 V nicht überschreiten. M essungen von mehr als 5 A dürfen für einen Zeitraum von höchstens 10 Sekunden lang ausgeführt werden. Anschließend ist eine Wartezeit von 15 Minuten bis zur nächsten Messung einzuhalten. S ämtliche Strommessbereiche sind mit Sicherungen abgesichert und dadurch gegen Überlastung geschützt. Führen Sie folgende Schritte aus, um einen gleichstrom („µa, ma, a“) zu messen. W echselstrommessungen werden von diesem DMM nicht unterstützt. Versuchen Sie keinesfalls, mit diesem DMM Wechselströme zu messen.  S tecken Sie die rote Messleitung in die Buchse „10 A max“ (10), wenn Sie bezüglich des zu erwartenden Stromflusses unsicher sind. 1. S chalten Sie das DMM ein, und wählen Sie mit Hilfe des Drehschalters (5) den Messbereich „A “. Der am Drehschalter (5) vermerkte Wert gibt den maximalen Messwert des jeweils ausgewählten Bereichs an. Beginnen Sie die Messung nach Möglichkeit stets mit dem größten...
  • Page 14: Diodentest

    3. S tecken Sie die rote Messleitung in die Buchse „Ω“ (8) und die schwarze Messleitung in die COM-Buchse (9). 4. S chließen Sie nun die Messspitzen am zu messenden Objekt an. Solange das Messobjekt nicht hochohmig ist oder die Leitung unterbrochen ist, wird der gemessene Wert auf dem Display angezeigt. Warten Sie, bis sich die Anzeige auf dem Display stabilisiert hat. Bei einem Widerstand von >1 MΩ dauert dies unter Umständen mehrere Sekunden.
  • Page 15: Durchgangsprüfung

    e) Durchgangsprüfung 1. S chalten Sie das DMM ein, und wählen Sie mit Hilfe des Drehschalters (5) den Messbereich 2. S tecken Sie die rote Messleitung in die Buchse (8) und die schwarze Messleitung in die COM- Buchse (9). 3. P rüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie die beiden Messleitungen miteinander verbinden. Daraufhin muss ein Messwert von etwa 0 V angezeigt werden, und es ertönt ein akustisches Signal. 4. S chließen Sie nun die beiden Messspitzen an den beiden Kontaken an, die Sie auf Durchgang prüfen möchten.
  • Page 16: Temperaturmessung

    g) temperaturmessung Stellen Sie sicher, dass sämtliche anschlussbuchsen unbelegt sind. trennen Sie alle messleitungen und adapter vom messgerät. Diese Funktion ist lediglich als Hilfsmittel anzusehen. Bevor Sie arbeiten an den leitungen vornehmen, müssen Sie eine berührende messung durchführen, um die Spannungsfreiheit nachzuweisen. 1. Schalten Sie das DMM ein, und wählen Sie mithilfe des Drehschalters (5) den Messbereich „°C“.
  • Page 17: Taschenlampenfunktion

    taschenlampenfunktion Drücken Sie während der Messung die Beleuchtungstaste (11), um die Taschenlampe (3) einzuschalten. Drücken Sie die Taste erneut, um die Taschenlampe auszuschalten. Wartung und reinigung Schalten Sie das messgerät niemals in geöffnetem Zustand ein. eS BeSteHt leBenSgeFaHr! a) allgemein Um die Genauigkeit des Multimeters über einen langen Zeitraum hinweg zu gewährleisten, empfiehlt es sich, das Gerät einmal im Jahr zu kalibrieren. Neben einer gelegentlichen Reinigung und dem Austausch der Sicherungen erfordert das Multimeter keine weitere Wartung. Informationen zum Austausch der Batterie und der Sicherungen finden Sie in den folgenden Abschnitten. Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des messgeräts und der messleitungen, indem Sie zum Beispiel nach Beschädigungen am gehäuse oder eingedrückten Stellen o.
  • Page 18: Austausch Der Sicherungen

    c) austausch der Sicherungen Die Verwendung ausgebesserter Sicherungen und das Überbrücken des Sicherungshalters ist aus Sicherheitsgründen verboten. Schalten Sie das messgerät niemals in geöffnetem Zustand ein. eS BeSteHt leBenSgeFaHr! Die Strommessbereiche sind durch keramische Feinsicherungen gegen Überlastung geschützt. Wenn in dem jeweiligen Bereich keine Messung mehr möglich ist, müssen Sie die Sicherung ersetzen. Führen Sie dazu folgende Schritte aus: 1. Trennen Sie die angeschlossenen Messleitungen vom Messschaltkreis und vom Messgerät. 2. Schalten Sie das DMM aus. 3. S chrauben Sie die Schrauben am Batteriefachdeckel ab, und nehmen Sie den Batteriefachdeckel und die Batterie vorsichtig heraus. 4. L ösen Sie die beiden Schrauben auf der Rückseite des Geräts, und ziehen Sie vorsichtig das Gehäuse 5. E rsetzen Sie die defekte Sicherung durch eine neue Sicherung des gleichen Typs mit der gleichen Nennspannung. Die Sicherungen verfügen über folgende Werte: · F1 Feinsicherung, flink, 0,2 A/600 V (6 × 32 mm)
  • Page 19: Fehlerbehebung

    Sie unseren technischen Support unter folgender telefonnummer erreichen: CIMCO-Werkzeugfabrik Carl Jul. Müller GmbH & Co. KG Telefon: +49 2191 37 18 01 · Email: info@cimco.de Mit dem Kauf dieses DMM haben Sie ein Produkt erworben, das dem neuesten Stand der Techik entspricht und äußerst zuverlässig funktioniert.
  • Page 20: Entsorgung

    Dennoch kann das Auftreten von Problemen oder Fehlern nicht vollständig ausgeschlossen werden. Daher wird im Folgenden beschrieben, wie Sie mögliche Störungen selbst beheben können. Störung Mögliche Ursache Maßnahme Das DMM funktioniert nicht. Ist die Batterie leer? Prüfen Sie den Zustand der Batterie. Der Messwert ändert sich nicht. Die HOLD-Funktion ist Drücken Sie erneut die aktiviert (im Display wird „H“ HOLD- Taste. Das Symbol „H“ angezeigt). verschwindet. Ist die falsche Messfunktion Überprüfen Sie die Anzeige ausgewählt (Wechselspannung (AC/DC), und schalten Sie bzw. -strom/Gleichspannung gegebenenfalls zur anderen bzw. -strom)? Messfunktion um. Haben Sie die falschen Überprüfen Sie die Messbuchsen verwendet? Messbuchsen. Ist die Sicherung defekt? Bei aktiviertem „A/mA/ µA“ Bereich: Wechseln Sie die Sicherung wie im Kapitel „Austausch der Sicherung“ beschrieben. entsorgung a) Produkt E lektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. E ntsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
  • Page 21: Batterien / Akkus

    b) Batterien / akkus Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/ Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt. S chadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol). I hre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden. Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz. technische Daten Betriebsspannung 9 V-Monoblockbatterie Anzeige 2000 Schritte Messrate ca. 2-3 Messungen/Sekunde Messleitungslänge je ca. 75 cm Messimpedanz >10MΩ (V-Bereich) Betriebstemperatur...
  • Page 22: Gleichspannung (V )

    a) gleichspannung (V Bereich Genauigkeit Auflösung 200,0 mV 0,1 mV 2000 mV 1 mV ±(0,5 % des Messwerts +8 Zahlenstellen) 20,00 V 0,01 V 200,0 V 0,1 V 600 V ±(0,8 % des Messwerts +8 Zahlenstellen) Überlastschutz: 600 V Eingangsimpedanz: ca. 10 MΩ b) Wechselspannung (V~) Bereich Genauigkeit Auflösung 200,0 V 0,1 V ±(1,6% Messwerts +4 Zahlenstellen) 600 V Überlastschutz: 600 V Eingangsimpedanz: ca. 4,5 MΩ Frequenzbereich: 45 – 400 Hz Anzeige: Momentanwert des Sinussignals (Mittelwert) c) gleichstrom (a Bereich Genauigkeit Auflösung 2000 µA 1 µA ±(1, 3% Messwerts +3 Zahlenstellen) 20,00 mA...
  • Page 23: Widerstand

    d) Widerstand Bereich Genauigkeit Auflösung 200,0 Ω 0,1 Ω 2000 Ω 1 Ω ±(1,0% des Messwertes +10 Zahlenstellen) 20,00 kΩ 0,01 kΩ 200,0 kΩ 0,1 kΩ 20 MΩ ±(1,3% des Messwerts +7 Zahlenstellen) 0,01 MΩ Überlastschutz: 600 V e) temperatur Bereich Messbereich Genauigkeit Auflösung -40 bis +1000 °C ±(1, 0% des Messwerts -40 bis 0 °C +10 Zahlenstellen) ±(3,3% des Messwerts >0 bis +100 °C 1 °C +4 Zahlenstellen) ±(3,9% des Messwerts >+100 bis +1000 °C +4 Zahlenstellen) Überlastschutz: 600 V f) Dioden-/Durchgangsprüfung Akustischer Durchgangsprüfer: ≤10 Ω Dauerton Auflösung des akustischen Durchgangsprüfers: 1 mV Diodentest Spannung: 2,6 V Überlastschutz: 600 V g) Berührungsloser Spannungstest...
  • Page 24 table of contents 1. Introduction ................................26 2. Symbol explanation ............................... 26 3. Intended Use ................................27 4. Delivery content..............................28 5. Safety instructions ..............................29 a) General information ............................29 b) Batteries / Rechargeable batteries ....................... 29 6. Operating elements .............................. 30 7. Display indications and symbols ........................31 8. Operation ................................32 a) Rotary switch (5) .............................. 32 b) Turning the measuring device on and off ....................
  • Page 25 13. Maintenance and cleaning ............................ 38 a) General ................................38 b) Cleaning ................................38 c) Fuse replacement.............................. 38 d) Inserting/replacing the battery ........................39 14. Troubleshooting ..............................40 15. Disposal ..................................41 a) Product ................................41 b) Batteries / Rechargeable batteries ....................... 41 16. Technical data ................................41 a) DC voltage (V ) ............................42 b) AC voltage (V~) .............................. 42 c) DC current (A ) ............................
  • Page 26: Introduction

    Dear customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! T hese operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling. Also consider this if you pass on the product to any third party. Therefore, retain these operating instructions for reference! If there are any technical questions, please contact: CIMCO-Werkzeugfabrik Carl Jul. Müller GmbH & Co. KG Telefon: +49 2191 37 18 01 · Email: info@cimco.de Symbol explanation A n exclamation mark in a triangle indicates important instructions in this operating manual which absolutely have to be observed. T he triangle containing a lightning symbol warns of danger of an electric shock or of the impairment of the electrical safety of the device. This product has been CE-tested and meets the necessary European guidelines. Class 2 insulation (double or reinforced insulation) Cat ii O vervoltage category II for measurements on electric and electronic devices connected to the mains supply with a power plug. This category also covers all...
  • Page 27: Intended Use

    Cat iii O vervoltage category III for measuring in building installation (e.g. outlets or sub-distribution). This category also covers all smaller categories (e.g. CAT II for measuring electronic devices). Ground potential  T he symbol can be found when you are to be given tips and information on operation. intended use Measuring and displaying electric parameters in the range of excess voltage category III (up to max. 600 V against ground potential, pursuant to EN 61010-1) and all lower categories. · Measuring direct and alternating voltage up to a maximum of 600 V · Measuring of resistance up to 20 MΩ...
  • Page 28: Delivery Content

    Unfavourable ambient conditions are: · Wetness or high air humidity, · Dust and flammable gases, vapours or solvent, · Thunderstorms or similar conditions such as strong electrostatic fields etc. For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or modify this product. If you use the product for purposes other than those described above, the product may be damaged. In addition, improper use can cause hazards such as short circuiting, fire, electric shock etc. Read the instructions carefully and keep them. Make this product available to third parties only together with its operating instructions. All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved. Observe all safety instructions and information within this operating manual.
  • Page 29: Safety Instructions

    Safety instructions R ead the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee. a) general information · The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets. · D o not leave packaging material lying around carelessly. This may become dangerous playing material for children. · P rotect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high humidity, moisture, flammable gases, vapours and solvents. · Do not place the product under any mechanical stress. · I f it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and protect it from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product: · is visibly damaged, · is no longer working properly, · has been stored for extended periods in poor ambient conditions or · has been subjected to any serious transport-related stresses. · P lease handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can damage the product.
  • Page 30: Operating Elements

    · B atteries should be removed from the device if it is not used for a long period of time to avoid damage through leaking. Leaking or damaged batteries might cause acid burns when in contact with skin, therefore use suitable protective gloves to handle corrupted batteries. · B atteries must be kept out of reach of children. Do not leave the battery lying around, as there is risk, that children or pets swallow it. · B atteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into fire. Never recharge non-rechargeable batteries. There is a risk of explosion! Operating elements 1 HOLD button 7 Stand clamp 2 Non-contact voltage sensor 8 mA µA °CΩV socket 3 Torch light 9 COM socket (reference potential) 4 LC display 10 10A max socket...
  • Page 31: Display Indications And Symbols

    Display indications and symbols Battery replacement icon; please replace the battery as soon as possible Symbol for the diode test Lightning icon for voltage measuring Symbol for the acoustic continuity tester ~AC Alternating current DC Direct current Symbol for active hold function Ω Ohm (unit of electric resistance) °C Unit of temperature...
  • Page 32: Operation

    Operation The multimeter (referred to as DMM in the following) indicates measured values on the digital display. The measuring value display of the DMM spans 2000 counts (count = smallest display value). The measuring device can be used for do-it-yourself or for professional applications (up to CAT III 600 V). For better readability, the DMM can also be mounted with the clip on the rear. a) rotary switch (5) The individual measuring functions are selected via a rotary switch. The measuring range can be selected manually with this switch. b) turning the measuring device on and off The DMM are turned on and off via the rotary switch (5). When the rotary switch (5) is set to “OFF”, the DMM is turned off. Always turn the measuring device off when it is not in use. Prior to working with the measuring device, you first have to insert the enclosed batteries. A 9 V block battery is required for voltage supply. This is part of the delivery. Insert the battery as described in the chapter “Cleaning and Maintenance”.
  • Page 33: Voltage Measuring "V

     A s soon as “1” (towards the left side of the display) appears on the display, you have exceeded the measuring range. Select the next higher measuring range T he voltage range „V/DC“ has an input resistance of >10 MΩ, the V/AC range of >4.5 MΩ. W ith the digital multimeter, the automatic range selection (auto range) is active in all measuring functions (except for currency measuring ranges). This function sets the right measuring range automatically. a) Voltage measuring “V” Before measuring voltages, always make sure that the measuring instrument is not set to a measuring range for current. Proceed as follows to measure DC voltages “DC” (V 1. T urn the DMM on and select the measuring range “V ” with the rotary switch (5). The values on the rotary switch (5) indicates the maximum measurement value of that selection.
  • Page 34: Current Measuring (A )

    b) Current measuring (a T he voltage in the measuring circuit may not exceed 600 V. M easuring operations of >5 A may only be performed for at most 10 seconds with a subsequent measuring pause of 15 minutes. A ll current measuring ranges are provided with fuses and thus protected against overload. Proceed as follows to measure DC currents “µa, ma, a” A C current is not supported by this DMM. Do not attempt to measure AC currents with this DMM.  I nsert the red measuring lead into the 10 A max socket (10) if you are not sure about the size of the current. 1. T urn the DMM on and select the measuring range “A ” with the rotary switch (5). The values on the rotary switch (5) indicates the maximum measurement value of that selection. Try to start measuring with the largest measuring range if possible, because the fine fuse will trigger in case of excess current. 2. I nsert the red measuring lead into the 10 A max socket (10) (with currents > 200 mA) or into the mAµA socket (8) (with currents <200 mA). Plug the black measuring lead into the COM socket. 3. N ow connect the two test prods in series with the object to be measured (battery, circuit etc.); the display indicates the polarity of the measured value together with the currently measured value. The unit of the measurement is µA, mA or A (depends on the measuring range selected).
  • Page 35: Diode Test

    3. C heck the measuring leads for continuity by connecting both measuring leads to one another. After that the resistance value must be approximately 0.5 Ω (inherent resistance of the measuring leads). 4. N ow connect the measuring prods to the object to be measured. As long as the object to be measured is not high-resistive or interrupted, the measured value will be indicated on the display. Wait until the display has stabilised. With resistances of >1 MΩ, this may take a few seconds. 5. A s soon as “1” (towards the left side of the display) appears on the display, you have exceeded the measuring range or the measuring circuit has been broken. Select a larger measuring range if necessary.
  • Page 36: Continuity Test

    e) Continuity test 1. Turn the DMM on and select measuring range with the rotary switch (5). 2. I nsert the red measuring lead into the socket (8) and the black measuring lead into the COM socket (9). 3. C heck the measuring leads for continuity by connecting both measuring prods to one another. After that the value must be approximately 0 V. An acoustic signal can be heard. 4. N ow connect the two measuring prods to the two contact points for checking continuity. 5. T he display shows the continuity voltage in volt (V). 6. I f “1” (towards the left side of the display) is shown, the two contact points are not in a closed circuit. If the two end points are in a closed circuit, the resistant is less than 10 Ω, an acoustic signal can be heard. 7. A fter measuring, remove the measuring leads from the measuring object and turn the DMM off. Turn the rotary switch (5) to the position “OFF” . f) non contact voltage test “nCV” make sure that all measuring sockets are unoccupied. Please remove all measuring leads and adapters from the measuring device.
  • Page 37: Temperature Measuring

    g) temperature measuring make sure that all measuring sockets are unoccupied. Please remove all measuring leads and adapters from the measuring device. this function only serves as aid. Prior to performing work on these cables, you have to perform contact measuring operations to check for the absence of voltage.
  • Page 38: Maintenance And Cleaning

    maintenance and cleaning n ever operate the measurement device when it is open. riSK OF Fatal inJurY! a) general To ensure the accuracy of the multimeter over an extended period of time, it should be calibrated once a year. Apart from occasional cleaning and fuse replacements, the multimeter requires no servicing. Information on changing the battery and fuse appears below. regularly check the technical safety of the instrument and measuring lines, e.g. check for damage to the housing or squeezing etc. b) Cleaning live components may be exposed if covers are opened or parts are removed.
  • Page 39: Inserting/Replacing The Battery

    Proceed as follows for replacement 1. Separate the connected measuring leads from the measuring circuit and the measuring device. 2. Switch the DMM off. 3. Unscrew the screws on the battery cover, carefully remove the battery cover and battery. 4. Unscrew the two screws on the back of the device and carefully pull the casing apart. 5. R eplace the defective fuse with a new fuse of the same type and nominal voltage. The fuses have the following values: · F1 fine-wire fuse, quick-action, 0.2 A/600 V (6 x 32 mm). · F2 fine-wire fuse, quick-action, 10 A/600 V (6 x 25 mm). 6. Now close the housing carefully again. d) inserting/replacing the battery Do not leave flat batteries in the device. even batteries protected against leaking can corrode and thus release chemicals which may be detrimental to your health or destroy the battery compartment. Do not leave batteries lying around carelessly.
  • Page 40: Troubleshooting

    CimCO-Werkzeugfabrik Carl Jul. müller gmbH & Co. Kg telefon: +49 2191 37 18 01 · email: info@cimco.de In purchasing the DMM, you have acquired a product which has been designed to the state of the art and is operationally reliable. Nevertheless, problems or faults may occur. For this reason, the following is a description of how you can eliminate possible malfunctions yourself.
  • Page 41: Disposal

    Disposal a) Product E lectronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste. A t the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations. R emove any inserted (rechargeable) batteries and dispose of them separately from the product.
  • Page 42: Measurement Tolerances

    Dimensions (W x H x D) 75 x 150 x 38 mm Weight approx. 200 g measurement tolerances Statement of accuracy in ± (% of reading + display error in counts (= number of smallest points)). The accuracy is valid for one year at a temperature of +23°C ±5°C, and at a relative humidity of less than 75%, non-condensing. a) DC voltage (V Range Accuracy Resolution 200.0 mV 0.1 mV 2000 mV 1 mV ±(0.5 % reading +8 digits) 20.00 V 0.01 V 200.0 V 0.1 V 600 V ±(0.8% reading +8 digits) Overload protection: 600 V Input impedance: approx. 10 MΩ b) aC voltage (V~) Range Accuracy Resolution 200.0 V 0.1 V ±(1.6% reading +4 digits) 600 V Overload protection: 600 V Input impedance: approx. 4.5 MΩ...
  • Page 43: Resistance

    measuring operations of >5 a may only be performed for at most 10 seconds with a subsequent measuring pause of 15 minutes. d) resistance Range Accuracy Resolution 200.0 Ω 0.1 Ω 2000 Ω 1 Ω ±(1.0% reading +10 digits) 20.00 kΩ 0.01 kΩ 200.0 kΩ 0.1 kΩ 20 MΩ ±(1.3% reading +7 digits) 0.01 MΩ Overload protection: 600 V e) temperature Range Measurement range...
  • Page 44 table des matière 1. Introduction ................................4 6 2. Explication des symboles ............................4 6 3. Utilisation prévue ..............................4 7 4. Contenu de l’emballage ............................4 8 5. Consignes de sécurité ............................49 a) Généralités ............................... 49 b) Piles / Accumulateurs ............................. 50 6. Elements de Fonctionnement ..........................50 7. Indications apparaissant à l’écran et symboles ....................51 8. Mise en service............................... 52 a) Commutateur rotatif (5) ..........................5 2 b) Arrêt et marche de l’appareil de mesure .
  • Page 45 13. Maintenance et nettoyage ........................... 58 a) Généralités ................................ 58 b) Nettoyage ................................58 c) Remplacement des fusibles .......................... 59 d) Insertion/remplacement de la pile ......................60 14. Dépannage ................................61 15. Élimination des déchets ............................62 a) Produit ................................62 b) Piles / Accumulateurs ............................62 16. Caracteristiques techniques ..........................62 a) Tension DC (V ) ............................63 b) Tension AC (V~) ............................63 c) Courant DC (A ,) .
  • Page 46: Introduction

    L e présent mode d‘emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des remarques importantes pour la mise en service et la manipulation du produit. Tenez compte de ces remarques, même en cas de cession de ce produit à un tiers. Conservez le présent mode d‘emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment ! Pour toute question technique, veuillez vous adresser à: CIMCO-Werkzeugfabrik Carl Jul. Müller GmbH & Co. KG Telefon: +49 2191 37 18 01 · Email: info@cimco.de explication des symboles D ans ce mode d’emploi, le symbole avec un point d’exclamation dans un triangle signale des consignes importantes, qui doivent être absolument respectées. L e symbole de l’éclair dans un triangle met en garde contre tout risque de décharge électrique ou toute compromission de la sécurité électrique de l’appareil.
  • Page 47: Utilisation Prévue

    Cat iii C atégorie de surtension III pour les mesures réalisées lors des installations à l’intérieur de bâtiments (p. ex. prises de courant ou répartitions secondaires). Cette catégorie comprend également toutes les catégories inférieures telles que CAT II pour la mesure réalisée sur les appareils électriques. Potentiel de terre  C e symbole peut être rencontré lors de conseils et renseignements qui vous sont donnés sur le fonctionnement. utilisation prévue Mesure et affichage des valeurs électriques appartenant à la catégorie de surtension CAT III (jusqu’à 600 V maxi. par rapport au potentiel terrestre, conformément à la norme EN 61010-1) ou à toutes les catégories inférieures. · Mesure des tensions continue et alternative de 600 V maximum.
  • Page 48: Contenu De L'emballage

    Conditions d’environnement défavorables : · présence de liquides ou humidité atmosphérique trop élevée, · poussière et gaz, vapeurs ou solutions inflammables, · orages ou conditions similaires telles que champs électrostatiques forts, etc. Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute transformation et/ou modification du produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres fins que celles décrites précédemment, cela risque d’endommager le produit. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution. Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez le. Ne transmettez le produit à des tiers qu’accompagné de son mode d’emploi. Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés. O bservez toutes les consignes de sécurité et renseignements contenus dans ce mode d’emploi.
  • Page 49: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations données dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la responsabilité/garantie sera alors annulée. a) généralités · Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques. · N e laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir un jouet pour enfants très dangereux.
  • Page 50: Piles / Accumulateurs

    b) Piles / accumulateurs · A ttention à bien respecter la polarité lors de la mise en place des piles. (« + » = positif, « – » = négatif). · R etirer les piles de l’appareil lorsque ce dernier n’est pas utilisé pendant une longue durée afin d’éviter tout endommagement dû à des fuites. Des fuites ou des piles endommagées peuvent provoquer des brûlures acides lors d’un contact avec la peau, il convient donc d’utiliser des gants de protection appropriés pour manipuler des piles usagées.
  • Page 51: Indications Apparaissant À L'écran Et Symboles

    1. Bouton HOLD 7. Pince de fixation 2. Capteur de tension sans contact 8. Douille de mesure mA µA °CΩV 3. Lampe torche 9. Douille de mesure COM (potentiel de référence) 4. Écran à cristaux liquides 10. Connecteur 10A max 5. Commutateur rotatif 11. Bouton torche 6. Compartiment de la pile 12. Bouton rétroéclairage indications apparaissant à l’écran et symboles I cône de changement de la pile ; remplacez la pile dès que possible Symbole de test de diode Icône éclair pour la mesure de tension (11 1406 uniquement) Symbole pour le testeur de continuité acoustique ~AC Courant alternative DC Courant continue Symbole de la fonction maintien activée Ω Ohm (unité de résistance électrique) °C Unité de la température...
  • Page 52: Mise En Service

    mise en service Les valeurs de mesure s’affichent sur le multimètre (appelé DMM par la suite) sur un écran numérique. L’affichage des valeurs mesurées du DMM comprend 2000 counts (count = la plus petite valeur qui peut être affichée). L’appareil de mesure est destiné tant à un usage amateur que professionnel (jusqu’à CAT III 600 V). Le DMM peut également être monté avec le clip au dos de façon à améliorer la lisibilité de l’appareil. a) Commutateur rotatif (5) Un commutateur rotatif (5) permet de sélectionner les fonctions de mesure individuelles. Ce bouton permet de sélectionner manuellement la plage de mesure. b) arrêt et marche de l’appareil de mesure Les DMM sont allumés et éteints à l’aide du commutateur rotatif (5). Le DMM est éteint lorsque le commutateur rotatif est réglé sur « OFF ». Éteignez toujours l’appareil de mesure lorsqu’il n’est pas utilisé. Vous devez insérer les pile fournies avant de pouvoir utiliser l’appareil de mesure. Une pile bloc 9 V est requise pour alimenter l’appareil. Cette pile est fournie. Insérez la pile comme indiqué au chapitre « Nettoyage et maintenance ». Démarrage de la mesure ne dépassez pas les grandeurs d’entrée maximales autorisées. ne touchez aucun circuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à...
  • Page 53: Suivez La Procédure Ci-Après Pour Mesurer Les Tensions Ca (V~)

     D ès que l’écran indique « 1 » (à gauche de l’écran), vous avez dépassé la plage de mesure. Sélectionnez la plage de mesure immédiatement supérieure L a plage de tension « V DC » présente une résistance d’entrée de >10 MΩs et la plage de « V/AC » une plage de > 4,5 MΩs. L e multimètre numérique permet d’activer la sélection de plage automatique (« plage auto ») dans toutes les fonctions de mesure (hormis pour les plages de mesure de courant). Cette fonction définit automatiquement la plage de mesure correcte. a) mesure de tension « V » assurez-vous, avant de mesurer la tension, que l’appareil de mesure ne se trouve pas dans la plage de mesure du courant. Suivez la procédure ci-après pour mesurer les tensions CC «...
  • Page 54: Mesure De Courant (A )

    b) mesure de courant (a la tension dans le circuit de mesure du courant ne doit pas dépasser 600 V. les opérations de mesure de >5 a ne doivent pas dépasser 10 secondes et doivent être suivies par une pause de mesure de 15 minutes.
  • Page 55: Test De Diodes

    Pour mesurer la résistance, procédez comme suit : 1. M ettez en marche le DMM et sélectionnez la plage de mesure « Ω ». 2. I nsérez le câble de mesure rouge dans le connecteur Ω (8) et le câble de mesure noir dans le connecteur COM (9). 3. V érifiez la continuité des câbles de mesure en connectant les deux câbles de mesure ensemble. La valeur de la résistance doit alors se situer autour de 0,5 Ω (en fonction de la résistance des câbles de mesure). 4. C onnectez ensuite les points de mesure sur l’objet à mesurer. La valeur mesurée apparaît à l’écran à condition que l’objet à mesurer n’ait pas une résistance élevée ou ne soit pas interrompu. Attendez que l’affichage soit stabilisé. L’opération peut prendre quelques secondes avec des résistances de >1 MΩ. 5. D ès que l’écran indique « 1 » (à gauche de l’écran), vous avez dépassé la plage de mesure ou le circuit de mesure est hors service. Sélectionnez une plage de mesure supérieure si besoin.
  • Page 56: Test De Continuité

    7. A près la mesure, retirez les câbles de mesure de l’objet de mesure et éteignez le DMM. Réglez le commutateur rotatif (5) sur la position « OFF ». e) test de continuité 1. Activez le DMM et sélectionnez la plage de mesure à l’aide du commutateur rotatif (5). 2. I nsérez le câble de mesure rouge dans le connecteur (8) et le câble de mesure noir dans le connecteur COM (9). 3. V érifiez la continuité des câbles de mesure en connectant les deux points de mesure ensemble. La valeur doit se situer à 0 V environ. Un signal acoustique peut être émis. 4. C onnectez ensuite les deux points de mesure sur les deux points de contact afin de vérifier la continuité.
  • Page 57: Mesure De Température

    g) mesure de température assurez-vous que tous les connecteurs de mesure sont libres. retirez tous les câbles de mesure et adaptateurs de l’appareil de mesure. Cette fonction constitue uniquement une aide. avant de manipuler ces câbles, mesurez les contacts pour vérifier l’absence de tension. 1. Activez le DMM et sélectionnez la plage de mesure « °C » à l’aide du commutateur rotatif (5).
  • Page 58: Fonction Torche

    Fonction torche Pendant les mesures, appuyez sur le bouton torche (11) pour activer la lampe torche (3). Appuyez à nouveau pour l’éteindre. maintenance et nettoyage n’utilisez jamais l’appareil de mesure lorsqu’il est ouvert. riSque De BleSSureS mOrtelleS ! a) généralités Afin de garantir la précision du multimètre sur une période prolongée, il est nécessaire de procéder à un calibrage annuel. Hormis le nettoyage et le remplacement occasionnels des fusibles, le multimètre est sans maintenance. La procédure de remplacement de la pile et des fusibles est indiquée ci-après. Vérifiez régulièrement la sécurité technique de l’instrument et des câbles de mesure, par exemple en vérifiant l’état du boîtier ou si les câbles sont écrasés, etc.
  • Page 59: Remplacement Des Fusibles

    Ils pourraient endommager la surface de l’appareil de mesure. Par ailleurs, les vapeurs sont toxiques et sont explosives. N’utilisez pas d’outil tranchant, de tournevis, de brosse métallique ou autres instruments similaires pour le nettoyage de l’appareil. c) remplacement des fusibles il est interdit, pour des raisons de sécurité, d’utiliser des fusibles bricolés ou de ponter le porte-fusible. n’utilisez jamais l’appareil de mesure lorsqu’il est ouvert. riSque De BleSSureS mOrtelleS ! Les plages de mesure de courant sont protégées contre les surcharges par des fusibles en céramique à fil fin. S’il n’est plus possible de réaliser des mesures dans cette plage, vous devez changer le fusible.
  • Page 60: Insertion/Remplacement De La Pile

    d) insertion/remplacement de la pile ne laissez pas de piles déchargée dans l’appareil. les piles protégées contre les fuites peuvent, elles aussi, se corroder puis libérer des produits chimiques qui peuvent être dangereux pour la santé ou détériorer le compartiment de la piles. ne laissez pas les piles traîner sans surveillance.
  • Page 61: Dépannage

    : CimCO-Werkzeugfabrik Carl Jul. müller gmbH & telefon: +49 2191 37 18 01 · email: info@cimco.de En achetant le DMM, vous avez acquis un produit conçu dans les règles de l’art et fonctionnant de manière fiable. Des problèmes ou des pannes pourraient cependant se produire. Le tableau ci-après précise, le cas échéant, comment corriger vous-même les éventuels dysfonctionnements. Erreur Cause possible Solution Le DMM ne fonctionne pas.
  • Page 62: Élimination Des Déchets

    élimination des déchets a) Produit L es appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. En fin de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur. Retirez les piles/accumulateurs insérées et éliminez-les séparément du produit. b) Piles / accumulateurs Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères. L es piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation se trouve sur les piles/ accumulateurs, par ex. sous le symbole de la poubelle illustré à gauche).
  • Page 63: Tolérances De Mesure

    Température de stockage -10 à +50 °C Dimensions (L x H x P) 75 x 150 x 38 mm Poid env. 200 g tolérances de mesure Déclaration de précision en ± (% d’erreurs de mesure + d’affichage dans les counts (= nombre de points les plus petits)). La précision est valide pendant une année à une température de +23°C ± 5°C, et à une humidité relative inférieure à 75 %, sans condensation. a) tension DC (V Plage Précision Résolution 200,0 mV 0,1 mV 2000 mV 1 mV ±(mesure 0,5 % +8 chiffres) 20,00 V 0,01 V 200,0 V 0,1 V 600 V ±(mesure 0,8% +8 chiffres) Protection contre les surcharges : 600 V Impédance d’entrée : env. 10 MΩ b) tension aC (V~) Plage Précision Résolution 200,0 V 0,1 V ±(mesure 1,6% +4 chiffres) 600 V...
  • Page 64: Résistance

    Protection contre les surcharges : Plage mAµA : F1 fusible 6 x 32 mm F 0,2 A H 600 V (CE) Plage 10 A : F2 fusible 6 x 25 mm F 10 A H 600 V (CE) les opérations de mesure de >5 a ne doivent pas dépasser 10 secondes et doivent être suivies par une pause de mesure de 15 minutes. d) résistance Plage Précision Résolution 200,0 Ω 0,1 Ω 2000 Ω 1 Ω ±(mesure 1,0% +10 chiffres) 20,00 kΩ...
  • Page 65 inhoudsopgave 1. Inleiding ................................... 67 2. Verklaring van de symbolen ..........................67 3. Bedoeld gebruik ..............................68 4. Leveringsomvang ..............................69 5. Veiligheidsvoorschriften ............................70 a) Algemeen ................................70 b) Batterijen / Accu’s ............................71 6. Bedieningselementen............................72 7. Displaygegevens en symbolen........................... 73 8. Ingebruikname ............................... 73 a) Draaiknop (5) ..............................73 b) In- en uitschakelen van het meetinstrument ...................
  • Page 66 10. Houdfunctie ................................79 11. Achtergrondverlichting ............................79 12. Zaklampfunctie ..............................79 13. Onderhoud en reinigen............................79 a) Algemeen ................................79 b) Reinigen ................................80 c) Zekeringen vervangen ..........................80 d) Plaatsen/vervangen van de batterij ......................81 14. Verhelpen van storingen ............................ 82 15. Verwijdering ................................83 a) Product ................................83 b) Batterijen / Accu’s ............................83 16. Technische gegevens ............................84 a) DC-spanning (V ) ............................
  • Page 67: Inleiding

    Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! D eze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de ingebruikname en bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft. Bewaar deze handleiding om haar achteraf te raadplegen! Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk. CIMCO-Werkzeugfabrik Carl Jul. Müller GmbH & Co. KG Telefon: +49 2191 37 18 01 · Email: info@cimco.de Verklaring van de symbolen E en uitroepteken in een driehoek betekent belangrijke instructies in deze handleiding die absoluut moeten worden opgevolgd. E en bliksemschicht in een driehoek waarschuwt voor een elektrische schok of een veiligheidsbeperking van elektrische onderdelen in het apparaat. D it apparaat is CE-goedgekeurd en voldoet aan de betreffende Europese richtlijnen.
  • Page 68: Bedoeld Gebruik

    Aardpotentiaal  D it symbool kan worden gevonden bij tips of informatie over het gebruik. Bedoeld gebruik Meten en weergeven van elektrische parameters in een bereik tot aan spanningscategorie III (tot max. 600 V ten opzichte van het aardpotentiaal overeenkomstig EN 61010-1) en alle lagere categorieën. · Meten van gelijk- en wisselspanning tot maximaal 600 V · Meten van weerstand tot 20 MΩ · Akoestische continuïteitstest · Diodetest · Contactloze 230 V/AC spanningstest · Elektrische stroommeting (10 A, mA, µA) · K-type temperatuurmeting De beide meetingangen zijn beveiligd tegen overbelasting. De spanning op het meetcircuit mag niet hoger zijn dan 600 V. De meetbereiken zijn voorzien van snelle keramische zekeringen. · Het instrument mag uitsluitend worden gevoed door een blokbatterij van 9 V. · H et meetapparaat mag niet in open toestand worden gebruikt, dat wil zeggen met een geopend batterijvak of als het deksel van het batterijvak ontbreekt. Het uitvoeren van metingen in vochtige ruimten of onder ongunstige omgevingscondities wordt niet aanbevolen.
  • Page 69: Leveringsomvang

    In verband met veiligheid en normering zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit product toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor beschreven, kan het product worden beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een gevaarlijke situatie ontstaan met als gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische schok enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing volledig door en gooi hem niet weg. Het product mag alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter beschikking worden gesteld. A lle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden. Volg alle veiligheidsinstructies en informatie in deze handleiding op. leveringsomvang · Digitale multimeter · Meetsnoeren...
  • Page 70: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de garantie.
  • Page 71: Batterijen / Accu's

    b) Batterijen / accu’s · J uiste polariteit dient in acht genomen te worden bij het installeren van de batterijen. · B atterijen dienen uit het apparaat verwijderd te worden wanneer het voor langere tijd niet gebruikt wordt, om schade door lekkage te voorkomen. Lekkende of beschadigde batterijen kunnen brandwonden veroorzaken wanneer het zuur in contact komt met de huid, draag daarom beschermende handschoenen bij het hanteren van beschadigde batterijen.
  • Page 72: Bedieningselementen

    Bedieningselementen 1. HOLD-knop 7. Uitklapbare steun 2. Contacloze spanningsensor 8. mA µA °CΩV -bus 3. Zaklamp 9. COM-bus (referentiepotentiaal) 4. Uitleesvenster (LCD) 10. 10A max bus 5. Draaiknop 11. Zaklampknop 6. Batterijvak 12. Achtergrondverlichtingsknop...
  • Page 73: Displaygegevens En Symbolen

    Displaygegevens en symbolen Batterijvervangingspictogram; vervang de batterij zo snel mogelijk Symbool voor de diodetest Bliksemschichtpictogram voor spanningsmeting Symbool voor de akoestische continuïteitstester ~AC Wisselendstroom DC Gelijkstroom Symbool voor de geactiveerde houd-functie Ω Ohm (eenheid van el. weerstand) °C Eenheid van temperatuur ingebruikname De multimeter (hierna aangeduid als DMM) geeft de gemeten waarden weer op het digitale uitleesvenster. De weergegeven meetwaarden op het uitleesvenster van de DMM omvatten 2000 counts (count = kleinste weergegeven waarde). Het meetapparaat kan voor doe-het-zelf of voor professionele toepassingen (tot aan CAT III 600 V) worden gebruikt. Voor een betere afleesbaarheid kan de DMM ook worden opgehangen met behulp van de clip op de achterzijde.
  • Page 74: In- En Uitschakelen Van Het Meetinstrument

    b) in- en uitschakelen van het meetinstrument De DMM wordt in- en uitgeschakeld met de draaiknop (5). Als de draaiknop in “OFF” (uit) wordt gezet, is de DMM uitgeschakeld. Schakel het meetapparaat altijd uit als het niet wordt gebruikt. Voordat het meetapparaat wordt gebruikt, moet eerst de meegeleverde batterij worden geplaatst. Een blokbatterij van 9 V dient als voeding. Deze wordt meegeleverd. Plaats de batterij zoals is beschreven in de paragraaf “Reinigen en onderhoud”. Starten van de metingen O verschrijd de maximaal toegestane ingangswaarden niet. raak nooit circuits of delen van circuits aan als er een spanning aanwezig kan zijn die hoger is dan 25 V aC eff of 35 V DC.
  • Page 75: Stroommeting "A

    ga als volgt te werk voor het meten van gelijkspanningen “DC” (V 1. S chakel de DMM in en kies als meetbereik “V ” met de draaiknop (5). De waarde op de draaiknop (5) geeft de maximale meetwaarde voor dat bereik aan. 2. S teek het rode meetsnoer in de V-bus (8) en het zwarte meetsnoer in de COM-bus (9). 3. S luit nu de beide meetpennen aan op het te meten object (batterij, schakelaar enzovoort). 4. D e rode meetpen is hierbij de positieve pool, de zwarte meetpen is de negatieve pool. 5. D e polariteit van de betreffende meetwaarde wordt samen met de actuele gemeten waarde weergegeven. De meeteenheid is V.
  • Page 76: Weerstandsmetingen

    1. S chakel de DMM in en kies meetbereik “A ” met de draaiknop (5). De waarde van de draaiknop (5) geeft de maximale meetwaarde van dat bereik aan. Start indien mogelijk de meting op het hoogst mogelijke bereik, want als de stroom te hoog is zal de zekering doorbranden. 2. S teek het rode meetsnoer in de 10 A max-bus (10) (bij stromen >200 mA) of in de mAµA-bus (8) (bij stromen <200 mA). Steek het zwarte meetsnoer in de COM-bus. 3. S luit nu de beide meetsnoeren in serie aan met het te meten object (batterij, circuit enzovoort); het uitleesvenster geeft de polariteit van de gemeten waarde samen met de actuele meetwaarde aan. De eenheid van de meting is µA, mA of A (afhankelijk van het gekozen meetbereik).  Z odra er bij de gemeten gelijkstroom een minteken “-” verschijnt voor de gemeten waarde, dan is de gemeten stroom negatief (of de meetpennen zijn verwisseld). c) Weerstandsmetingen Zorg er voor dat alle delen van circuits, schakelaars en componenten en andere meetobjecten geen spanning voeren en ontladen zijn. ga als volgt te werk voor het meten van de weerstand: 1. Schakel de DMM in en kies het meetbereik “Ω”.
  • Page 77: Diodetest

    d) Diodetest Zorg er voor dat alle delen van circuits, schakelaars en componenten en andere meetobjecten geen spanning voeren en ontladen zijn. 1. Schakel de DMM in en kies het meetbereik met de draaiknop (5). 2. Steek het rode meetsnoer in bus (8) en het zwarte meetsnoer in de COM-bus (9). 3. C ontroleer of de meetsnoeren goed zijn door de meetpennen tegen elkaar te houden. Hierbij moet de waarde ongeveer 0 V zijn. Er klinkt een akoestisch signaal. 4. S luit nu de beide meetsnoeren aan op het te meten object (diode). 5. H et uitleesvenster geeft nu de doorgangsspanning aan in volt (V). De open-circuitspanning is ongeveer 2,6 V.
  • Page 78: Contactloze Spanningstest "Ncv

    f) Contactloze spanningstest “nCV” Zorg er voor dat alle meetbussen vrij zijn. Verwijder alle meetsnoeren en adapters van het meetinstrument. Deze functie dient uitsluitend als hulpmiddel. Voorafgaand aan het uitvoeren van werkzaamheden aan (sterkstroom)kabels, dienen er contactmetingen te worden uitgevoerd om er zeker van te zijn dat deze niet meer onder spanning staan.
  • Page 79: Houdfunctie

    Houdfunctie Met de knop HOLD (1) kan de meetwaarde op het uitleesvenster worden vastgehouden, ofwel bevroren. Het symbool “ ” verschijnt op het uitleesvenster. Dit vergemakkelijkt het aflezen, bijvoorbeeld voor documentatiedoeleinden. Door nogmaals op deze knop te drukken wordt teruggeschakeld naar de normale meetmodus. achtergrondverlichting During any measurement, press the BACK LIGHT button (12) to turn on the back light on the display (4). Press it again to turn it off. Zaklampfunctie Door het indrukken van de knop TORCH (11) wordt de zaklamp (3) ingeschakeld. Opnieuw indrukken van de knop schakelt de lamp weer uit. Onderhoud en reinigen gebruik het meetinstrument nooit in geopende toestand. riSiCO OP Fataal letSel! a) algemeen Om er voor te zorgen dat de multimeter gedurende een lange periode nauwkeurig werkt, dient deze...
  • Page 80: Reinigen

    b) reinigen Spanningvoerende componenten kunnen in het zicht komen als deksels worden geopend of onderdelen worden verwijderd. De aangesloten meetsnoeren moeten van het meetapparaat worden verwijderd, alsook alle meetobjecten voordat met het reinigen of het repareren van het instrument wordt begonnen. Schakel de Dmm uit. Gebruik geen oplosmiddelen bevattende reinigingsmiddelen of benzine, alcohol en dergelijke om het product schoon te maken.
  • Page 81: Plaatsen/Vervangen Van De Batterij

    d) Plaatsen/vervangen van de batterij laat lege batterijen niet in het apparaat zitten. Zelfs batterijen die zijn beschermd tegen lekken, kunnen corroderen en dus chemicaliën afgeven die slecht zijn voor de gezondheid of het batterijvak kunnen aantasten. laat batterijen niet zomaar rondslingeren. Ze kunnen worden ingeslikt door kinderen of huisdieren.
  • Page 82: Verhelpen Van Storingen

    Bij vragen over de omgang met dit meetinstrument kan onze technische afdeling worden geraadpleegd onder het volgende telefoonnummer: CimCO-Werkzeugfabrik Carl Jul. müller gmbH & Co. Kg phone +49 2191 37 18 01 · email: info@cimco.de Door het aanschaffen van deze DMM beschikt u over een product dat volgens de laatste stand van de techniek is ontworpen en betrouwbaar werkt. Niettemin kunnen er storingen of problemen optreden. Daarom volgt hieronder een beschrijving om zelf eventuele storingen te verhelpen.
  • Page 83: Verwijdering

    Verwijdering a) Product E lektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil. A ls het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor afvalverwerking inleveren. V erwijder de geplaatste batterijen/accu’s en gooi deze afzonderlijk van het product weg. b) Batterijen / accu’s U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan. B atterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de batterijen/accu’s, bijv. onder de links afgebeelde vuilnisbaksymbool). U kunt verbruikte batterijen/accu’s gratis bij de verzamelpunten van uw gemeente, onze filialen of overal waar batterijen/accu’s worden verkocht, afgeven. Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu.
  • Page 84: Technische Gegevens

    technische gegevens Bedrijfsspanning 9 V monoblok batterij Display 2000 counts Meetsnelheid ong. 2-3 metingen/seconde Lengte meetdraden elk ca. 75 cm Meetimpedantie >10MΩ (V-bereik) Bedrijfstemperatuur 0 tot +40 °C ≤75 % (voor 0 tot +30 °C), ≤50 % (voor +30 tot +40 °C) Toegestane luchtvochtigheid Gebruikshoogte max. 2000 m Opslagtemperatuur -10 to +50 °C Afmetingen (B x H x D) 75 x 150 x 38 mm Gewicht ca. 200 g meettoleranties Mate van nauwkeurigheid in ± (% van de uitlezing + weergeeffout in counts (= aantal kleinste punten)). De nauwkeurigheid geldt voor een jaar bij een temperatuur van +23°C ±5°C en bij een relatieve luchtvochtigheid van minder dan 75%, niet-condenserend.
  • Page 85: Ac-Spanning (V~)

    b) aC-spanning (V~) Bereik Nauwkeurigheid Resolutie 200,0 V 0,1 V ±(1,6% van de uitlezing +4 cijfers) 600 V Overbelastingsbeveiliging: 600 V Ingangsimpedantie: circa. 4,5 MΩ Frequentiebereik: 45 – 400 Hz Weergave: werkelijke sinuswaarde (gemiddelde waarde) c) DC-stroom (a Bereik Nauwkeurigheid Resolutie 2000 µA 1 µA ±(1,3% van de uitlezing +3 cijfers) 20,00 mA 0,01 mA 200,0 mA ±(1,5% van de uitlezing +8 cijfers) 0,1 mA ±(2,6% van de uitlezing +7 cijfers) 0,01A Overbelastingsbeveiliging: mAµA-bereik: F1 zekering 6 x 32 mm F 0,2 A H 600 V (CE) 10A-bereik: F2 zekering 6 x 25 mm F 10 A H 600 V (CE) metingen van >5 a mogen alleen worden uitgevoerd gedurende maximaal 10 seconden met steeds een tussentijdse meetpauze van 15 minuten.
  • Page 86: Temperatuur

    e) temperatuur Bereik Meetbereik Nauwkeurigheid Resolutie ±(1, 0 % van de uitlezing -40 tot 0 °C +10 cijfers) ±(3,3 % van de uitlezing -40 tot +1000 °C >0 tot +100 °C 1 °C +4 cijfers) ±(3,9 % van de uitlezing >+100 tot +1000 °C +4 cijfers) Overbelastingsbeveiliging: 600 V f) Diode/continuïteitstest Akoestische continuïteitstester: ≤10 Ω permanent geluid Akoestische continuïteitstester resolutie: 1 mV Diodetestspanning: 2,6 V Overbelastingsbeveiliging: 600 V g) Contactloze spanningstest Doelspanning: 230 V/AC...
  • Page 88 CIMCO-Werkzeugfabrik Carl Jul. Müller GmbH & Co. KG Hohenhagener Str. 1-5 D-42855 Remscheid Tel. +49 (0) 2191 37 18-01 · Fax +49 (0) 2191 37 18-86 www.cimco.de · info@cimco.de...

Table des Matières