Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
EN Instruction on mounting and use
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Elica JET AIR VIKI BL/A/60

  • Page 1 Istruzioni di montaggio e d'uso DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use Prescriptions de montage et mode d’emploi Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning RU Инструкции...
  • Page 7: It - Istruzioni Di Montaggio E D'uso

    IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo Quando il piano di cottura è in funzione le parti accessibili della manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali cappa possono diventare calde. inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
  • Page 8 Utilizzazione Collegamento Elettrico La cappa è concepita per l'aspirazione dei fumi e vapori della La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata cottura ed è destinata al solo uso domestico. sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno.
  • Page 9 Funzionamento In caso di eventuali anomalie di funzionamento, prima di rivolgersi al servizio assistenza scollegare per almeno 5 sec. l’apparecchio Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di dall’alimentazione elettrica estraendo la spina e collegatelo poi vapori di cucina. Consigliamo di accendere l'aspirazione 5 minuti nuovamente.
  • Page 10: Sostituzione Lampade

    Manutenzione Sostituzione Lampade Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o Fig. 20 manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica. togliendo la spina o staccando l’interruttore generale Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano dell’abitazione.
  • Page 11 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, größer als 4 Pa (4 x 10 -5 bar) sein. müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die für die übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Ableitung der Abgase von gas- oder brennstoffbetriebenen Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in...
  • Page 12 Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach: Bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der •Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. Hersteller keine Haftung. •Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; Ein möglichst kurzes Rohr verwenden. EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC Ein Rohrsystem mit einer möglichst geringen Anzahl von 62301.
  • Page 13: Montage

    Montage Betrieb Bevor Sie mit der Montage beginnen: Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe • Überprüfen Sie, dass das erstandene Produkt von der einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon Größe her dem Bereich entspricht, in dem es angebracht fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten werden soll.
  • Page 14 Sättigungssignal Aktivkohlefilter: Mit ausgeschalteter hält, wird die Steuerungselektronik der Haube Haube (OFF) blinken alle LED Geschwindigkeiten (Kraft-) abgeschaltet. Saugwirkung für 40 Sekunden. Diese Funktion kann bei der Reinigung des Produkts dienlich sein. Aktivierung Sättigungssignal Um die Elektronik wieder einzuschalten, genügt Aktivkohlefilter: Dieser ist in der Regel ausgeschaltet, es die Taste noch einmal wie oben beschrieben um sie anzuschalten die Haube ausgeschalten (OFF),...
  • Page 15: Aktivkohlefilter (Nur Bei Der Umluftversion)

    Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) Bild 15 Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Kochen entstehen. Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häfigkeit der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des Aktivkohlefilters auf.
  • Page 16 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All The use of exposed flames is detrimental to the filters and responsibility, for any eventual inconveniences, damages or may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all fires caused by not complying with the instructions in this circumstances.
  • Page 17: Ducting Version

    Appliance designed, tested and manufactured according to: Any responsibility in the matter is therefore declined. • Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC Use a duct of the minimum indispensible length. 62233. Use a duct with as few elbows as possible (maximum •...
  • Page 18 • If possible, disconnect and move freestanding or slide-in both buttons 1 and 2 will flash to indicate range from cabinet opening to provide easier access to rear activation. Repeat the procedure to deactivate wall/ceiling. Otherwise put a thick, protective covering over the alarm;...
  • Page 19 Charcoal filter (filter version only) Filter saturation indicator Fig. 15 The hood is equipped with a function that warns the user, at It absorbs unpleasant odours caused by cooking. regular time intervals, when the filters are saturated and it is The saturation of the charcoal filter occurs after more or less necessary to perform their maintenance.
  • Page 20 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux constructeur décline toute responsabilité pour tous les filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à...
  • Page 21: Utilisation

    Nous déclinons toute responsabilité à cet égard. Appareil conçu, testé et fabriqué conformément aux normes Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire. suivantes : Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime • Sécurité : EN/CEI 60335-1 ; EN/CEI 60335-2-31, EN/CEI (angle maxi du coude: 90°).
  • Page 22: Fonctionnement

    • Vérifiez qu’à l’intérieur de la hotte il n’y est pas (pour des électronique en appuyant sur le bouton 0 pendant raisons de transport) d’autre matériel fourni avec 3 secondes. l’équipement (par exemple: vis (*), garanties (*) etc., dans ce Ensuite, appuyez simultanément sur les boutons 1 cas, enlevez-les et conservez-les.
  • Page 23: Entretien

    Arrêt temporisé de la hotte (LEDs clignotants): Filtre anti-gras Vous pouvez définir l’arrêt temporisé de la hotte (OFF) en Fig. 9-16 appuyant pendant plus de 2 secondes sur la vitesse Il retient les particules de graisse issues de la cuisson. (puissance) d’aspiration qui est active à...
  • Page 24 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato de las autoridades locales.
  • Page 25 Utilización Conexión eléctrica La campana extractora ha sido ideada para la aspiración de La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en humos y vapores producidos durante la cocción y para el uso la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es doméstico.
  • Page 26 Funcionamiento Esta función puede ser útil durante la Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular operación de limpieza del producto. concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de Para activar la electrónica bastará repetir la encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y operación.
  • Page 27 Activación del aviso de saturación del filtro de carbón Filtro al carbón activo (solamente para la versión activo: éste se encuentra normalmente desactivado, filtrante) para activarlo, apagar la campana (OFF) y presionar al Fig. 15 mismo tiempo los botones T3 y T5 por más de 3 Retiene los olores desagradables producidos por el segundos, las luces Led L3 y L5 comenzarán a cocinado de alimentos.
  • Page 28 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado. inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o derivantes da inobservância das instruções indicadas neste...
  • Page 29: Versão Aspirante

    Aparelho projetado, testado e fabricado de acordo com: Versão filtrante • Segurança: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. Deve ser utilizado um filtro de carvão ativo, disponível junto • Desempenho: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO ao seu revendedor. O ar aspirado será desengordurado e 5168;...
  • Page 30 • Além disso, verificar que nas proximidades da área de Tecla de selecção velocidade (potência de instalação da coifa (em área acessível também com a aspiração) baixa - quando lampeja indica a coifa montada) uma tomada elétrica se encontre a necessita de lavar o filtro gorduras.
  • Page 31: Filtro Antigordura

    Desligamento programado do exaustor (Led piscando): Filtro antigordura É possibile programar o desligamento automático do exaustor Fig. 9-16 (OFF) pressionando novamente por mais de 2 segundos na Capta as partículas de gordura derivantes do cozimento. tecla da velocidade (potência) de aspiração que está ativa no O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês (ou momento.
  • Page 32 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren användning tillsammans spisar frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador matlagningsutrustning kan tillgängliga delar hettas upp eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att avsevärt. instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Page 33 Elektrisk anslutning Användning Nätspänningen skall motsvara spänningen som anges på Fläkten har tillverkats för utsugning av matos och ånga som märkplåten som sitter inne i fläkten. Om fläkten är utrustad bildas vid matlagning och är endast ämnad för privat bruk. med stickkontakt skall denna anslutas till ett uttag som är Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion lättillgängligt även efter installationen och som uppfyller...
  • Page 34 Funktion Denna funktion är till hjälp i samband med Använd en högre hastighet om matoset är mycket rengöring av produkten. koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 För att aktivera den elektroniska funktionen minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i igen upprepas operationen.
  • Page 35: Rengöring

    Aktivering aktiva kolfiltrets signal för Kolfilter (gäller endast filterversionen) mättning:Vanligtvis är funktionen som signalerar att det Fig. 15 aktiva kolfiltret kräver underhåll avaktiverad (OFF). Gör Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i på följande sätt för att aktivera funktionen: stäng av samband med matlagningen.
  • Page 36 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa Tuuletin on puhdistettava huolellisesti sekä sisä- että käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN KERRAN KUUKAUDESSA, haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja noudata kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja). höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa ja puhdistusta koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa Tuuletin voi olla ulkonäöltään erilainen kuin käyttöohjeen...
  • Page 37 Käyttö Sähköliitäntä Tuuletin imee savun ja höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisäpuolella kotitalouskäyttöön. olevassa tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos laitteessa on Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona pistoke, liitä tuuletin voimassaolevien normien mukaiseen ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen.
  • Page 38 Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon höyryä. 5 koskettimen näppäimistöllä toimiva malli On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 minuuttia ruoanlaiton lopettamisesta. HipaisukytkinmalliTuulettimen toimintojen valitsemiseen riittää koskettimien hipaisu. T1. ON/OFF valopainike (Led L1 valo palaa) T2.
  • Page 39 Huolto Lamppujen vaihto Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä ennen puhdistus- Kuva 20 huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon pistoke Irrota laite sähköverkosta. verkkovirtapistorasiasta katkaise virta kodin Huomio! Tarkista että lamput eivät ole kuumia ennen kuin sähköverkosta. kosket niihin. Vaihda vioittunut lamppu uuteen lamppuun tyyppikilvessä tai Puhdistus liesituulettimessa lampun lähellä...
  • Page 40 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. De berørbare delene kan bli meget varme når de brukes sammen Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, med kokeapparater. skader eller brann på apparatet som skyldes at Når det gjelder de tekniske sikkerhetsforanstaltningene som må...
  • Page 41: Elektrisk Tilslutning

    Bruksmåte Elektrisk tilslutning Ventilatoren er ment for avtrekk av røyk og damp fra Nettspenningen må være i samsvar med den elektriske matlaging og er kun til husholdningsbruk. spenningen som angis på typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der det følger med støpsel, kobles ventilatoren til en lett avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i henhold til gjeldende...
  • Page 42 Trykk knappen inn i 3 sekunder, og den elektroniske betjeningen av ventilatorhetten Funksjon utelukkes. Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på Denne funksjonen kan være nyttig mens du kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du rengjører produktet. begynner å...
  • Page 43 Aktivering av varselet for skittent kullfilter: dette er Kullfilter (kun med resirkulering av luften) vanligvis deaktivert. For å aktivere det, skal man slå av Fig. 15 kjøkkenhetten (OFF) og holde knappene T3 og T5 Holder tilbake ubehagelige lukter fra matlaging. inntrykt samtidig i mer enn 3 sekunder.
  • Page 44: Da - Bruger- Og Monteringsvejledning

    DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. De tilgængelige dele kan blive meget varme, når de benyttes Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, sammen med apparater til madlavning. skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af Hvad angår de nødvendige tekniske forholdsregler og manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Page 45 Brug Elektrisk tilslutning Emhætten er beregnet til udsugning af røg og damp fra Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet internt madlavning, og må kun benyttes til almindelig husholdning. i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik, skal emhætten Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med tilsluttes en let tilgængelig stikkontakt, der er i overensstemmelse ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern...
  • Page 46 Funktion Tryk på tasten for at tilslutte elektronikken igen. Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 Hvis der opstår fejlfunktion, bør man - inden henvendelse til minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen servicetjenesten - afbryde emhætten fra elforsyningen i mindst efterlades tændt i yderligere cirka 15 minutter efter afslutning 5 sekunder ved at trække stikket ud, og derefter tilslutte...
  • Page 47: Vedligeholdelse

    Udskiftning af lyspærerne Reset af mætningssignalering for filtre: Fig. 20 Ved tændt emhætte (ON) skal man trykke på tasten T2 i mere Afbryd apparatet fra el-nettet. end 2 sekunder; alle lysdioder tændes kort. Pas på! Sørg for at pærerne er kolde før de berøres. Bemærk: det er nødvendigt at gentage denne handling, hvis Udskift den beskadigede pære med en pære af samme type i begge signaleringer (fedtfilter og aktivt kulfilter) er aktive.
  • Page 48 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно-бытового назначения. Вытягиваемый воздух не должен выбрасываться наружу Производитель снимает с себя всякую ответственность за через воздуховод, используемый для выброса дымов от неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при приборов с газовым сжиганием или с питанием другими использовании...
  • Page 49: Электрическое Соединение

    Устройство разработано, испытано и изготовлено в Производитель снимает с себя всякую ответственность по соответствии с: отношению выше сказанного. • Безопасность: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, Использовать трубу с минимально необходимой EN/IEC 62233. длиной. • Эксплуатационные характеристики: EN/IEC 61591; ISO Использовать трубу с наименьшим количеством 5167-1;...
  • Page 50 • Проверьте, чтобы внутри вытяжки не оставалось Кнопка переключения на высокую предметов, помещенных туда на время ее скорость (мощность всасывания) транспортировки) (например, пакетиков с шурупами, листков гарантии и т.д.), если они имеются, выньте их Кнопка переключения на среднюю и сохраните. скорость...
  • Page 51 Модель с панелью нa 5 кнопки Возврат в исходное положение сигнала насыщения фильтров: В состоянии включенной вытяжки (ON) нажать кнопку T2 больше 2 секунд, все Led включатся на короткое время. Примечание: если необходимо повторить обе операции в случаи активных двух сигналов (фильтр задержки жира и фильтр...
  • Page 52 Угольный фильтр (только в режиме рециркуляции) Рис. 15 Удаляет неприятные запахи кухни. Насыщение угольного фильтра происходит по истечении более или менее длительного периода эксплуатации, предопределяемого типом кухни и периодичностью очистки фильтров задержки жира. В любом случае, заменяйте картридж по крайней мере через каждые 4 месяца...

Table des Matières