Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Kaminofen Turia Lina Compact
Anleitung
Instruction
Instructions
Aanwijzing
Manual de instrucciones
- DIN EN 13240
- DIN EN 18897 raumluftunabhängig
- DIBt - Bauaufsichtliche Zulassung
- 15a BV-G
D
Seite
2 - 11
GB
Page
12 - 19
F
Page
20 - 27
NL
Pagina 28 - 35
E
Página 36 - 43
23/625 + 23/626

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Olsberg Turia Lina Compact

  • Page 1 Kaminofen Turia Lina Compact 23/625 + 23/626 Anleitung Seite 2 - 11 Instruction Page 12 - 19 Instructions Page 20 - 27 Aanwijzing Pagina 28 - 35 Manual de instrucciones Página 36 - 43 - DIN EN 13240 - DIN EN 18897 raumluftunabhängig...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsübersicht Technische Daten Vorwort ..............2 ● Nennwärmeleistung ........5,0 kW Technische Daten ............. 2 ● Raumwärmeleistung ........5,0 kW ● Anschlussstutzen Ofenrohr ..... Ø 150 mm Zu beachtende Vorschriften ........3 ● max. Gewicht (Natursteinverkleidung) ..198 kg Schornsteinbemessung ........... 3 ●...
  • Page 3: Zu Beachtende Vorschriften

    Zulassung des Deutschen Instituts für Bautechnik Verbrennungsluftanschluss (DIBt) für raumluftunabhängigen Betrieb. Die Verbrennungsluft muss bei raumluftunabhängiger Der Kaminofen Turia Lina Compact kann auf Grund Be triebsweise von außen über eine dichte Leitung oder seiner bauaufsichtlichen Zulassung ohne zusätz- über ein LAS-System zugeführt werden. Sprechen Sie liche Sicherheitseinrichtung gleichzeitig mit einer deshalb mit Ihrem Bezirksschornsteinfegermeister.
  • Page 4: Montage Des Kaminofens

    Montage des Kaminofens Die Montagewand muss eben sein. Der Kaminofen darf nur an ausreichend tragfähige Wände montiert werden. Achtung: Die Montage des Kaminofens direkt am Mantelstein des Schornsteinsystems ist nicht erlaubt. Es ist sicherzustellen, dass das Befestigungssystem für den Baustoff der Montagewand geeignet ist. Bei üblicherweise verwendenten Baustoffen, wie Hohl- loch ziegeln oder Vollziegeln, empfehlen wir folgendes Befestigungssystem z.B.
  • Page 5 lösen und aus der Wandhalterung herausklappen. - Den Deckel für Ofenrohranschluss hinten aus der Wandhalterung herausbrechen. - Die Wärmedämmung wieder zurückklappen und mit den Halterungen befestigen. - Durch das Loch des herausgebrochenen Deckels das Loch für Ofenrohranschluss hinten in der Wärmedämmung ausschneiden.
  • Page 6: Bedienung

    Bedienung Beachten Sie vor dem ersten Heizen ● Alle Zubehörteile aus dem Aschekasten und Zulässige Brennstoffe Feuerraum entnehmen. Nachfolgend aufgeführte Brennstoffe sind zulässig: ● Der auftretende Geruch durch das Verdampfen der Schutzlackierung verschwindet, wenn der ● Naturbelassenes stückiges Holz in Form von Scheitholz Kaminofen mehrere Stunden gebrannt hat (Raum gut Lüften).
  • Page 7: Verbrennungsluftschieber

    Verbrennungsluftschieber Feuerrost Bedienhebel für die Verbrennungsluftzufuhr Bedienhebel für den Feuerrost ● Bedienhebel auf „0“: ● Mit dem Bedienhebel kann der Feuerrost zu oder alle Schieber zu aufgestellt und die Asche aus dem Feuerraum durch hin- und herschieben des Feuerrostes in den ●...
  • Page 8: Verkleidung

    Besondere Hinweise Verkleidung Bei einer wesentlichen oder dauernden Überbelastung ● Die Verkleidungen dürfen nicht überheizt werden, da sonst Risse auftreten können. das Kaminofens über die Nennwärmeleistung hin- aus sowie bei Verwendung anderer als der genann- ● Mit maximal 3 kg Holz oder Holzbrikett (das sind ten Brennstoffe, entfällt die Gewährleistung des 2 passende Holzscheite oder 1 Holzbrikett) heizen.
  • Page 9: Unterdruck Im Feuerraum Messen

    Unterdruck im Feuerraum messen Was ist, wenn …? ... der Kaminofen nicht richtig zieht? Über der Feuerraumöffnung befindet sich ein Mess- stutzen an dem mit einem geeigneten Messgerät der ● Ist der Schornstein oder das Ofenrohr undicht? Unterdruck im Feuerraum während des Heiz betriebes ●...
  • Page 10: Allgemeine Garantiebedingungen

    Vertragspartner (Verkäufer) wegen Sachmängeln un- berührt. 4. Verschleißteile Die erteilten Garantien sind freiwillige Zusatzleistungen von Olsberg und haben nur für das Gebiet der Verschleißteile unterliegen einer natürlichen, ihrer Bundesrepublik Deutschland Gültigkeit. Funktion entsprechenden „ordnungsgemäßen“ Ab- nutzung. Dies bedeutet, dass bestimmte Bauteile von Kaminöfen eine Funktions- bzw.
  • Page 11 Behandlung und Wartung sowie durch Fehler beim das gesamte Produkt nicht. Aufstellen und Anschließen des Gerätes auftreten. In Fällen der Rücknahme von Waren ist Olsberg berech- Wir übernehmen keine Garantie bei Nichtbeachtung tigt, folgende Ansprüche auf Gebrauchsüberlassung der Aufstell- und Bedienungsanleitungen sowie bei und Wertminderung geltend zu machen: Einbau von Ersatz- und Zubehörteilen eines anderen...
  • Page 12: Technical Data

    Stove Turia Lina Compact 23/625 + 23/626 Table of Contents Technical data Foreword ..............12 ● Nominal thermal output ......... 5,0 kW Technical data ............12 ● Room heat output .......... 5,0 kW ● Connection pipe ........Ø 150 mm Regulations to be observed ........
  • Page 13: Regulations To Be Observed

    Regulations to be observed Combustion air supply ● Local and building law regulations The Turia Lina Compact stove can be operated con- ventionally, dependent on the ambient air as well as in- ● The stove must be installed by a professional and dependent of the ambient air.
  • Page 14: Installation Of The Stove

    Installation of the stove The installation wall must be level. The stove must only be mounted on walls with sufficient load-bearing ca- pacity. Attention: Mounting the stove directly on the modu- lar chimney block of the chimney system is prohibited. You must ensure that the fastening material is suit- able for the building material of the mounting wall.
  • Page 15 and fold it out of the wall bracket. – Break the cover for the rear stove pipe connection out of the wall bracket. – Fold back the thermal insulation and fasten with the brackets. – Through the hole of the broken-out cover, cut out the hole for the rear stove pipe connection in the thermal insulation.
  • Page 16: Operation

    Operation Please note before heating for the first time ● Remove all accessories from the ash pan and com- Permissible fuels bustion chamber. The following fuels are approved: ● The odour given off by the evaporation of the pro- tective coating disappears after the stove has been ●...
  • Page 17: Combustion Air Slide Valve

    Combustion air slide valve Fire grate Operating lever for combustion air supply Operating lever for the fire grate ● Operating lever on „0“: ● With the help of the operating lever the fire grate can all slide valves closed be opened or closed to move the ash from the com- bustion chamber to the ash pan by pushing the fire ●...
  • Page 18: Cladding

    Cladding Special information ● The cladding may not be overheated, as cracks The manufacturer’s guarantee expires if the stove is could appear. significantly or permanently overloaded above the nominal heating output, or if fuels other than those list- ● Use a maximum of 3 kg wood or briquette (that are ed are used.
  • Page 19: Measuring Negative Pressure In The Combustion Chamber

    Measuring negative pressure What to do if ...? in the combustion chamber ... the stove doesn’t draw properly? ● Is the chimney or the stovepipe not tight? Above the combustion chamber opening there is a measuring duct on which the negative pressure in the ●...
  • Page 20: Poêle Turia Lina Compact

    Poêle Turia Lina Compact 23/625 + 23/626 Table des matières Caractéristiques technique Préface..............20 ● Rendement thermique nominal ..... 5,0 kW Caractéristiques technique ........20 ● Puissance nominale à l‘air ......5,0 kW ● Manchon de raccord ........ Ø 150 mm Directives à...
  • Page 21: Directives À Respecter

    Directives à respecter Alimentation en air de combustion ● Prescriptions locales et relatives à la législation sur Le poêle Turia Lina Compact peut être utilisé aussi les constructions bien de manière conventionnelle, en fonction de l’air ambiant, et qu’indépendamment de l’air ambiant.
  • Page 22: Installation Du Poêle

    Installation du poêle La surface du mur doit être parfaitement plane. Le poêle doit être monté contre un mur suffisamment porteur ex- clusivement. Attention: Le montage du poêle directement sur la maçonnerie du conduit de cheminée est interdit. Vérifier que le système de fixation convient pour le matériau de construction employé...
  • Page 23 – Chasser du support mural le couvercle fermant le raccord du tuyau de poêle à l’arrière. – Remettre en place l’isolation thermique, la fixer avec les attaches. – À travers l’ouverture du couvercle chassé, décou- per dans l’isolation thermique une ouverture pour le raccord du tuyau de poêle à...
  • Page 24: Manipulation

    Manipulation À respecter avant la première mise en service chauffer Combustibles autorisés ● Sortir au préalable tous les accessoires du cendrier Les combustibles énumérés dans ce qui suit, sont au- et du foyer. torisés: ● L‘odeur se produisant en raison de la vaporisation ●...
  • Page 25: Registre D'air De Combustion

    Registre d’air de combustion Grille du foyer Levier de commande pour l’alimentation en air de Levier de commande pour la grille du foyer combustion ● Grâce au levier de commande, la grille du foyer peut ● Levier de commande sur «0»: être fermée ou ouverte en faisant coulisser la grille tous les registres fermés d’avant en arrière: les cendres sont ainsi évacuées...
  • Page 26: Chauffer Durant La Période De Transition

    Indications spéciales Chauffer durant la période de transition Une pression de refoulement correct (tirage de la che- La garantie du fabricant expirera en cas de surcharge minée) est la condition préalable pour le bon fonction- essentielle ou constante du poêle au-delà du rende- nement du poêle.
  • Page 27: Mesure De La Dépression Dans La Chambre De Combustion

    Mesure de la dépression dans la Que faut-il faire si …? chambre de combustion … le poêle ne tire pas bien? ● La cheminée ou le tuyau de cheminée ne sont-ils Un manchon de mesure est situé au dessus de l‘ou- pas étanches? verture de la chambre de combustion et permet de me- surer avec un appareil approprié...
  • Page 28: Technische Gegevens

    Haardkachel Turia Lina Compact 23/625 + 23/626 Inhoudsoverzicht Technische gegevens Voorwoord ............... 28 ● Nominaal warmtevermogen ......5,0 kW Technische gegevens ..........28 ● Ruimteverwarmingsvermogen ....... 5,0 kW ● Aansluitstomp .......... Ø 150 mm Voorschriften in acht te nemen ......29 ●...
  • Page 29: Voorschriften In Acht Te Nemen

    Voorschriften in acht te nemen Toevoer van verbrandingslucht ● Plaatselijke en bouwgerechtelijke voorschriften. De haardkachel Turia Lina Compact kan op een con- ventionele manier, afhankelijk van de kamerlucht, en ● De haardkachel moet door een vakman gemonteerd onafhankelijk van de kamerlucht worden gebruikt.
  • Page 30: Montage Van De Haardkachel

    Montage van de haardkachel De montagewand moet egaal zijn. De haardkachel mag uitsluitend aan stabiele wanden gemonteerd worden. Attentie: Het is niet toegestaan om de haardkachel di- rect aan de mantelsteen van het schoorsteensysteem te monteren. Er dient voor gezorgd te worden dat het bevestigings- systeem geschikt is voor het bouwmateriaal van de montagewand.
  • Page 31 wandhouder als volgt voorbereiden: – De warmte-isolatie in de buurt van het deksel voor de kachelpijpaansluiting achteraan uit de houders verwijderen en uit de wandhouder klappen. – Het deksel voor de kachelpijpaansluiting achter- aan uit de wandhouder breken. – De warmte-isolatie weer terugklappen en met de houders bevestigen.
  • Page 32: Bediening

    Bediening Neemt U in acht voor het eerste stoken ● Alle toebehoren uit de aslade en verbrandingsruim- Toelaatbare brandstoffen te verwijderen. De onderstaande aangevoerde brandstoffen zijn toe- ● De optredende geur door het verdampen van de laatbaar: beschermingsverlakking verdwijnt, wanneer de ●...
  • Page 33: Verbrandingsluchtklep

    Verbrandingsluchtklep Vuurrooster Regelhendel voor de verbrandingsluchttoevoer Regelhendel voor het vuurrooster ● Regelhendel op “0“: ● Met de regelhendel kan het vuurrooster geopend alle kleppen dicht of gesloten worden, en kan de as uit de vuurkamer door het heen- en weerschuiven van het rooster in ●...
  • Page 34: Stoken Gedurende De Overgangstijd

    Bijzondere aanwijzingen Stoken gedurende de overgangstijd Vereiste voor een goede functie van de haardkachel Bij eenbelangrijke of voortdurende overbelasting van is de juiste persdruk (schoorsteentrek). Deze is veel de haardkachel boven het nominaal verwarmingsver- van de buitentemperatuur afhankelijk. Bij hogere bui- mogen uit evenals bij gebruik van andere als de ge- tentemperaturen (meer dan 16°C) kan dit daardoor sto- noemde brandstoffen, vervalt de garantie van de pro-...
  • Page 35: Onderdruk In De Brandruimte Meten

    Onderdruk in de brandruimte meten Wat is, wanneer ...? Boven de opening van de brandruimte bevindt zich een ... de haardkachel niet goed trekt? meetpunt waaraan men met een geschikt meetinstru- ● Is de schoorsteen of de kachelpijp ondicht? ment de onderdruk in de brandruimte kan meten als de ●...
  • Page 36: Características Técnicas

    Estufa de chimenea Turia Lina Compact 23/625 + 23/626 Contenido Características técnicas Prólogo ..............36 ● Potencia calorífica nominal ......5,0 kW Características técnicas ........36 ● Potencia suministrada al aire ......5,0 kW ● Tubuladura de empalme ......Ø 150 mm Prescripciones a observar........
  • Page 37: Prescripciones A Observar

    Suministro de aire de combustión ● Prescripciones locales y de la Ley de la Construcción. La estufa Turia Lina Compact puede funcionar de for- ma convencional, en función del aire ambiente, o tam- ● La estufa de chimenea debe ser instalada por un bién de forma independiente del aire ambiente.
  • Page 38: Montaje De La Estufa De Chimenea

    Montaje de la estufa de chimenea La pared de montaje debe ser plano. La estufa de chi- menea solo debe montarse en paredes con suficiente capacidad de carga. Atención: El montaje de la estufa de chimenea direc- tamente en el bloque modular del sistema de chime- nea no está...
  • Page 39 ● Para la conexión de tubo de estufa detrás, preparar el soporte de pared como sigue: – Aflojar de los soportes el aislamiento térmico en el área de la tapa para la conexión del tubo de estu- fa atrás y abatir fuera del soporte de pared. –...
  • Page 40: Manejo

    Manejo A observar antes de calentar por primera vez Combustibles admisibles ● Se tienen que sacar la caja de las cenizas y del ho- Son admisibles los combustibles a saber: gar todos los accesorios. ● Leña natural ● El olor que se produce al evaporarse la capa de laca protectora desaparece después de que la estufa de Longitud máxima: ..33 cm chimenea haya funcionado varias horas (ventílese...
  • Page 41: Regulador Del Aire De Combustión

    Regulador del aire de combustión Parrilla Palanca de uso para la entrada de aire de combustión Palanca de uso para la parrilla ● Palanca de uso en “0“: ● Mediante la palanca de uso, puede encenderse o todos los reguladores cerrados apagarse la parrilla y las cenizas de la zona del fue- go pueden trasladarse a la caja de cenizas deslizan- ●...
  • Page 42: Cómo Calentar Durante El Tiempo De Transición

    Advertencias especiales Cómo calentar durante el tiempo de transición Con una sobrecarga importante o constante de la es- Requisito para que la estufa de chimenea funcione tufa de chimenea por encima de la potencia calorífica bien es tener una presión de elevación (tiro de la chi- nominal, así...
  • Page 43: Medición De La Depresión En La Cámara De La Estufa

    Medición de la depresión en la ¿Qué hay que hacer si …? cámara de la estufa … tira mal la estufa de chimenea? Por encima de la apertura de la cámara de la estufa, se ● ¿No es estanca la chimenea o el tubo de la estufa? encuentra un manguito de medición con el que se pue- ●...
  • Page 44 Olsberg GmbH Hüttenstraße 38 59939 Olsberg T +49 2962 805-0 F +49 2962 805-180 info@olsberg.com olsberg.com...

Ce manuel est également adapté pour:

23/62523/626

Table des Matières