Gaggia Milano Deco Evo Serie Mode D'emploi Et D'entretien

Masquer les pouces Voir aussi pour Deco Evo Serie:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 78

Liens rapides

Professional Espresso Coffee Machine
WARNING: This instruction manual is intended exclusively for specialized personnel.
IT
UK
FR
DE
ES
NL
PT

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Gaggia Milano Deco Evo Serie

  • Page 1 Professional Espresso Coffee Machine WARNING: This instruction manual is intended exclusively for specialized personnel.
  • Page 4 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS PORTUGUES...
  • Page 5 Macchina Professionale per Caffè Espresso ATTENZIONE: Il presente manuale di istruzione è destinato esclusivamente a personale con adeguata specializzazione.
  • Page 6: Norme Di Sicurezza

    Italiano NORME DI SICUREZZA Solo per uso professionale. L’apparecchio deve essere installato solo in luoghi ove Temperatura ambiente per il suo impiego e il suo il corretto funzionamento mantenimento sono della macchina: 1°C ÷ riservati personale 25°C. adeguatamente istruito. L’apparecchio non è adatto Questo apparecchio può...
  • Page 7 Italiano Prima procedere In caso di sostituzioni dei all'allacciamento tubi di carico, il nuovo set dell'apparecchio alla rete tubi dotazione idrica consultare all'apparecchio deve essere rispettare tutte utilizzato e che il vecchio normative nazionali set di tubi non dovrà applicabili. essere riutilizzato.
  • Page 8: Table Des Matières

    Italiano SOMMARIO 1 INTRODUZIONE AL MANUALE 1.1 PREMESSA 1.2 SIMBOLOGIA UTILIZZATA 2 USO PREVISTO DELLA MACCHINA 3 SICUREZZA 4 CARATTERISTICHE TECNICHE 5 INSTALLAZIONE 5.1 ALLACCIAMENTO IDRICO 5.2 ALLACCIAMENTO ELETTRICO 6 MESSA IN SERVIZIO 6.1 FILTRI CAFFÈ A CORREDO MACCHINA 6.2 BECCUCCI A CORREDO MACCHINA 6.3 BECCUCCI A CORREDO MACCHINA GRUPPI ALTI 7 FUNZIONAMENTO / USO E...
  • Page 9: Introduzione Al Manuale

    Italiano INTRODUZIONE AL MANUALE Premessa Il manuale di istruzioni serve per indicare l’utilizzo Gentile cliente, la ringraziamo per la fiducia accordataci con l’acquisto di un nostro prodotto. Se Lei avrà la della macchina previsto costanza di seguire attentamente le indicazioni contenute nel presente manuale, siamo certi che potrà...
  • Page 10 Italiano Il manuale di istruzioni Il costruttore si ritiene deve essere sempre sollevato eventuali disponibile responsabilità in caso di: consultazione e conservato • uso improprio o non corretto della macchina da caffè luogo protetto • uso non conforme a quanto espressamente specificato nella presente pubblicazione asciutto.
  • Page 11: Simbologia Utilizzata

    Italiano Simbologia utilizzata suddetta pubblicazione contiene diversi tipi d'avvertenze allo scopo di evidenziare i vari livelli di pericolo o di competenze. A completamento del simbolo è riportato un messaggio che spiega le procedure e fornisce informazioni utili. Leggere attentamente Prima della messa in funzione, leggere attentamente il manuale di istruzioni Macchina spenta Attenzione! Togliere l’alimentazione elettrica prima di...
  • Page 12: Uso Previsto Della Macchina

    Italiano USO PREVISTO DELLA MACCHINA La macchina deve essere fatta funzionare da un solo È inoltre considerato uso operatore. improprio: L’operatore addetto deve aver letto e ben compreso le istruzioni contenute in questo fascicolo in modo da fare funzionare correttamente la macchina. •...
  • Page 13: Sicurezza

    Italiano SICUREZZA E’ consentito l’utilizzo solo L’utilizzatore è responsabile persone adulte verso terzi della zona di abbiano attentamente letto lavoro. e ben compreso questo L’installatore, l’utilizzatore manuale ogni ed il manutentore hanno indicazione di sicurezza in l’obbligo di segnalare al esso contenuta.
  • Page 14 Italiano L’apparecchio deve essere La sosta prolungata (fermo installato solo in luoghi ove macchina) a temperatura il suo impiego e il suo inferiore a 0°C (zero gradi mantenimento sono centigradi), può provocare riservati personale gravi danneggiamenti adeguatamente istruito. rotture delle tubazioni e della caldaia;...
  • Page 15 Italiano La ditta costruttrice declina L’utilizzatore deve attenersi ogni responsabilità alle norme di sicurezza danni a cose, persone od vigenti Paese animali causati da eventuali d’installazione, oltre alle interventi sulla macchina di regole dettate dal comune persone non qualificate o buon senso ed assicurarsi non autorizzate a queste siano...
  • Page 16 Italiano L’utilizzatore deve Eventuali occlusioni toccare la macchina a piedi possono provocare getti umidi o bagnati, nonché imprevisti liquido utilizzarla a piedi nudi. vapore gravi Nonostante l’utilizzo di una conseguenze. Mantenere il messa terra della più possibile l’acqua pulita macchina, si consiglia l’uso usando filtri ed addolcitori.
  • Page 17: Caratteristiche Tecniche

    Italiano CARATTERISTICHE TECNICHE 2 gruppi 2 gruppi alti 3 gruppi 3 gruppi alti Dimensioni A1 Peso kg Capacità caldaia L Potenza assorbita resistenza caldaia 240/415 V 3 N ~ W 4760 4760 5950 5950 230/400 V 3 N ~ W 4370 4370 5465...
  • Page 18: Installazione

    Italiano INSTALLAZIONE Rete idrica Condotta di scarico Depuratore Interruttore di protezione Cavo di alimentazione motopompa Scodellino di scarico Tubo di scarico Tubo di carico Rubinetto alimentazione caldaia...
  • Page 19 Italiano Prima di procedere all’installazione, è necessario verificare Solo per versione gruppi che: alti NSF. Procedere alla • non si presentino ammaccature segni di urti o deformazioni sostituzione piedini • non si presentino zone bagnate o segni che possano portare a supporre che l’imballaggio sia stato esposto ad montati sull’apparecchio intemperie...
  • Page 20: Allacciamento Idrico

    Italiano Allacciamento idrico Prima allacciare depuratore alla macchina, Prima procedere effettuare lavaggio all'allacciamento finchè l’acqua dell'apparecchio alla rete presenti limpida, procedere idrica consultare quindi al collegamento del rispettare tutte depuratore alla macchina. normative nazionali applicabili. Collegare lo scodellino di scarico (F) alla condotta di scarico (B).
  • Page 21: Allacciamento Elettrico

    Italiano Allacciare il cavo di alimentazione (E) alla linea elettrica Allacciamento elettrico mediante una spina, oppure, in caso di installazione fissa, si deve prevedere un interruttore multipolare (D) per la separazione della rete, con una distanza dei contatti di Prima procedere almeno 3 mm.
  • Page 22 Italiano Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio assistenza personale adeguatamente qualificato al fine di evitare qualsiasi rischio.
  • Page 23: Messa In Servizio

    Italiano MESSA IN SERVIZIO Rubinetto carico caldaia Tubo di scarico Spia macchina in tensione Interruttore scaldatazze Interruttore generale Piedino regolabile Indicatore di livello caldaia Rubinetto vaporizzatore sinistro Tubo vaporizzatore sinistro Manometro Pressione Pompa Manometro Pressione Caldaia Tubo prelievo acqua calda Rubinetto vaporizzatore destro Tubo vaporizzatore destro Led erogazione...
  • Page 24: Filtri Caffè A Corredo Macchina

    Italiano Filtri caffè a corredo macchina Ultimati i collegamenti idraulici ed elettrici, si procede alla messa in servizio della macchina. Secondo le quantità di cafe macinato occorre utilizzare il Aprire il rubinetto della rete idrica (A). filtro come sotto indicato per evitare che, ad erogazione terminata, la pastiglia fondi caffè...
  • Page 25: Beccucci A Corredo Macchina

    Italiano Beccucci a corredo macchina Vengono forniti a corredo della macchina N° 4 beccucci per ottenere erogazioni di caffè singole o doppie. Nella figura a fianco, vengono riportate le differenti Cod. 11013854 distanze dalla griglia di appoggio caffè (H1) ottenibili in H1 = 80 mm funzione delle diverse tipologie di beccucci montati sul portafiltro.
  • Page 26: Beccucci A Corredo Macchina Gruppi Alti

    Italiano Beccucci a corredo macchina gruppi alti Vengono forniti a corredo della macchina N° 2 beccucci per ottenere erogazioni di caffè singole o doppie. Nella figura a fianco, vengono riportate le differenti Cod. 11013854 distanze ottenibili in funzione della diversa tipologia di H1 = 80 mm beccuccio e della griglia di appoggio utilizzata (H1 griglia H2 = 165 mm...
  • Page 27: Funzionamento / Uso Eprogrammazione

    Italiano FUNZIONAMENTO / USO E PROGRAMMAZIONE Introduzione Attraverso il software di programmazione si ha la possibilità di effettuare il controllo delle seguenti Singolo caffè espresso operazioni: • gestione di 2 – 3 gruppi caffè • controllo di quattro differenti dosi di caffè per ogni gruppo •...
  • Page 28: Programmazione Dose Caffè

    Italiano Se non viene premuto Programmazione dose caffè nessuno dei tasti dose E’ possibile modificare le quantità delle dosi caffè (tramite entro secondi, controllo volumetrico) e memorizzarle seguendo questa procedura: automaticamente si esce premere il tasto T5 (della tastiera relativa al gruppo 1) e mantenerlo premuto per un tempo superiore a 5 secondi dallo stato...
  • Page 29: Programmazione Dosi Del Tea (Acqua Calda)

    Italiano Qualora attiva funzione “PREINFUSIONE” (vedere al par."Funzioni speciali") la dosatura fase programmazione, abilita comunque questa funzione. Attendere quindi che la preinfusione sia terminata prima arrestare l’erogazione in Premere il tasto T6 Tea 1 o T7 Tea 2 entro il tempo di 30 secondi (time-out programmazione).
  • Page 30: Programmazione Temperatura Vapore Powersteam

    Italiano Durante In questo modo viene avviata l’erogazione del vapore. Al raggiungimento della temperatura desiderata (misurata programmazione di un tea con sonda esterna) premere nuovamente il tasto T8 per interrompere l’erogazione del vapore. Viene in questo viene disabilitato modo memorizzato il nuovo valore di temperatura del vapore.
  • Page 31: Erogazione Caffe

    Italiano hh = ora attuale (0..23) Fare attenzione a non mm = minuto attuale tenerlo premuto per oltre XXX = giorno della settimana Per modificare i parametri è necessario agire sui tasti T1 5 secondi perché in questo (+) o T2 (-), confermare con tasto T5. Per uscire dal menu di settaggio premere il tasto T5 più...
  • Page 32: Erogazione Tea

    Italiano Erogazione tea Premendo il tasto corrispondente, T6 o T7, vengono attivate l’elettrovalvole di erogazione corrispondenti per il tempo necessario al raggiungimento della quantità di prodotto (controllo temporizzato) programmata precedentemente. Il LED relativo al tasto della dose del TEA prescelta rimane acceso per tutta la durata dell’erogazione dell’acqua calda mentre l’altro sarà...
  • Page 33: Segnalazione Di Allarme

    Italiano Lavaggio È possibile attivare la funzione di lavaggio per ciascun gruppo premendo prima il tasto T5 e subito dopo il tasto T1 mantenendo premuto il tasto T5. Vengono attivate 5 erogazioni consecutive di sola acqua, di circa 10 secondi l’una, intervallate da 3 secondi di pausa. E’...
  • Page 34: Pulizia E Manutenzione

    Italiano PULIZIA E MANUTENZIONE In caso di anomalie di Prima di eseguire qualsiasi funzionamento spegnere operazione immediatamente manutenzione e/o pulizia, l’apparecchio, sconnettere spegnere l’apparecchio l’alimentazione elettrica ponendo gli interruttori in sfilando spina posizione “0FF”, contattare il centro di sconnettere l’alimentazione assistenza più...
  • Page 35: Pulizia E Manutenzione Ordinaria

    Italiano Per avere doccette (B2) pulite e prive di depositi di polveri Pulizia e manutenzione di caffè che compromettono la resa, si consiglia prima di iniziare il lavoro al mattino di inserire il portafiltro (D2) ordinaria con filtro cieco (a macchina calda) ed azionare più volte il Tutti gli organi devono gruppo.
  • Page 36: Rigenerazione Depuratore

    Italiano Togliere il portadoccetta (A2) svitando le due viti a brugola (H2). Asportare quindi la guarnizione (E2) aiutandosi con un cacciavite o un punteruolo. Dopo aver staccato la guarnizione provvedere a pulire la sede e rimontare la nuova guarnizione facendo attenzione ad inserirla con lo smusso rivolto in alto verso il gruppo.
  • Page 37: Manutenzione Straordinaria

    Italiano Rimettere il coperchio e riportare la levetta C3 da destra verso sinistra, lasciare scaricare l’acqua salata dal tubetto F3 fino a che l’acqua sia dolce. Riportare la levetta D3 da destra verso sinistra. Manutenzione straordinaria Fanno parte della manutenzione straordinaria, tutti gli interventi di riparazione e sostituzione di parti.
  • Page 38: Risoluzione Dei Problemi

    Italiano RISOLUZIONE DEI PROBLEMI (TROUBLESHOOTING) Di seguito sono elencate alcune eventuali anomalie di funzionamento della macchina. Problema Causa Soluzione La macchina non si Portare l’interruttore generale in posizione Interruttore rete spento accende Interruttore macchina spento Portare l’interruttore della macchina sulla posizione 1 Collegamento errato alla rete Rivolgersi a personale specializzato per la...
  • Page 39: Immagazzinamento - Smaltimento

    Italiano IMMAGAZZINAMENTO - SMALTIMENTO 10.1 Riposizionamento in altro luogo Nel caso in cui l'apparecchio debba essere riposizionato in un altro luogo, occorre: • scollegare l'apparecchio dalle reti di alimentazione; • provvedere alla pulizia generale dell'apparecchio come indicato nel capitolo "Pulizia e manutenzione"; •...
  • Page 40: Istruzioni Per Il Trattamento A Fine Vita

    Italiano ISTRUZIONI PER IL TRATTAMENTO A FINE VITA INFORMAZIONE AGLI UTENTI ai sensi dell'art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 "Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell'uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché...
  • Page 41 Professional Espresso Coffee Machine WARNING: This instruction manual is intended exclusively for specialized personnel.
  • Page 42: Safety Instructions

    English SAFETY INSTRUCTIONS For professional use only. The appliance is only to be installed in locations where its Ambient temperature for use and maintenance is the correct operation of restricted trained the machine 1°C ÷ 25°C. personnel. Do not install the appliance This appliance can be used by in a location where water children aged from 8 years...
  • Page 43 English Before connecting The new hose-sets supplied appliance to water network, with the appliance are to be please read and follow the used and that old hose-sets applicable regulations in force should not be reused. in your country. If the supply cord is damaged, Access to the service area is it must be replaced by the restricted to persons having...
  • Page 44 English CONTENTS 1 INTRODUCTION TO THE MANUAL 1.1 INTRODUCTION 1.2 SYMBOLS USED 2 ENVISAGED MACHINE USE 3 SAFETY 4 TECHNICAL FEATURES 5 INSTALLATION 5.1 WATER CONNECTION 5.2 ELECTRICAL CONNECTION 6 START UP 6.1 COFFEE FILTER SUPPLIED WITH THE MACHINE 6.2 SPOUTS INCLUDED IN THE SUPPLY 6.3 HIGH RAISED GROUP SPOUTS SUPPLIED WITH THE MACHINE 7 FUNCTION / USE AND PROGRAMMING...
  • Page 45: Introduction To The Manual

    English INTRODUCTION TO THE MANUAL Introduction purpose instructions booklet is to We thank you for your custom in the purchase of this product. By carefully following the instructions contained indicate the envisaged uses in this manual you will be sure to appreciate the quality of our machine.
  • Page 46 English This instructions booklet The manufacturer declines must always be available for all responsibility in the event consultation and must be kept in a protected and dry • the improper or incorrect use of the coffee machine place. • use that fails to comply with that specifically stated in the present booklet •...
  • Page 47: Symbols Used

    English Symbols used This publication contains various warnings which indicate different degrees of danger or skills required. Alongside the graphic symbol, a message will define the procedures to be adopted and all useful information will be detailed. Read carefully Carefully read the following instruction booklet before starting up the machine.
  • Page 48: Envisaged Machine Use

    English ENVISAGED MACHINE USE The machine must be operated by a single operator only. Improper use also includes: The authorized operator must have firstly read and fully understood all the instructions contained in the present booklet to ensure correct machine function. •...
  • Page 49: Safety

    English SAFETY The machine is to be used The user is responsible in solely by adults who have relation to third parties in carefully read and fully the working area. understood this manual The installer, user and and all the safety advice maintenance technician are contained in the same.
  • Page 50 English The appliance is only to be Prolonged machine standstill installed in locations where at temperatures of under its use and maintenance is 0°C (zero degrees restricted trained centigrade), cause personnel. serious damage or breakage to the boiler piping: it is therefore necessary Installation...
  • Page 51 English The constructor declines The user must comply with responsibility for any damage the current safety laws in to things, persons or animals force in the country of caused eventual installation, well interventions common sense and ensure machine by personnel not that maintenance specifically...
  • Page 52 English The user must not touch Clogging may cause the the machine if his hands or generation of sudden liquid feet are wet or damp, or steam jets with serious neither must be use the consequences. Therefore machine bare feet. keep the water as clean as Although the machine is possible using filters and...
  • Page 53: Technical Features

    English TECHNICAL FEATURES 2 groups 2 high raised groups 3 groups 3 high raised groups Dimensions A1 Weight kg Boiler capacity L Boiler resistance absorbed power 240/415 V 3 N ~ W 4760 4760 5950 5950 230/400 V 3 N ~ W 4370 4370 5465...
  • Page 54: Installation

    English INSTALLATION Water network Drainage pipe Water Filter Protection switch Motor pump power supply cable Drain cup Drain pipe Filling tube Boiler supply tap...
  • Page 55 English Before proceeding with installation check that: Only for NSF high raised groups version. Replace • there are no bumps, signs of knocks or deformities. the appliance feet with the • there are no damp patches or marks which could lead one to assume that the packaging has been exposed to the ones supplied.
  • Page 56: Water Connection

    English Water connection Before connecting water softener Before connecting machine, wash the machine appliance water until the water is clear. network, please read and follow applicable regulations in force in your country. Connect the drain cup (F) to the drainage pipe (B). Water hardness should not Should the mains pressure be less than 8°F.
  • Page 57: Electrical Connection

    English Connect the power cable (E) to the electric line using a plug, or Electrical connection in the case of fixed installation, using a multi-polar switch (D) for mains separation, with a contact distance of at least 3 mm. Before proceeding with electrical connection it is...
  • Page 58 English If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 59: Start Up

    English START UP Loading boiler tap Drain pipe Machine on indicator Cup-warmer switch Power button Adjustable feet Boiler level indicator Left vaporiser tap Left vaporiser tap Pump pressure gauge Boiler pressure gauge Hot water outlet pipe Right vaporiser tap Right vaporiser tap Delivery led Control buttons Display...
  • Page 60: Coffee Filter Supplied With The Machine

    English Coffee filter supplied with the Once the water and electrical connections have been machine made, proceed to start up the machine. Depending on the quantity of coffee ground, the Open the mains water supply tap (A). appropriate filter must be as shown below to avoid that, once the coffee has dripped out, the leftover powder remains attached to the nozzle.
  • Page 61: Spouts Included In The Supply

    English Spouts included in the supply No. 4 spouts are supplied with the machine to dispense one or two coffees. The figure (beside) shows the different distances from the Cod. 11013854 cup-holding tray (H1), depending on the different types of H1 = 80 mm spouts fitted on the filter holder.
  • Page 62: High Raised Group Spouts Supplied With The Machine

    English High raised group spouts supplied with the machine No. 2 spouts are supplied with the machine to dispense one or two coffees. The figure on the side shows the various possible distances Cod. 11013854 in relation to the different types of spouts and cup holder H1 = 80 mm grills used (H1 cup holder grill for espresso - H2 cup H2 = 165 mm...
  • Page 63: Function / Use And Programming

    English FUNCTION / USE AND PROGRAMMING Introduction The programming software permits the checking of the following operations: Single espresso coffee • handling of 2-3 coffee units • control of four different coffee doses for each unit • control of tea dose (hot water) •...
  • Page 64: Coffee Measure Programming

    English If none of the keys are Coffee measure programming pressed within 30 seconds, The measured amounts of coffee may be modified (by it will automatically escape means of volumetric checking) and memorized as follows: from programming mode. press key T5 (of keyboard relative to group 1) and keep pressed for over 5 seconds and check that all the keyboard leds come on.
  • Page 65: Tea Measure Programming (Hot Water)

    English Should “PRE-INFUSION” function be active (see par. "Special functions"). Wait until the pre-infusion function complete before stopping delivery in progress. Press the T6 Tea 1 or T7 Tea 2 button within 30 seconds (programming time-out). During the programming of a unit the function of the other units is deactivated as well as tea dispensing.
  • Page 66: Programming Of The Powersteam Steam Temperature

    English During the programming of In this way, the machine starts dispensing steam. Once the desired temperature is reached (measured by a tea the group functioning using an external probe), press the T8 button again to stop steam dispensing. In this way, the new steam temperature and the tea dispensing are value is saved.
  • Page 67: Coffee Delivery

    English hh = current hour (0..23) Avoid keeping it pressed mm = current minute for more than 5 seconds XXX = day of the week To modify the parameters it is necessary to press the T1 will enter (+) or T2 (-) buttons; press the T5 button to confirm. To exit the setting menu press the T5 button several times programming mode.
  • Page 68: Tea Delivery

    English Tea delivery By pressing the corresponding button (T6 or T7), the corresponding dispensing solenoid valves are activated until the previously programmed product quantity (time control) is reached. The LIGHT corresponding to the button of the selected TEA dose will be steady on during the whole hot water dispensing phase while the other one will be off.
  • Page 69: Alarm Condition

    English Washing It is possible to activate the washing function for each group by pressing the T5 button first and then the T1 button by keeping pressed the T5 button. 5 consecutive water dispensing cycles are activated, with a duration of 10 seconds each, with a 3 second pause in between each cycle.
  • Page 70: Cleaning And Maintenance

    English CLEANING AND MAINTENANCE case anomalies, Before performing immediately turn off the maintenance and/or appliance, disconnect cleaning operations, turn from the power supply by appliance removing the plug from switching the switches to the socket and contact the “OFF” position. nearest service centre.
  • Page 71: Cleaning And Scheduled Maintenance

    English In order to ensure that the spouts (B2) are kept clean and free of any Cleaning and scheduled coffee deposits which may jeopardize yield, we advise that before starting work in the morning that you put filter holder (D2) in with empty filter maintenance (while machine is hot) and operate the unit several times.
  • Page 72: Purifier Regeneration

    English Remove the spout holder (A2) by loosening the two Allen screws (H2). Then proceed to remove seal (E2) using a screw driver. After removing the seal undertake to clean the slot and then re-assemble the new seal taking care to insert it with the chamfered part turned upwards towards the unit itself.
  • Page 73: Non-Scheduled Maintenance

    English Replace the lid and shift lever C3 from right to left and allow the salted water to drain out of pipe F3 until the water is fresh. Shift lever D3 from right to left. Non-scheduled maintenance Unscheduled maintenance includes every repairing or part replacing.
  • Page 74: Troubleshooting

    English TROUBLESHOOTING Here is a list of the possible machine troubles. Problem Cause Solution The machine does Mains switch off Position the machine switch to position ON not start Machine switch off Position the machine switch to position 1 Incorrect electrical mains connection Contact specialized personnel in order to check the connection No water in boiler...
  • Page 75: Storage Disposal

    English STORAGE DISPOSAL 10.1 Change of location Should the machine be positioned in another site it is necessary to carry out the following operations: • unplug the machine; • carry out the general cleaning of the machine as indicated in chapter “Cleaning and Maintenance"; •...
  • Page 76: Instructions For End-Of-Life Disposal Treatment

    English INSTRUCTIONS FOR END-OF-LIFE DISPOSAL TREATMENT INFORMATION FOR THE USER This product complies with EU Directive 2002/96/EC. The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
  • Page 77: Machina Profesionnel À Cafè Expresso

    Machina profesionnel à Cafè Expresso ATTENTION: Ce manuel d’ i n structi o ns est desti n é uni q uement au personnel spéci a l i s é.
  • Page 78: Consignes De Sécurité

    Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ Produit destiné exclusivement à un usage professionnel. L’appareil ne doit être installé que dans des endroits où Température ambiante pour seulement personnel le correct fonctionnement de qualifié peut l'utiliser la machine 1°C ÷ 25°C. s'occuper de son entretien. Ne pas installer l’appareil dans Cet appareil peut être utilisé...
  • Page 79 Français Avant d’effectuer En cas de remplacement des connexion de l’appareil au tuyaux de remplissage, il faut réseau de distribution d’eau, utiliser le nouveau kit de conformer tuyaux fourni avec l'appareil et réglementations nationales non le vieux kit. applicables. Si le câble d'alimentation est L'accès au parties internes est limité...
  • Page 80 Français SOMMAIRE 1 INTRODUCTION AU MANUEL 1.1 AVANT- P ROPOS 1.2 SYMBOLES EMPLOYÉS 2 UTILISATION PREVUE DE LA MACHINE 3 SÉCURITÉ 4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 5 INSTALLATION 5.1 RACCORDEMENT HYDRAULIQUE 5.2 RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE 6 MISE EN SERVICE 6.1 FILTRES À CAFÉ FOURNIS AVEC LA MACHINE 6.2 BECS FOURNIS AVEC LA MACHINE 6.3 BUSES FOURNIES AVEC LA MACHINE POUR LES GROUPES EN HAUT...
  • Page 81: Introduction Au Manuel

    Français INTRODUCTION AU MANUEL Avant-propos Le manuel d’instructions a pour d’indiquer Cher client, nous vous remercions de la confiance que vous nous avez manifestée en achetant notre produit. Si l’utilisation de la machine vous suivez attentivement les indications contenues dans le présent manuel, nous sommes certains que vous prévue dans les hypothèses apprécierez la qualité...
  • Page 82: Le Manuel D'instructions Doit Toujours Être Disponible Pour La Consultation Et Conservé

    Français Le manuel d’instructions doit Le constructeur se retient toujours être disponible pour déchargé d’éventuelles la consultation et conservé responsabilités, en cas de: dans un lieu protégé et sec. • utilisation impropre ou incorrecte de la machine à café, • utilisation non conforme à ce qui est expressément spécifié dans le présent document, •...
  • Page 83: Symboles Employés

    Français Symboles employés présent manuel contient plusieurs types d'avertissements servant à indiquer un danger ou le niveau de compétence requis. À côté de chaque symbole il y a un message qui explique les procédés à suivre et donne des informations utiles. Lire attentivement Avant la mise en service, lire attentivement le manuel d’instructions.
  • Page 84: Utilisation Prevue De La Machine

    Français UTILISATION PREVUE DE LA MACHINE La machine doit être utilisée par un seul opérateur. En outre, l'emploi impropre consiste dans : L’opérateur chargé de l’utilisation doit avoir lu et parfaitement compris les instructions contenues dans ce fascicule, de manière à...
  • Page 85: Sécurité

    Français SÉCURITÉ L’utilisation n’est permise L’utilisateur qu’aux personnes adultes, responsable, envers ayant lu attentivement et tiers, de la zone de travail. parfaitement compris ce L’installateur, l’utilisateur et manuel toutes le technicien chargé de indications de sécurité qui l’entretien ont l’obligation y sont contenues.
  • Page 86: L'appareil Ne Doit Être

    Français L’appareil ne doit être L’arrêt prolongé (arrêt installé dans machine) à une température endroits où seulement du inférieure à 0°C (zéro degré personnel qualifié peut centigrade) peut provoquer l'utiliser et s'occuper de de graves détériorations ou son entretien. des ruptures des tuyauteries de la chaudière.
  • Page 87 Français Le constructeur décline toute L’utilisateur doit s’en tenir aux responsabilité pour normes de sécurité en vigueur dommages aux biens, aux dans le pays de l’installation, personnes ou aux animaux ainsi qu’aux règles dictées par causés d’éventuelles le bon sens et s’assurer que interventions sur la machine opérations d’entretien...
  • Page 88: Ne Pas Toucher Avec Les Mains Ou Toute Autre Partie

    Français L’utilisateur ne doit pas D’éventuelles obstructions peuvent provoquer des jets toucher la machine si ses intempestifs de liquide ou de pieds sont humides ou vapeur graves mouillés ou s’il est pieds nus. conséquences. Maintenir l’eau la Même avec l’utilisation d’une plus propre possible, en utilisant mise à...
  • Page 89: Caracteristiques Techniques

    Français CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 2 groupes 2 groupes en haut 3 groupes 3 groupes en haut Dimensions A1 Poids kg Capacité chaudière L Puissance absorbée résistance chaudière 240/415 V 3 N ~ W 4760 4760 5950 5950 230/400 V 3 N ~ W 4370 4370 5465...
  • Page 90: Installation

    Français INSTALLATION Réseau de distribution de l’eau Conduite de décharge Épurateur Interrupteur de protection Cable alimentation pompe a moteur Cuvette de décharge Tuyau de vidange Tuyau de remplissage Robinet d’alimentation de la chaudiere...
  • Page 91: Vérifier Que L'appareil Est Installé Sur Une Surface

    Français Avant de procéder à l’installation, il faut vérifier que: Uniquement pour version avec groupes en • aucune bosse, trace de choc ou de déformation ne soit présente, haut NSF. Remplacer les • aucune zone ne soit mouillée ou présente des signes pouvant laisser supposer que l’emballage a été...
  • Page 92: Raccordement Hydraulique

    Français Raccordement hydraulique Avant brancher l’adoucisseur d’eau à Avant d’effectuer l’appareil, effectuer connexion de l’appareil au lavage jusqu’à ce que l’eau réseau distribution soit limpide. Procéder d’eau, se conformer aux ensuite au branchement de réglementations nationales l’adoucisseur d’eau à applicables. l’appareil.
  • Page 93: Raccordement Électrique

    Français Brancher le câble d’alimentation (E) à la ligne électrique par l’intermédiaire Raccordement électrique d’une prise ou bien, en cas d’installation fixe, prévoir un interrupteur multipolaire (D) pour la séparation du réseau, avec une distance entre contacts d’au moins 3 mm. Avant procéder raccordement électrique, il...
  • Page 94 Français Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, par son service d’assistance ou par du personnel suffisamment qualifié afin d'éviter tout risque.
  • Page 95: Mise En Service

    Français MISE EN SERVICE Robinet du chargement chaudière Tuyau de vidange Témoin machine sous tension Interrupteur du chauffe-tasses Interrupteur général Pied réglable Indicateur du niveau chaudière Robinet de vapeur de gauche Tube de vapeur de gauche Manomètre Pression Pompe Manomètre Pression Chaudière Tube de prélèvement d’eau chaude Robinet de vapeur de droite Tube de vapeur de droite...
  • Page 96: Filtres À Café Fournis Avec La Machine

    Français Filtres à café fournis avec la machine Les raccordements hydrauliques et électriques étant terminés, on procède alors à la mise en service de la machine. Selon les quantites de cafe moulu, il faut utiliser le filtre comme indique en Ouvrir le robinet du réseau hydraulique (A).
  • Page 97: Becs Fournis Avec La Machine

    Français Becs fournis avec la machine N° 4 becs sont fournis avec la machine pour obtenir des distributions de café simples ou doubles. Dans la figure ci-contre, sont reportées les différentes Cod. 11013854 distances de la grille d’appui du café (H1) qui peuvent être H1 = 80 mm obtenues en fonction des différentes typologies de becs montés sur le portefiltre.
  • Page 98: Buses Fournies Avec La Machine Pour Les Groupes En Haut

    Français Buses fournies avec la machine pour les groupes en haut N° 2 becs sont fournis avec la machine pour obtenir des distributions de café simples ou doubles. La figure à côté affiche les différentes distances pouvant Cod. 11013854 être obtenues selon le type de buse et la grille repose H1 = 80 mm tasses utilisée (H1 grille repose tasses à...
  • Page 99: Fonctionnement, Utilisation Et Programmation

    Français FONCTIONNEMENT, UTILISATION ET PROGRAMMATION Introduction On peut effectuer, par l’intermédiaire du logiciel de programmation, le contrôle des opérations suivantes : Café espresso individuel • gestion de 2 – 3 groupes café • contrôle de quatre doses de café différentes pour chaque groupe •...
  • Page 100: Programmation De La Dose De Café

    Français Si aucune des touches dose Programmation de la dose de n’est enfoncée dans les 30 café On peut modifier les quantités des doses de café (à l’aide secondes, sort du contrôle volumétrique) et les mémoriser selon la procédure suivante : automatiquement de l’état appuyer sur la touche T5 (du clavier relatif au groupe 1), la maintenir enfoncée sur un intervalle supérieur à...
  • Page 101: Programmation Des Doses De The (Eau Chaude)

    Français fonction “PRE-INFUSION” active (voir par. "Fonctions speciales"), le dosage en phase de programmation habilite cette fonction, dans tous les cas. Attendre ensuite que la pré-infusion soit terminée, avant d’arrêter la distribution en cours. Appuyer sur la touche T6 Thé 1 ou T7 Thé 2 dans un délai de 30 secondes (temporisation de programmation).
  • Page 102: Programmation De La Température Du Vapeur

    Français Lors de la programmation La distribution de vapeur est ainsi démarrée. Une fois la température souhaitée atteinte (mesurée à l'aide d'un thé, d'une sonde externe), appuyer de nouveau sur la touche T8 pour interrompre la distribution de vapeur. La nouvelle température fonctionnement de la vapeur est maintenant mémorisée.
  • Page 103: Distribution De Cafe

    Français hh = heure actuelle (0..23) Faire attention à ne pas la mm = minute actuelle maintenir enfoncé pendant XXX = jour de la semaine Modifier les paramètres à l'aide des touches T1 (+) ou T2 (-) ; plus de 5 secondes car, confirmer en appuyant sur la touche T5.
  • Page 104: Distribution Du The

    Français Distribution du the En appuyant sur la touche correspondante T6 ou T7, les électrovannes de distribution correspondantes sont activées pendant le temps nécessaire pour atteindre la quantité produit (contrôle temporisé) réglée précédemment. La DEL correspondant à la touche de la dose présélectionnée de THÉ...
  • Page 105: Signalisation D'alarme

    Français Lavage Il est possible d'activer la fonction de lavage pour chaque groupe en appuyant d'abord sur la touche T5 et sur la touche T1 immédiatement après, tout en gardant la touche T5 appuyée. Cela active 5 distributions consécutives d'eau ayant une durée de 10 secondes chacune et étant espacées d'un intervalle de 3 secondes.
  • Page 106: Nettoyage Et Entretien

    Français NETTOYAGE ET ENTRETIEN En cas d’anomalies de Avant de procéder à toute fonctionnement, éteindre opération d’entretien et/ou immédiatement l’appareil, nettoyage, éteindre couper l’alimentation en l’appareil en positionnant retirant fiche les interrupteurs sur «0FF», contacter centre couper l’alimentation d’assistance le plus proche. électrique en débranchant la fiche et attendre que l’appareil refroidisse.
  • Page 107: Nettoyage Et Entretien De Routine

    Français Pour obtenir des grilles (B2) propres et ne présentant pas de dépôts de Nettoyage et entretien de poudre de café qui compromettraient le rendement, il est conseillé, le matin avant de commencer à travailler, d’insérer le porte-filtre (D2) avec routine le filtre borgne (machine chaude) et d’actionner plusieurs fois le groupe.
  • Page 108: Regeneration Depurateur

    Français Enlever le porte-grille (A2) en dévissant les deux vis à tête creuse hexagonale (H2). Oter ensuite la garniture (E2) en s’aidant d’un tournevis ou d’un poinçon. Après avoir détaché la garniture, nettoyer le siège et remonter la nouvelle garniture, en faisant attention de l’insérer avec le chanfrein en haut vers le groupe.
  • Page 109: Entretien Curatif

    Français Remettre le couvercle et reporter le levier C3 de la droite vers la gauche, laisser se décharger l’eau salée par le tube F3 jusqu’à ce que l’eau soit douce. Reporter le levier D3 de la droite vers la gauche. Entretien curatif Toutes les interventions concernant des réparations et des remplacements de composants font partie de l’entretien curatif.
  • Page 110: Depannage (Troubleshooting)

    Français DEPANNAGE (TROUBLESHOOTING) Par la suite sont reportées les anomalies éventuelles de fonctionnement de la machine. Problème Cause Solution La machine ne se Interrupteur du réseau éteint Porter l’interrupteur général en position ON met pas en circuit Interrupteur de la machine éteint Porter l’interrupteur de la machine en position 1 Raccordement erroné...
  • Page 111: Stockage - Elimination

    Français STOCKAGE - ELIMINATION 10.1 Repositionnement dans un endroit différent Au cas où l’appareil devrait être repositionné dans un endroit différent, il faudra : • débrancher l’appareil des réseaux d'alimentation ; • effectuer le nettoyage général de l’appareil comme décrit au chapitre «...
  • Page 112: Instructions Pour Le Traitement De Fin De Vie Utile

    Français INSTRUCTIONS POUR LE TRAITEMENT DE FIN DE VIE UTILE INFORMATIONS AUX UTILISATEURS L 'appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation,son recyclage réutilisation conformément à la directive européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment -WEEE). Le logo ci-contre apposé...
  • Page 113 Beruflich Espressomaschine ACHTUNG: Di e Anl e i t ungen i n di e sem Handbuch si n d ausschl i e ßl i c h für Personal mi t entsprechender Fachausbi l d ung besti m mt.
  • Page 114: Sicherheitshinweise

    Deutsch SICHERHEITSHINWEISE Nur für die gewerbliche Nutzung. Das Gerät darf nur an Orten installiert werden, an dem es Raumtemperatur für entsprechend korrekte Arbeitsweise der eingeschultem Personal Maschine 1°C ÷ 25°C. verwendet gewartet werden kann. Das Gerät ist nicht dazu Dieses Gerät darf von Kindern geeignet, Bereichen über 8 Jahren oder von Personen...
  • Page 115 Deutsch Beim Anschluss des Geräts an Im Fall, dass die Zuflussschläuche ausgewechselt werden müssen, Wasserversorgungsnetz muss Lieferumfang sollten alle anwendbaren enthaltene Schlauch-Set verwendet nationalen Vorschriften werden. Die gebrauchten und alten bekannt sein und eingehalten Zuflussschläuche dürfen nicht werden. wiederverwendet werden. Bei Schäden am Netzkabel Der Zugang zu den internen muss dieses vom Hersteller,...
  • Page 116 Deutsch INHALTSVERZEICHNIS 1 EINFÜHRUNG IN DIE VERWENDUNG DES HANDBUCHS 1.1 VORWORT 1.2 VERWENDETE SYMBOLE 2 VORGESEHENER EINSATZ DER MASCHINE 3 SICHERHEIT 4 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 5 AUFSTELLUNG 5.1 WASSERANSCHLUSS 5.2 STROMANSCHLUSS 6 INBETRIEBNAHME 6.1 IN DER MASCHINENAUSSTATTUNG ENTHALTENE KAFFEEFILTER 6.2 MIT AUSGIEßERSATZ 6.3 IN DER MASCHINENAUSSTATTUNG ENTHALTENE DÜSEN HOHE GRUPPEN 7 FUNKTIONSWEISE / BEDIENUNG UND...
  • Page 117: Einführung In Die Verwendung Des Handbuchs

    Deutsch EINFÜHRUNG IN DIE VERWENDUNG DES HANDBUCHS Vorwort Die Bedienungsanleitung dient zur Beschreibung des in der Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für das uns durch den Planungsphase vorgesehenen Erwerb eines unserer Produkte entgegengebrachte Vertrauen. Wenn Sie die Ausdauer haben, aufmerksam die im vorliegenden Einsatzes der Maschine und ihrer Handbuch enthaltenen Hinweise zu beachten, sind wir gewiß, daß...
  • Page 118 Deutsch Die Bedienungsanleitung muß Der Hersteller ist von einer immer zum Nachschlagen eventuellen Haftung bereit liegen und an einem folgenden Fällen befreit: geschützten sowie trockenen • ungeeigneter oder falscher Einsatz der Kaffeemaschine Ort aufbewahrt werden. • Einsatz nicht in Übereinstimmung mit den ausdrücklichen Angaben in der vorliegenden Veröffentlichung •...
  • Page 119: Verwendete Symbole

    Deutsch Verwendete Symbole Im Handbuch werden verschiedene Symbole verwendet, mit denen unterschiedliche Gefahren oder Zuständigkeiten hervorgehoben werden. Mit dem Symbol ist auch eine Meldung zu finden, die die anzuwendenden Verfahren erklärt und alle nützlichen Hinweise enthält. Bitte sorgfältig durchlesen Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam die Bedienungsanleitung. Maschine ausgeschaltet Achtung! Schalten Sie vor dem Entfernen der Schutzabdeckungen die Stromzufuhr ab...
  • Page 120: Vorgesehener Einsatz Der Maschine

    Deutsch VORGESEHENER EINSATZ DER MASCHINE Die Maschine darf nur durch einen einzigen Bediener Unter unsachgemäßen betätigt werden. Gebrauch fallen: Der zuständige Bediener muß die in diesem Heft enthaltenen Hinweise gelesen und gut verstanden haben, so daß die Maschine korrekt betrieben wird. •...
  • Page 121: Sicherheit

    Deutsch SICHERHEIT Die Benutzung ist nur Der Anwender ist Dritten Erwachsenen gestattet, die gegenüber für dieses Handbuch sowie Arbeitsbereich haftbar. alle darin enthaltenen Der Installateur, der Anwender Sicherheitshinweise gelesen Wartungspersonal und gut verstanden haben. haben die Pflicht, dem Hersteller eventuelle Defekte oder Verschleißerscheinungen...
  • Page 122 Deutsch Das Gerät darf nur an Orten Ein längeres Aufbewahren installiert werden, an dem es (Stillstand der Maschine) bei entsprechend Temperaturen unter 0°C (null eingeschultem Personal Grad Celsius) kann verwendet gewartet schweren Schäden oder werden kann. Defekten Heizkesselleitungen führen. Installation darf Entleeren Sie vor jedem ausschließlich durch befugtes...
  • Page 123 Deutsch Der Hersteller lehnt jegliche Der Anwender muß die im Haftung für Schäden an Installationsland gültigen Sachen, Personen oder Tieren Sicherheitsvorschriften sowie ab, die durch eventuelle die durch das allgemeine Maßnahmen an der Maschine Dafürhalten bestimmten durch nicht qualifizierte oder Regeln beachten und sich zu diesen Arbeiten nicht davon überzeugen, daß...
  • Page 124 Deutsch Anwender darf Eventuelle Verstopfungen können einen unvorhergesehenen Maschine nicht mit feuchten Ausstoß von Flüssigkeiten oder oder nassen Füßen berühren Dampf bewirken, der schwere bzw. sie mit nackten Füßen Folgen hat. Das Wasser mittels bedienen. Trotz Filtern und Wasserenthärtern so Verwendung einer Erdung an weit wie möglich sauber halten.
  • Page 125: Technische Eigenschaften

    Deutsch TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 2 gruppe 2 Hohe Gruppen 3 gruppe 3 Hohe Gruppen Abmessungen A1 Gewicht kg Inhalt Boiler L Leistungsaufnahme der Kesselresistenz. 240/415 V 3 N ~ W 4760 4760 5950 5950 230/400 V 3 N ~ W 4370 4370 5465 5465...
  • Page 126: Aufstellung

    Deutsch AUFSTELLUNG Wassernetz Abflußleitung Entkalkungsfilter Schutzschalter Versorgungskabel motorpumpe Abflußteller Abflussschlauch Zuflussschlauch Heizkesselfüllhahn...
  • Page 127 Deutsch Vor der Installation ist es notwendig zu überprüfen, daß: Nur für die Version Hohe Gruppen NSF. Die am • keine Beschädigungen, Anzeichen für Stöße oder Verformungen vorhanden sind. Gerät montierten • keine nassen Bereiche oder Anzeichen vorhanden sind, die darauf schließen lassen,...
  • Page 128: Wasseranschluss

    Deutsch Wasseranschluss Vor dem Anschließen des Entkalkers an die Maschine Beim Anschluss des Geräts eine Spülung durchführen, bis das Wasser klar austritt. Den Wasserversorgungsnetz Entkalker erst danach an die sollten alle anwendbaren Maschine anschließen. nationalen Vorschriften bekannt sein eingehalten werden. Schließen Sie den Abflußteller (F) an die Abflußleitung (B) an.
  • Page 129: Stromanschluss

    Deutsch Schließen Sie das Stromversorgungskabel (E) an die Stromleitung mittels Stromanschluss eines Steckers an, oder sehen Sie, im Falle einer festen Installation, einen mehrpoligen Stecker (D) zur Trennung vom Netz vor, der einen Kontaktabstand von mindestens 3mm aufweist. elektrischen Anschluß muß überprüft Nehmen Sie bei einer anderen Spannung auf den auf dem Gehäuse des Hauptschalters angegebenen Schaltplan Bezug.
  • Page 130 Deutsch Bei Schäden am Netzkabel muss dieses vom Hersteller, von dessen Kundendienst oder von einer Person mit entsprechenden Fachkenntnissen ausgetauscht werden, damit allfällige Gefahren vermieden werden.
  • Page 131: Inbetriebnahme

    Deutsch INBETRIEBNAHME Heizkesselsladen Hahn Abflussschlauch Kontrolleuchte: Maschine steht unter Spannung Schalter Tassenwärmer Hauptschalter Einstellbarer Stützfuß Füllstandsanzeige Heizkessel Ventil linker Zerstäuber Leitung linker Zerstäuber Druckmesser Pumpe Druckmesser Heizkessel Leitung zur Entnahme von heißem Wasser Ventil rechter Zerstäuber Leitung rechter Zerstäuber Kontrolleuchte Ausgabe Steuer-Tastatur Display Wasserentnahmetaste 1...
  • Page 132: In Der Maschinenausstattung Enthaltene Kaffeefilter

    Deutsch In der Maschinenausstattung Wenn alle elektrischen Anschlüsse und der Wasseranschluss enthaltene Kaffeefilter durchgeführt worden sind, kann das Gerät gestartet werden. Die Filter müssen je nach der Menge des gemahlenen Kaffees, wie unten Öffnen Sie das Ventil der Wasserleitung (A). beschrieben, benutzt werden.
  • Page 133: Mit Ausgießersatz

    Deutsch Mit Ausgießersatz Mit der Maschine werden 4 Ausgießer für die einzelne oder doppelte Kaffeeausgabe geliefert. Auf der nebenstehenden Abbildung sind die verschiedenen Cod. 11013854 Abstände vom Ablagegitter angegeben (H1), die für die H1 = 80 mm unterschiedlichen Arten von Ausgießer, die am Filterträger angebracht werden, möglich sind.
  • Page 134: In Der Maschinenausstattung Enthaltene Düsen Hohe Gruppen

    Deutsch In der Maschinenausstattung enthaltene Düsen Hohe Gruppen Mit der Maschine werden 2 Ausgießer für die einzelne oder doppelte Kaffeeausgabe geliefert. In der nebenstehenden Abbildung werden die verschiedenen Cod. 11013854 Abstände gezeigt, die für die verschiedenen Düsenarten und den H1 = 80 mm verwendeten Tassenabstellrost eingestellt werden können (H1 H2 = 165 mm Abstellrost für Espresso-Tassen und H2 Abstellrost für Tassen...
  • Page 135: Funktionsweise / Bedienung Und Programmierung

    Deutsch FUNKTIONSWEISE / BEDIENUNG UND PROGRAMMIERUNG Einleitung Hilfe Programmiersoftware besteht Möglichkeit eine Kontrolle der folgenden Arbeitsgänge Einzelner Espresso-Kaffee vorzunehmen: • Steuerung von 2 – 3 Kaffeebereitern • Steuerung vier verschiedener Kaffeedosierungen pro Gruppe • Steuerung der Teedosis (Heißwasser) • gleichzeitiger Betrieb der Kaffeeund Teebereiter Doppelter Espresso-Kaffee •...
  • Page 136: Programmierung Der Kaffeedosierungen

    Deutsch Wird innerhalb von 30s Programmierung der keine der Dosierungstasten kaffeedosierungen Es ist möglich, die Menge der Kaffeedosierungen (durch betätigt, verläßt Mengensteuerung) zu verändern und mittels des folgenden Verfahrens zu speichern: automatisch Betätigen Sie die Taste T5 (auf der Tastatur an Gruppe 1), halten Sie für mehr als 5 s gedrückt und überprüfen Sie das Aufleuchten Programmierphase.
  • Page 137: Programmierung Der Teedosierungen

    Deutsch Wenn Funktion “VORINFUSION” (siehe Abschnitt "Sonderfunktionen") Dosierung Programmierphase aktiv ist, wird diese Funktion dennoch freigegeben. Warten Sie somit ab, daß die Vorinfusion beendet ist, bevor Sie die laufende Die Taste T6 Teewasser 1 oder T7 Teewasser 2 innerhalb von 30 Sekunden (Programmierungs-Timeout) drücken. Ausgabe unterbrechen.
  • Page 138: Programmierung Der Dampf- T Emperatur

    Deutsch Während der Programmierung Dadurch wird die Ausgabe von Dampf gestartet. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist (mit einer einer Teewassermenge wird externen Sonde gemessen), die Taste T8 erneut drücken, um die Dampfausgabe abzubrechen. Auf diese Weise wird der neue der Betrieb der Gruppen und Temperatur-Wert für den Dampf gespeichert.
  • Page 139: Kaffeeausgabe

    Deutsch hh = Aktuelle Uhrzeit Stunde (0..23) Achten Sie darauf, die mm = Aktuelle Uhrzeit Minute Taste nicht länger als 5s zu XXX = Wochentag Zum Ändern der Parameter drückt man die Tasten T1 (+) oder T2 (-), betätigen, da in diesem Fall zum Bestätigen die Taste T5.
  • Page 140: Teeausgabe

    Deutsch Teeausgabe Durch Drücken der jeweiligen Taste, T6 oder T7 werden die entsprechenden Elektroventile für die Ausgabe aktiviert und zwar übereinstimmend mit der für das Erreichen der zuvor programmierten Produktmenge (zeitgeschaltete Steuerung) erforderlichen Zeit. Die LED der entsprechenden Taste für die ausgewählte Teewasser-Portion bleibt für die gesamte Dauer der Heißwasser-Ausgabe eingeschaltet, während die andere hingegen ausgeschaltet bleibt.
  • Page 141: Anzeige Eines Alarms

    Deutsch Spülen Es besteht die Möglichkeit, die Spülfunktion einer jeden Gruppen einzuschalten, indem zuerst die Taste T5 und anschließend sofort die Taste T1 betätigt und dabei die Taste T5 gedrückt gehalten bleibt. Es wird nacheinander 5 mal Wasser ausgegeben, mit einer Ausgabe-Dauer von jeweils circa 10 Sekunden und Pausen von jeweils 3 Sekunden.
  • Page 142: Reinigung Und Wartung

    Deutsch REINIGUNG UND WARTUNG Im Fall von Betriebsstörungen Bevor Reinigungs- muss das Gerät unverzüglich Wartungsarbeiten gleich ausgeschaltet und durch Ziehen welcher Art ausgeführt werden, des Netzsteckers von der muss das Gerät ausgeschaltet Stromversorgung abgenommen werden, indem die Schalter in werden. Wenden Sie sich dann die Position “0FF”...
  • Page 143: Reinigung Und Planmäßige Wartung

    Deutsch Um die Düsen (B2) sauber und frei von Kaffeepulver zu halten, Reinigung und planmäßige was das Ergebnis beeinträchtigen kann, wird empfohlen, vor dem Beginn der Arbeit am Morgen, die Filterhalterung (D2) mit einem Wartung Blindfilter (bei heißer Maschine) einzusetzen und die Gruppe Alle Teile sind ausschließlich mehrmals zu betätigen.
  • Page 144: Regenerierung Des Reinigers

    Deutsch Entfernen Sie die Düsenhalterung (A2) durch Lösen der beiden Imbusschrauben (H2). Entfernen Sie dann die Dichtung (E2) mit Hilfe eines Schraubenziehers oder einer Ahle. Reinigen Sie nach dem Lösen der Dichtung deren Vertiefung und bringen Sie die neue Dichtung an, wobei darauf zu achten ist, diese mit nach oben, in Richtung der Gruppe zeigender Rundung einzulegen.
  • Page 145: Außerplanmäßige Wartung

    Deutsch Bringen Sie den Deckel wieder an und schieben Sie den Hebel C3 von rechts nach links, lassen Sie das Salzwasser über den Schlauch F3 ablaufen, bis es ungesalzen ist. Schieben Sie den Hebel D3 von rechts nach links. Außerplanmäßige Wartung außerplanmäßigen Wartung gehören...
  • Page 146: Problemlösung (Troubleshooting)

    Deutsch PROBLEMLÖSUNG (TROUBLESHOOTING) Es folgt eine Auflistung einiger eventuell auftretender Funktionsstörungen der Maschine. Problem Ursache Lösung Die Maschine Netzschalter ausgeschaltet Hauptschalter in Stellung ON bringen schaltet sich nicht Maschinenschalter ausgeschaltet Maschinenschalter in Position 1 bringen Falscher Anschluß ans Stromnetz Wenden Sie sich an Fachpersonal zur Überprüfung des Anschlusses Im Heizkessel fehl Leitungsventil geschlossen...
  • Page 147: Aufbewahrung - Entsorgung

    Deutsch AUFBEWAHRUNG - ENTSORGUNG 10.1 Aufstellung an einem anderen Zur Aufstellung des Maschine an einer anderen Stelle wie folgt vorgehen: • den Maschine von allen Versorgungsnetzen trennen; • Die allgemeine Reinigung des Maschine vornehmen, wie im Kapitel "Reinigung und Wartung" beschrieben; •...
  • Page 148: Hinweise Für Die Behandlung Bei Ausserbetriebnahme

    Deutsch HINWEISE FÜR DIE BEHANDLUNG BEI AUSSERBETRIEBNAHME BENUTZERINFORMATIONEN Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG. Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
  • Page 149 Máquina Profesional para Café Exprés ATENCIÓN: Este manual de i n strucci o nes está di r i g i d o úni c amente a personal adecuadamente especi a l i z ado.
  • Page 150: Normas De Seguridad

    Español NORMAS DE SEGURIDAD Sólo para uso profesional. El aparato debe instalarse exclusivamente en un lugar Temperatura ambiente donde para correcto mantenimiento estén funcionamiento reservados personal máquina 1°C ÷ 25°C. adecuadamente instruido. El aparato no es idóneo Este aparato puede para instalación utilizado por niños mayores...
  • Page 151 Español Antes de proceder a la En caso de sustitución de los conexión de la máquina a la tubos de carga, utilizar el set red hídrica, consultar y cumplir de tubos nuevos suministrado con las normas nacionales con el aparato y no reutilizar aplicables.
  • Page 152 Español INDICE 1 INTRODUCCIÓN AL MANUAL 1.1 INTRODUCCIÓN 1.2 SIMBOLOGÍA EMPLEADA 2 EMPLEO PREVISTO DE LA MÁQUINA 3 SEGURIDAD 4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 5 INSTALACIÓN 5.1 ENLACE HÍDRICO 5.2 ENLACE ELÉCTRICO 6 PUESTA EN SERVICIO 6.1 FILTROS DE CAFÉ SUMINISTRADOS CON LA MÁQUINA 6.2 PITONES EN DOTACIÓN DE LA MÁQUINA 6.3 BOQUILLAS SUMINISTRADAS CON LA MÁQUINA DE...
  • Page 153: Introducción Al Manual

    Español INTRODUCCIÓN AL MANUAL Introducción El manual de instrucciones sirve para indicar el empleo de Estimado cliente le agradecemos por la confianza que nos otorga con la compra de nuestro producto. Si Ud. tendrá la constancia la máquina, previsto en las de seguir atentamente las indicaciones contenidas en este manual, estamos seguros de que podrá...
  • Page 154 Español El manual de instrucciones El fabricante se considera libre de eventuales responsabilidades debe estar siempre disponible en el caso de: para consultarlo y hay que conservarlo en un lugar • un empleo impropio o incorrecto de la máquina de café protegido y seco.
  • Page 155: Simbología Empleada

    Español Simbología empleada Este manual contiene distintos tipos de advertencias con el objetivo de resaltar los distintos niveles de peligros o competencias. Junto al símbolo aparece un mensaje que explica los procedimientos y suministra informaciones útiles. Leer atentamente Antes de la puesta en funcionamiento, hay que leer atentamente el manual de instrucciones Máquina apagada ¡Atención! Desconectar la alimentación eléctrica antes de...
  • Page 156: Empleo Previsto De La Máquina

    Español EMPLEO PREVISTO DE LA MÁQUINA La máquina debe ser puesta en funcionamiento por un sólo Además se considera uso operador. indebido: El operador encargado tiene que haber leído y comprendido bien las instrucciones contenidas en este fascículo, para poder hacer funcionar correctamente la máquina.
  • Page 157: Seguridad

    Español SEGURIDAD Está permitido el empleo sólo El utilizador es responsable a personas adultas que hayan de la zona de trabajo leído atentamente respecto a terceros. comprendido perfectamente El instalador, el utilizador y el este manual y cada indicación encargado del mantenimiento de seguridad contenida en el tienen la obligación de indicarle mismo.
  • Page 158 Español El aparato debe instalarse detención prolongada exclusivamente en un lugar (paro de la máquina) a una donde temperatura inferior a 0°C mantenimiento estén (cero grados centígrados), reservados personal puede provocar graves daños adecuadamente instruido. o roturas de las tuberías y de la caldera;...
  • Page 159 Español La empresa fabricante declina El utilizador debe atenerse a toda responsabilidad las normas de seguridad en daños a cosas, personas o vigor en el País donde se animales, provocados por realiza la instalación, además eventuales intervenciones de las reglas dictadas por el sobre la máquina de personas sentido común y asegurarse cualificadas...
  • Page 160 Español El utilizador no debe tocar la Eventuales oclusiones pueden máquina con los pies húmedos provocar chorros imprevistos o mojados y tampoco debe de líquido o de vapor con utilizarla con los pies descalzos. graves consecuencias. No obstante el empleo de una Mantener lo más posible el puesta a tierra de la máquina, se agua limpia utilizando filtros y...
  • Page 161: Características Técnicas

    Español CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2 gruppos 2 grupos altos 3 gruppos 3 grupos altos Dimensiones A1 Peso kg Capacidad caldera L Potencia adsorbida resistencia caldera 240/415 V 3 N ~ W 4760 4760 5950 5950 230/400 V 3 N ~ W 4370 4370 5465...
  • Page 162: Instalación

    Español INSTALACIÓN Red hídrica Conducto de descarga Depurador Iinterruptor de protección Cable de alimentación motobomba Escudilla de descarga Tubo de desagüe Tubo de carga Grifo de alimentación caldera...
  • Page 163 Español Antes de realizar la instalación, hay que verificar que: Sólo para versión con grupos altos NSF. Sustituir • no se presenten abolladuras, signos de choques o las patas montadas en el • no hayan zonas mojadas o signos que puedan hacer suponer que el embalaje ha sido expuesto a la intemperie aparato patas...
  • Page 164: Enlace Hídrico

    Español Enlace hídrico Antes conectar depurador a la máquina, Antes de proceder a la realizar una lavado hasta conexión de la máquina a que el agua se presente la red hídrica, consultar y límpida; proceder entonces cumplir con las normas conexión nacionales aplicables.
  • Page 165: Enlace Eléctrico

    Español Enlazar el cable de alimentación (E) a la línea eléctrica mediante Enlace eléctrico un enchufe o, en el caso de una instalación fija, hay que prever un interruptor multipolar (D) para la separación de la red, con una distancia de los contactos de por lo menos 3 mm. Antes de efectuar el enlace eléctrico, Para el cambio de tensión, véase el esquema presentado en la...
  • Page 166 Español Si el cable de alimentación está dañado, con el fin de evitar cualquier riesgo, deberá ser sustituido por el fabricante, por su servicio de asistencia o por personal cualificado.
  • Page 167: Puesta En Servicio

    Español PUESTA EN SERVICIO Grifo carga caldera Tubo de desagüe Luz de aviso máquina en tensión Interruptor calienta-tazas Interruptor general Pata regulable Indicador de nivel caldera Grifo vaporizador izquierdo Tubo vaporizador izquierdo Manómetro Presión Bomba Manómetro Presión Caldera Tubo toma agua caliente Grifo vaporizador derecho Tubo vaporizador derecho Leed erogación...
  • Page 168: Filtros De Café Suministrados Con La Máquina

    Español Filtros de café suministrados con Terminadas las conexiones hidráulicas, eléctricas y del gas, la máquina la máquina se pone en servicio. Según las cantidades de café molido, es necesario utilizar el filtro Abrir el grifo de la red hídrica (A). como abajo indicado para evitar que, una vez efectuada la erogación, la pastilla de los posos de café...
  • Page 169: Pitones En Dotación De La Máquina

    Español Pitones en dotación de la máquina Se abastecen junto con la máquina N° 4 pitones para obtener suministros de café únicos o dobles. En la figura al lado, se indican las diferentes distancias de la Cod. 11013854 rejilla de apoyo café (H1) que se pueden obtener en H1 = 80 mm función de las distintas tipologías de pitones montados en el porta filtro.”...
  • Page 170: Boquillas Suministradas Con La Máquina De Grupos Altos

    Español Boquillas suministradas con la máquina de grupos altos Se abastecen junto con la máquina N° 2 pitones para obtener suministros de café únicos o dobles. En la figura adyacente, se detallan las diferentes cantidades Cod. 11013854 que pueden obtenerse en función de los distintos tipos de H1 = 80 mm boquilla y de la rejilla apoyatazas utilizada (H1 rejilla H2 = 165 mm...
  • Page 171: Funcionamiento / Uso Y Programación

    Español FUNCIONAMIENTO / USO Y PROGRAMACIÓN Introducción A través del software de programación se tiene la posibilidad de controlar las siguientes operaciones: Un café exprés • gestión de 2 – 3 grupos café • control de cuatro diferentes dosis de café para cada grupo •...
  • Page 172: Programación De La Dosis De Café

    Español Si no se presiona ninguna Programación de la dosis de de las teclas de dosis antes café Se puede modificar las cantidades de las dosis de café (por de los 30 segundos, se medio del control volumétrico) y memorizarlas siguiendo este procedimiento: abandona presionar la tecla T5 (del teclado relativo al grupo 1) y...
  • Page 173: Funciones

    Español Si está activa la función “PREINFUSIÓN” (véase el párr. "Funciones especiales") la dosificación en la fase de programación habilita igualmente esta función. Aguardar entonces a que la preinfusión haya terminado antes detener la erogación en curso. Pulsar los botones T6 de té 1 o T7 de té 2 antes de que transcurran 30 segundos (tiempo límite de programación).
  • Page 174: Programación De La Temperatura Del Vapor Powersteam

    Español Durante la programación de De este modo, se pone en marcha el suministro de vapor. Una vez alcanzada la temperatura deseada (medida mediante una un botón de té, se deshabilita sonda externa), pulsar de nuevo la tecla T8 para interrumpir el suministro de vapor.
  • Page 175: Erogación De Café

    Español hh = hora actual (0..23) Prestar atención mm = minuto actual tenerla presionada por más XXX = día de la semana La modificación de los parámetros se realiza por medio de de 5 segundos porque en los botones T1 (+) y T2 (-); confirmar con el botón T5. Para salir del menú...
  • Page 176: Erogación De Té

    Español Erogación de té Al pulsar el botón correspondiente, T6 o T7, se activan las relativas electroválvulas de suministro durante el tiempo necesario para que se alcance la cantidad de producto (control temporizado) previamente programada. El piloto luminoso relativo al botón de la dosis de té seleccionada permanecerá...
  • Page 177: Indicación De Alarma

    Español Lavado Es posible activar la función de lavado para cada grupo pulsando primero el botón T5 e inmediatamente después el botón T1 manteniendo pulsado el botón T5. Se activan 5 suministros consecutivos de agua, de unos 10 segundos cada uno, a intervalos de 3 segundos de pausa. Existe la posibilidad de interrumpir el suministro en curso antes de que se completen los 5 suministros pulsando uno de los botones de dosis cualquiera del grupo utilizado.
  • Page 178: Limpieza Y Mantenimiento

    Español LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO En caso de anomalías de Antes de realizar cualquier funcionamiento, apagar operación inmediatamente el aparato, mantenimiento o limpieza, desconectar la alimentación apagar el aparato llevando eléctrica quitando el enchufe interruptores y contactar con el centro de posición “OFF”, asistencia más cercano.
  • Page 179: Limpieza Y Mantenimiento Ordinario

    Español Para tener surtidores (B2) limpios y sin depósitos de polvos de Limpieza y mantenimiento café que comprometen el rendimiento, se aconseja antes de comenzar el trabajo por la mañana, introducir el portafiltro (D2) ordinario con filtro ciego (con la máquina caliente) y accionar varias veces Todos los componentes se el grupo.
  • Page 180: Regeneración Depurador

    Español Extraer el portasurtidor (A2) destornillando los dos tornillos Allen (H2). Extraer entonces la guarnición (E2) ayudándose con un destornillador o con un puntero. Después de haber separado la guarnición, limpiar el asiento y montar la guarnición nueva prestando atención a introducirla con el chaflán dirigido hacia arriba, hacia el grupo.
  • Page 181: Mantenimiento Extraordinario

    Español Colocar la tapa y poner la palanca C3 de derecha a izquierda, dejar descargar el agua salada por el tubo F3 hasta que el agua sea dulce. Poner la palanca D3 de derecha hacia izquierda. Mantenimiento extraordinario Forman parte del mantenimiento extraordinario, todos los servicios de reparación y reemplazo de partes.
  • Page 182: Resolución De Problemas

    Español RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (TROUBLESHOOTING) A continuación se listan algunas de las posibles anomalías de funcionamiento de la máquina. Problema Causa Solución La máquina no se Interruptor de la red apagado Llevar el interruptor general a la posición ON enciende Interruptor de la máquina apagado Llevar el interruptor de la máquina a la posición 1 Conexión equivocada a la red eléctrica...
  • Page 183: Almacenamiento - Eliminación

    Español ALMACENAMIENTO - ELIMINACIÓN 10.1 Emplazamiento en otro lugar Si la máquina se debe desplazar a otro lugar, es necesario: • desconectar la máquina de las redes de alimentación; • proceder con la limpieza general de la máquina como se describe en el capitulo "Limpieza y mantenimiento";...
  • Page 184: Instrucciones Para El Tratamiento Al Final De Vida Útil

    Español INSTRUCCIONES PARA EL TRATAMIENTO AL FINAL DE VIDA ÚTIL INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC. El simbolo en el producto o en su empaque indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar.
  • Page 185 Professionele machine voor espressokoffie OPGELET: Deze handleiding is uitsluitend bestemd voor adequaat opgeleid personeel.
  • Page 186: Veiligheidsvoorschriften

    Nederlands VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Alleen voor professioneel gebruik. Het apparaat dient alleen geïnstalleerd te worden op omgevingstemperatuur plekken waar het uitsluitend voor een correcte werking gebruikt en onderhouden kan van de machine is: 1°C ÷ worden door juist opgeleid 25°C. personeel. Het apparaat is niet geschikt Dit apparaat kan gebruikt voor de installatie op plekken worden door kinderen van 8...
  • Page 187 Nederlands Voordat men het apparaat vervanging aansluit op de waterleiding, vulslangen, moet de nieuwe dient men alle toepasbare set slangen, meegeleverd met nationale normen de machine, gebruikt worden raadplegen en in acht te en de oude set slangen moet nemen. niet opnieuw gebruikt...
  • Page 188 Nederlands INHOUDSOPGAVE 1 INLEIDING OP DE HANDLEIDING 1.1 VOORWOORD 1.2 GEBRUIKTE SYMBOLEN 2 VOORZIEN GEBRUIK VAN DE MACHINE 3 VEILIGHEID 4 TECHNISCHE KENMERKEN 5 INSTALLATIE 5.1 AANSLUITING OP HET WATERNET 5.2 AANSLUITING OP DE ELEKTRICITEITSVOORZIENING 6 INWERKINGSTELLING 6.1 KOFFIEFILTERS MEEGELEVERD MET DE MACHINE 6.2 BIJ DE MACHINE GELEVERDE TUITEN 6.3 PIJPJES VOOR GROEPEN VAN DE HOGE UITVOERING MEEGELEVERD MET DE MACHINE...
  • Page 189: Inleiding Op De Handleiding

    Nederlands INLEIDING OP DE HANDLEIDING Voorwoord De gebruiksaanwijzing dient om het gebruik van de Beste Klant, wij bedanken u voor het vertrouwen dat u ons schenkt door één van onze producten te kopen. machine, waar de machine Indien u zich zorgvuldig houdt aan de aanwijzingen die in deze handleiding gegeven worden, zijn we ervan overtuigd voor ontworpen is, en de dat u gedurende lange tijd tevreden zult zijn over de...
  • Page 190 Nederlands De gebruiksaanwijzing dient fabrikant niet altijd beschikbaar te zijn om aansprakelijk gesteld worden geraadpleegd kunnen bij: worden en dient op een • oneigenlijk of niet correct gebruik van het koffieapparaat beschermde en droge plaats • gebruik dat niet overeenstemt met wat in deze publicatie nadrukkelijk beschreven wordt bewaard te worden.
  • Page 191: Gebruikte Symbolen

    Nederlands Gebruikte symbolen Deze uitgave bevat verschillende soorten waarschuwingen doel verschillende gevaren- deskundigheidsniveaus aan te geven. Ter aanvulling van het symbool wordt een boodschap gegeven met uitleg van de procedures en nuttige informatie. Aandachtig lezen Lees de handleiding aandachtig door, alvorens tot de inwerkingstelling over te gaan.
  • Page 192: Voorzien Gebruik Van De Machine

    Nederlands VOORZIEN GEBRUIK VAN DE MACHINE Slechts één enkele persoon mag de machine laten Onder oneigenlijk gebruik functioneren. wordt het volgende verstaan: Degene die hiermee belast is, dient de aanwijzingen in deze brochure te hebben gelezen en goed te hebben begrepen om de machine op de juiste manier te laten werken.
  • Page 193: Veiligheid

    Nederlands VEILIGHEID Alleen volwassenen die deze De gebruiker is in het handleiding aandachtig werkgebied verantwoordelijk gelezen en deze en alle voor derden. veiligheidsinstructies die erin De monteur, gebruiker en staan goed begrepen onderhoudsmonteur zijn hebben, mogen deze verplicht de fabrikant te machine gebruiken.
  • Page 194 Nederlands Het apparaat dient alleen Indien de machine gedurende langere tijd niet gebruikt wordt geïnstalleerd te worden op (stilstaande machine) plekken waar het uitsluitend temperatuur die lager is dan 0°C, gebruikt en onderhouden kan kan dit ernstige schade veroorzaken worden door juist opgeleid aan de leidingen en de ketel, die personeel.
  • Page 195 Nederlands De fabrikant wijst elke vorm De gebruiker dient zich aan van aansprakelijkheid af voor de regels die hem door zijn schade voorwerpen, gezonde verstand ingegeven mensen of dieren veroorzaakt worden door eventuele ingrepen op veiligheidsvoorschriften de machine door mensen die houden die gelden in het land niet gekwalificeerd of bevoegd van installatie en zich ervan te...
  • Page 196 Nederlands De gebruiker mag de machine Eventuele afsluitingen kunnen niet aanraken met vochtige of onverwachte stralen natte voeten of het met blote vloeistof of stoom veroorzaken voeten gebruiken. Hoewel de met ernstige gevolgen. Houd machine geaard is, wordt het het water zo schoon mogelijk aangeraden om een houten door filters en waterontharders platform...
  • Page 197: Technische Kenmerken

    Nederlands TECHNISCHE KENMERKEN 2 groepen 2 groepen hoge ui t voeri n g 3 groepen 3 groepen hoge ui t voeri n g Afmetingen A1 Gewicht kg Inhoud ketel L Geabsorbeerd vermogen ketelweerstand 240/415 V 3 N ~ W 4760 4760 5950 5950...
  • Page 198: Installatie

    Nederlands INSTALLATIE Waterleiding Afvoerleiding Waterfilter Veiligheidsschakelaar Voedingskabel van de motorpomp Afvoerbakje Afvoerleiding Vulslang Kraantje om de ketel te vullen...
  • Page 199 Nederlands Alvorens tot de installatie over te gaan, dient men te Alleen voor de groepen controleren dat: van de hoge uitvoering • er geen deuken zijn, die een teken van stoten of vervormingen zijn NSF. Vervang de pootjes • er geen natte gedeelten zijn of tekens waaruit blijkt dat de verpakking blootgesteld is geweest aan weer en wind.
  • Page 200: Aansluiting Op Het Waternet

    Nederlands Aansluiting op het waternet Alvorens het waterfilter op de machine aan te sluiten, een Voordat men het apparaat spoeling uitvoeren tot het aansluit op de waterleiding, water helder is, en vervolgens dient men alle toepasbare het filter op de machine nationale normen aansluiten.
  • Page 201: Aansluiting Op De Elektriciteitsvoorziening

    Nederlands Sluit het stroomsnoer (E) met behulp van een stekker op het Aansluiting op de elektriciteitsnet aan, of zorg in geval van een vaste installatie voor een veelpolige schakelaar (D) met een contactafstand van tenminste 3 mm elektriciteitsvoorziening voor de scheiding van het net. Alvorens over te gaan tot de aansluiting Voor de verandering van spanning wordt naar het schema verwezen dat...
  • Page 202 Nederlands Indien voedingskabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant, door de technische service of door juist opgeleid personeel vervangen worden om elk risico te vermijden.
  • Page 203: Inwerkingstelling

    Nederlands INWERKINGSTELLING Kraantje om de ketel te vullen Afvoerleiding Controlelampje spanning op de machine Schakelaar kopjesverwarmer Hoofdschakelaar Verstelbaar pootje Peilglas ketel Kraantje linker stoompijpje Linker stoompijpje Drukmeter pompdruk Drukmeter keteldruk Pijpje om warm water te tappen Kraantje rechter stoompijpje Rechter stoompijpje LED afgifte Bedieningstoetsenbord Display...
  • Page 204: Koffiefilters Meegeleverd Met De Machine

    Nederlands Koffiefilters meegeleverd met de Als de aansluitingen op water en elektriciteit klaar zijn, kan machine overgegaan worden tot de inwerkingstelling van de machine. Afhankelijk van de hoeveelheid gemaalde koffie dient men de filter te Open het kraantje van het waternet (A). gebruiken, die hieronder weergegeven wordt, om te voorkomen dat de pad met koffiedrab na afgifte aan de toevoergroep blijft plakken.
  • Page 205: Bij De Machine Geleverde Tuiten

    Nederlands Bij de machine geleverde tuiten Samen met de machine worden 4 tuiten geleverd voor de afgifte van 1 kopje of 2 kopjes koffie. In de afbeelding hiernaast worden de verschillende afstanden tot Cod. 11013854 de rooster getoond waar de kopjes op gezet wor-den (H1), de H1 = 80 mm afstanden worden verkregen afhankelijk van de verschillende soorten tuiten die op de filterhouder gemonteerd worden.
  • Page 206: Pijpjes Voor Groepen Van De Hoge Uitvoering Meegeleverd Met De Machine

    Nederlands Pijpjes voor groepen van de hoge uitvoering meegeleverd met de machine Samen met de machine worden 2 tuiten geleverd voor de afgifte van 1 kopje of 2 kopjes koffie. Op de figuur hiernaast worden de verschillende afstanden Cod. 11013854 weergegeven die kunnen worden verkregen met de H1 = 80 mm verschillende...
  • Page 207: Werking / Gebruik En Programmering

    Nederlands WERKING / GEBRUIK EN PROGRAMMERING Inleiding De programmeringsoftware biedt de mogelijkheid de volgende operaties te controleren: 1 kopje espressokoffie • het besturen van 2 – 3 koffiegroep(en) • de controle van vier verschillende koffiedosissen per groep • de controle van de theewaterdosis (warm water) •...
  • Page 208: Programmering Van De Koffiedosis

    Nederlands Indien binnen 30 seconden Programmering van de op geen van de dosistoetsen koffiedosis Het is mogelijk om via de volgende procedure de gedrukt wordt, wordt de hoeveelheden van de koffiedosis te wijzigen (door middel van de volumetrische controle) en deze op te slaan: programmeringstaat druk op toets T5 (van het toetsenbord dat bij groep 1 hoort) en houd deze langer dan 5 seconden ingedrukt.
  • Page 209: Programmering Van De Theewaterdosis (Warm Water)

    Nederlands Wacht voorinfusie afgelopen is, alvorens afgifte stoppen. Druk binnen 30 seconden (time-out voor de programmering) op de toets T6 Theewater 1 of T7 Theewater 2. Tijdens de programmering van een groep wordt de werking van de andere groepen theewaterafgifte uitgeschakeld.
  • Page 210: Programmering Van De Stoomtemperatuur Powersteam

    Nederlands Tijdens de programmering Hierdoor wordt de afgifte van stoom gestart. Druk bij het bereiken van de gewenste temperatuur van theewater wordt de (gemeten met externe sonde) opnieuw op de toets T8 om de stoomafgifte te stoppen. Op deze manier wordt de functionering van de groepen nieuwe waarde voor de stoomtemperatuur opgeslagen.
  • Page 211: Koffieafgifte

    Nederlands hh = huidig uur (0..23) Let op deze niet langer dan mm = huidige minuut 5 seconden ingedrukt te XXX = dag van de week Om de parameters te wijzigen, is het nodig op de toetsen T1 (+) houden, omdat of T2 (-) te drukken.
  • Page 212: Theewaterafgifte

    Nederlands Theewaterafgifte Door op de bijbehorende toets T6 of T7 te drukken, worden de elektrokleppen voor de bijbehorende afgifte geactiveerd voor de tijd die nodig is om de eerder geprogrammeerde hoeveelheid product te bereiken (getimede controle). De led die bij de toets voor de gekozen theewaterdosis hoort, blijft gedurende de gehele duur voor de afgifte van heet water branden, terwijl de andere uit is.
  • Page 213: Alarmsignalering

    Nederlands Spoelen Het is mogelijk om de functie voor de reiniging voor elke groep te activeren door eerst op de toets T5 te drukken en meteen daarna de toets T1 in te drukken terwijl men toets T5 ingedrukt houdt. Er zullen 5 opeenvolgende afgiftes van alleen water geactiveerd worden gedurende ongeveer 10 seconden per keer gevolgd door een pauze van 3 seconden.
  • Page 214: Schoonmaak En Onderhoud

    Nederlands SCHOONMAAK EN ONDERHOUD In geval van storingen het Alvorens enige apparaat onmiddellijk werkzaamheden voor uitschakelen, de elektrische onderhoud en/of reiniging voeding onderbreken door uit te voeren, de machine de stekker er uit te trekken uitzetten door en contact opnemen met schakelaars in de “0FF”...
  • Page 215: Reiniging En Gewoon Onderhoud

    Nederlands Om schone filterplaatjes (B2) te hebben zonder koffiepoeder, die het Reiniging en gewoon onderhoud rendement aantasten, wordt aangeraden alvorens ’s morgens te beginnen het koffieapparaat te gebruiken, filterhouder (D2) aan te brengen met blind filter (bij warme machine) en de groep meerdere keren in te schakelen. Op Alle onderdelen mogen die manier wordt het koffiepoeder verwijderd, dat tus-sen het filterplaatje (B2) en de houder voor filterplaatjes (A2) terecht gekomen is.
  • Page 216: Regeneratie Van Het Zuiveringstoestel

    Nederlands Verwijder de houder voor filterplaatjes (A2) door de twee inbusschroeven (H2) los te draaien. Neem vervolgens met behulp van een schroevendraaier of een priem de afdichtring (E2) weg. Maak de plaats waar de afdichtring zich bevond schoon, na de afdichtring te hebben losgehaald en breng de nieuwe ring aan.
  • Page 217: Buitengewoon Onderhoud

    Nederlands Plaats het deksel terug en zet hendel C3 van rechts naar links, laat het zoute water uit pijpje F3 af tot het water zoet is. Zet hendel D3 weer van rechts naar links. Buitengewoon onderhoud Tot het bijzonder onderhoud behoren alle werkzaamheden voor reparatie en vervanging van onderdelen.
  • Page 218: Oplossing Van Problemen

    Nederlands OPLOSSING VAN PROBLEMEN (TROUBLESHOOTING) Hieronder volgt een lijst van enkele eventuele storingen van de machine. Probleem Oorzaak Oplossing De machine gaat Netschakelaar uitgeschakeld Zet de hoofdschakelaar op stand ON niet aan Schakelaar apparaat uitgeschakeld Zet de schakelaar van het apparaat op stand 1 Verkeerde aansluiting op het Wend u voor controle van de aansluiting tot elektriciteitsnet...
  • Page 219: Opslag - Afdanken

    Nederlands OPSLAG - AFDANKEN 10.1 Opnieuw plaatsen op een andere plek Ga als volgt te werk als de apparaat op een andere plek moet worden geplaatst: • koppel de apparaat los van het elektriciteitsnet; • maak de apparaat schoon zoals in het hoofdstuk "Reiniging en Onderhoud".
  • Page 220: Instructies Voor De Behandeling Aan Het Einde Van De Levensduur

    Nederlands INSTRUCTIES VOOR DE BEHANDELING AAN HET EINDE VAN DE LEVENSDUUR INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG. Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin,dass das Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
  • Page 221 Máquina profissional para café expresso ATENÇÃO: O presente manual de i n strução é desti n ado excl u si v amente a pessoal com especi a l i z ação apropri a da.
  • Page 222: Normas De Segurança

    Portugues NORMAS DE SEGURANÇA Só para utilização profissional. O aparelho só deve ser instalado em lugares onde a Temperatura ambiente para o sua utilização e manutenção funcionamento correcto da estejam exclusivamente máquina: 1°C. ÷ 25°C. reservadas pessoal devidamente qualificado. O aparelho não é apropriado Este aparelho pode...
  • Page 223 Portugues Antes de proceder à ligação Em caso de substituição dos do aparelho à rede hídrica tubos de carga, o novo consulte e respeite todas as conjunto de tubos fornecidos normativas nacionais no aparelho deve ser utilizado aplicáveis. e o antigo conjunto de tubos não deve ser reutilizado.
  • Page 224 Portugues SUMÁRIO 1 INTRODUÇÃO AO MANUAL 1.1 PREÂMBULO 1.2 SIMBOLOGIA UTILIZADA 2 CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO 3 SEGURANÇA 4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 5 INSTALAÇÃO 5.1 LIGAÇÃO À REDE HÍDRICA 5.2 LIGAÇÃO À REDE DA ELÉCTRICA 6 ENTRADA EM FUNCIONAMENTO 6.1 FILTROS DE CAFÉ FORNECIDOS COM A MÁQUINA 6.2 BICOS FORNECIDOS COM A MÁQUINA 6.3 BICOS FORNECIDOS COM A MÁQUINA GRUPOS ALTOS 7 FUNCIONAMENTO / USO E PROGRAMAÇÃO...
  • Page 225: Introdução Ao Manual

    Portugues INTRODUÇÃO AO MANUAL Preâmbulo O manual de instruções serve para explicar o uso Estimado Cliente, Agradecemos a sua preferência por um dos nossos produtos. Seguindo atentamente as indicações da máquina previsto nas contidas no presente manual, estamos certos de que poderá...
  • Page 226 Portugues O manual de instruções O fabricante não assume deve estar sempre nenhuma responsabilidade disponível para eventuais no caso de: consultas deve • uso impróprio ou incorrecto da máquina de café; conservado lugar • uso não conforme ao expressamente especificado na presente publicação;...
  • Page 227: Simbologia Utilizada

    Portugues Simbologia utilizada A presente publicação contém diferentes tipos de advertências a fim de evidenciarem os vários níveis de perigo ou de competências. O símbolo vem acompanhado de uma mensagem a qual explica os procedimentos e fornece informações úteis. Ler atentamente Antes de utilizar a máquina, leia com atenção o respectivo manual de instruções.
  • Page 228: Condições De Funcionamento

    Portugues CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO A máquina deve ser colocada em funcionamento apenas É considerado uso impróprio: por um técnico autorizado. O técnico deve ter lido e compreendido bem as instruções contidas neste manual, por forma a colocar correctamente a máquina em funcionamento. •...
  • Page 229: Segurança

    Portugues SEGURANÇA É consentida a utilização da O utilizador é responsável máquina apenas a pessoas perante terceiros pela zona adultas tenham lido de trabalho. atentamente e compreendido O instalador, o usuário e o presente manual, técnico de manutenção têm especialmente as indicações de obrigação segurança contidas no mesmo.
  • Page 230 Portugues O aparelho só deve ser A paragem prolongada a instalado em lugares onde a temperatura inferior sua utilização e manutenção 0°C., pode provocar graves estejam exclusivamente danos ou rupturas nas reservadas pessoal tubagens e na caldeira; devidamente qualificado. antes de deixar a máquina inutilizada muito instalação...
  • Page 231 Portugues fabricante declina O usuário deve respeitar as qualquer responsabilidade normas de segurança em por eventuais danos a coisas, vigor no País da instalação, pessoas ou animais causados além das regras ditadas pelo por eventuais intervenções comum senso, na máquina por pessoas não verificando sejam qualificadas...
  • Page 232 Portugues O utilizador não deve tocar Eventuais oclusões podem na máquina com os pés provocar jactos imprevistos de líquido vapor húmidos ou molhados, nem a consequências graves. deve utilizar com os pés Mantenha, o máximo possível, descalços. Não obstante a a água limpa utilizando filtros e utilização de ligação à...
  • Page 233: Características Técnicas

    Portugues CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2 grupos 2 grupos altos 3 grupos 3 grupos altos Dimensões A1 Peso kg Capacidade caldeira L Potência absorvida pela resistência da caldeira 240/415 V 3 N ~ W 4760 4760 5950 5950 230/400 V 3 N ~ W 4370 4370 5465...
  • Page 234: Instalação

    Portugues INSTALAÇÃO Rede hídrica Tubo de esgoto Depurador Interruptor de protecção Cabo de alimentação da motobomba Bacia de descarga Tubo de descarga Tubo de carga Torneira de alimentação da caldeira...
  • Page 235 Portugues Antes de proceder à instalação, é necessário verificar que: Só para versão de grupos altos NSF. Proceda à • não existam amolgadelas ou sinais de choques ou deformações; substituição pés • não existam zonas molhadas ou vestígios que possam fazer supor que a embalagem tenha sido exposta a montados aparelho...
  • Page 236: Ligação À Rede Hídrica

    Portugues Ligação à rede hídrica Antes de ligar o depurador à máquina, efectue uma Antes proceder à lavagem até a água não se ligação do aparelho à rede tornar límpida, proceda hídrica consulte e respeite portanto à ligação todas normativas depurador à...
  • Page 237: Ligação À Rede Da Eléctrica

    Portugues Ligar o cabo de alimentação (E) à linha eléctrica através de uma ficha, ou, Ligação à rede da eléctrica no caso de instalação fixa, deve ser montado um interruptor multipolar (D) para a separação da rede, munido de uma distância entre os contactos de pelo menos 3 mm.
  • Page 238 Portugues Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de assistência técnica pessoal devidamente qualificado, de forma a evitar qualquer tipo de risco.
  • Page 239: Entrada Em Funcionamento

    Portugues ENTRADA EM FUNCIONAMENTO Torneira de entrada da água na caldeira Tubo de descarga Sinal luminoso máquina sob tensão Interruptor de escalda chávenas Interruptor geral Pé regulável Indicador de nível da caldeira Torneira de vapor esquerdo Tubo de vapor esquerdo Manómetro de pressão da bomba Manómetro de pressão da caldeira Tubo de extracção de água quente...
  • Page 240: Filtros De Café Fornecidos Com A Máquina

    Portugues Filtros de café fornecidos com a Terminadas as ligações hídricas, eléctricas (e do gás), máquina procede-se à entrada em funcionamento da máquina. Segundo a quantidade de café moído, é necessário utilizar o filtro Abrir a torneira da rede hídrica (A). como a seguir indicado para evitar que, depois do fornecimento do café, a pastilha de borra de café...
  • Page 241: Bicos Fornecidos Com A Máquina

    Portugues Bicos fornecidos com a máquina São fornecidos 4 diferentes tipos de bicos para a tiragem de 1 ou 2 cafés. Na figura ao lado são indicadas as diferentes distâncias da Cod. 11013854 grelha de apoio de café (H1) obtidas em função das várias H1 = 80 mm tipologias de bicos montados no porta-filtro.
  • Page 242: Bicos Fornecidos Com A Máquina Grupos Altos

    Portugues Bicos fornecidos com a máquina grupos altos São fornecidos 2 diferentes tipos de bicos para a tiragem de 1 ou 2 cafés. Na figura ao lado são indicadas as diferentes distâncias Cod. 11013854 obtidas em função das várias tipologias de bicos e da H1 = 80 mm grelha de apoio utilizada (H1 grelha de apoio para H2 = 165 mm...
  • Page 243: Funcionamento / Uso E Programação

    Portugues FUNCIONAMENTO / USO E PROGRAMAÇÃO Introdução Através do software de programação pode-se efectuar o controle das seguintes operações: 1 café curto • gestão de 2 – 3 grupos de café • controle de quatro diferentes doses de café por cada grupo •...
  • Page 244: Programação Da Dose De Café

    Portugues Se não for seleccionada Programação da dose de café nenhuma tecla das doses É possível modificar a quantidade das doses de café dentro dos 30 segundos, (através do controle volumétrico) e memorizá- las seguindo a sequência descrita: sai-se automaticamente do seleccionar a tecla T5 (do teclado relativo ao grupo 1 ) durante 5 segundos e verificar que todos os leds dos estado de programação.
  • Page 245: Programação Das Doses De Chá (Água Quente)

    Portugues Portanto, deve-se aguardar que a pré infusão tenha acabado antes de parar o fornecimento em curso. Pressione a tecla T6 Água quente 1 ou T7 Água quente 2 durante 30 segundos (time-out programação). Durante a programação de grupo, funcionamento dos outros grupos e o fornecimento chá...
  • Page 246: Programação Temperatura Vapor Powersteam

    Portugues Durante a programação de Desta forma inicia-se a distribuição de vapor. Uma vez atingida a temperatura desejada (medida com água quente é desactivado o sonda externa) pressione de novo a tecla T8 para interromper a distribuição do vapor. O novo valor de funcionamento dos grupos e temperatura do vapor é...
  • Page 247: Fornecimento Do Café

    Portugues hh = hora actual (0..23) Não pressionar a tecla mm = minuto actual durante mais XXX = dia da semana Para modificar os parâmetros é necessário utilizar as teclas segundos porque, em tal T1 (+) ou T2 (-), confirme com a tecla T5. Para sair do menu de definições, pressione a tecla T5 mais caso, acende-se...
  • Page 248: Fornecimento De Chá (Água Quente)

    Portugues Fornecimento de chá (água quente) Pressionando a tecla correspondente, T6 ou T7, são activadas electroválvulas distribuição correspondentes ao tempo necessário para atingir a quantidade produto (controlo temporizado) programada anteriormente. O indicador luminoso led relativo à tecla da dose de ÁGUA QUENTE escolhida previamente permanece aceso durante a distribuição da água quente enquanto o outro permanece apagado.
  • Page 249: Sinalização De Alarme

    Portugues Lavagem É possível activar a função de lavagem para cada grupo pressionando primeiro a tecla T5 e logo depois a tecla T1 mantendo a tecla T5 pressionada. São activadas as 5 distribuições consecutivas de apenas água, com cerca de 10 segundos cada uma, intervaladas por 3 segundos de pausa. É...
  • Page 250: Limpeza E Manutenção

    Portugues LIMPEZA E MANUTENÇÃO Em caso de anomalias de Antes de realizar qualquer funcionamento apague operação de manutenção imediatamente o aparelho, e/ou limpeza, apague o desligue alimentação aparelho pondo eléctrica tirando a ficha e interruptores sobre contacte centro posição “0FF”, desligue a assistência mais próximo.
  • Page 251: Limpeza E Manutenção Ordinária

    Portugues Para ter os chuveiros (B2) limpos e sem depósitos de pó de café Limpeza e manutenção que podem comprometer o seu rendimento, aconselhamos antes de começar o trabalho de manhã, a introduzir o ordinária porta-filtro (D2) com filtro cego (com a máquina quente) e Todos os órgãos devem accionar várias vezes o grupo.
  • Page 252: Regeneração Do Depurador

    Portugues Retirar o bocal (A2) desapertando os dois parafusos (H2). A seguir retirar a junta (E2) usando uma chave de parafusos ou um furador. Depois de ter separado a junta limpar o alojamento e montar a nova junta, introduzindo-a com a aresta arredondada voltada para cima na direcção do grupo.
  • Page 253: Manutenção Extraordinária

    Portugues Colocar novamente a tampa e deslocar o manípulo C3 da direita para a esquerda e deixar sair a água salgada do tubo F3 até que comece a sair água doce. Deslocar o manípulo D3 da direita para a esquerda. Manutenção extraordinária Todas as intervenções de conserto e substituição de partes fazem parte da manutenção extraordinária.
  • Page 254: Resolução De Problemas (Troubleshooting)

    Portugues RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS (TROUBLESHOOTING) São apresentadas em seguida algumas eventuais anomalias de funcionamento da máquina. Problema Causa Solução A máquina não se O interruptor da rede está desligado. Colocar o interruptor geral na posição ON liga O interruptor da máquina está desligado. Colocar o interruptor da máquina na posição 1 Ligação errada da rede eléctrica.
  • Page 255: Armazenamento - Desmantelamento

    Portugues ARMAZENAMENTO - DESMANTELAMENTO 10.1 Recolocação em um outro lugar Se precisar recolocar à máquina em um outro lugar, será necessário: • desligar à máquina das redes de alimentação; • realize à limpeza geral da máquina como indicado no capítulo "Limpeza e manutenção"; •...
  • Page 256: Instruções Para O Tratamento Em Fim De Vida Útil

    Portugues INSTRUÇÕES PARA O TRATAMENTO EM FIM DE VIDA ÚTIL INFORMAÇÕES PARA OS UTILIZADORES Este produto está conforme a directiva EU 2002/96/EC. O simbolo impresso no produto ou na sua embalagem indica que este produto não se pode tratar como lixo doméstico normal.

Table des Matières