Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour MASTERMED A1:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

All manuals and user guides at all-guides.com
Gebrauchsanweisung
User's Manual
Mode d' e mploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de empleo
Manual de operação
Руководство по применению
MASTERMED®
A1 / A1+
A2 / A2+
A3
QM-GAP-0060D

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour KaWe MASTERMED A1

  • Page 1 All manuals and user guides at all-guides.com Gebrauchsanweisung User's Manual Mode d’ e mploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de empleo Manual de operação Руководство по применению MASTERMED® A1 / A1+ A2 / A2+ QM-GAP-0060D...
  • Page 2 all-gui des.c...
  • Page 3: Le Brassard Pour Patient Unique

    All manuals and user guides at all-guides.com Ein-Patienten-Manschette wird für ein und denselben Patienten benützt, solange er in der Behandlung ist. Personal patient cuff is used on one and the same patient for the duration of their treatment. Le brassard pour patient unique est utilisé...
  • Page 4 All manuals and user guides at all-guides.com Aneroid-Blutdruckmessgeräte (Arztgeräte) .................... Aneroid blood pressure measuring device (for doctors) ................... Tensiomètre anéroïde (appareil pour médecins) ..............Sfigmomanometri aneroidi (dispositivo medico) ................Tensiómetro aneroide (aparato para médicos) ................ Esfigmomanómetros aneróides (dispositivo para médicos) ..............
  • Page 5 Unsere Produkte zeichnen sich Blutdruckwert (systolischer Blutdruck) ermittelt und durch eine hohe Qualität und Langlebigkeit aus. nach voller Durchströmung der Arterie bei weiterem Dieses KaWe-Produkt erfüllt die Bestimmungen der Druckabbau von außen, der untere Blutdruckwert EG-Richtlinie 93/42/EWG (Richtlinie für medizinische (diastolischer Blutdruck) ermittelt.
  • Page 6 2-3 cm oberhalb der Ellenbogenbeu- ge liegen. 2. Das Arterienzeichen auf der Manschette Systolischer Druck ermitteln: 1. Hören Sie wäh- (KaWe-Logo von außen sichtbar) muss an der Innen- rend des Druckablassens ständig die Pulsgeräusche in seite des Oberarms im Bereich der Schlagader (Arterie) der Schlagader mit dem Stethoskop ab.
  • Page 7 Manschetten regelmäßig kontrollieren und beschä- 8. Bitte verwenden Sie bei Tausch oder Reparatur digte oder verbrauchte ersetzen. 3. Nur passende nur Original KaWe Ersatzteile. 9. Darauf achten, dass Manschetten verwenden. Die Markierung für die das Schlauchsystem dicht ist. 10. Die messtechnische Arterie muss innerhalb des markierten Bereichs Kontrolle –...
  • Page 8 all-gui des.c...
  • Page 9 All manuals and user guides at all-guides.com Zubehör A1 / A1+: sen den Garantieschein zusammen mit der Quittung wiederverwendbare 1-Schlauch-Manschette und dem Gerät bei Ihrem Fachhändler einreichen. Bei 04.85104.211 - Kleinkinder weiteren Fragen oder eventuellen Reparaturen wen- 04.85104.221 - Kinder den Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder direkt an 04.85104.231 - Erwachsene den Hersteller.
  • Page 10 This KaWe product meets the requirements ing (systolic blood pressure) is calculated and after a of EC guidelines 93/42/EWG (standards for medical...
  • Page 11 2-3 cm above the elbow. 2. The artery symbol on the cuff (KaWe logo visible on the outside) must be Determining the systolic pressure: 1. While re- placed on the inside of the upper arm near the pal- leasing the pressure, listen continuously for the sound pating vein (artery).
  • Page 12 8. When exchanging or repairing parts, ensure that and replace damaged or deteriorated cuffs. 3. Only only original KaWe replacement parts are used! use the appropriate size cuff when the artery index 9. Always make sure that the hose system is airtight.
  • Page 13 All manuals and user guides at all-guides.com Accessories A2 / A2+: Contact: Address or telephone number of your dealer or reusable dual-tube cuff dial +49-7141-68188-0. 04.85204.211 - infant 04.85204.221 - children Further information about this product can be found 04.85204.231 - adults on our homepage at: www.kawemed.de.
  • Page 14 all-gui des.c...
  • Page 15: Utilisation Inappropriée / Contre-Indication

    (systolique) longue vie utile. Ce produit KaWe est conforme aux et lorsque la pression continue à décroître dans le dispositions de la directive CE 93/42/CEE (directive brassard et que le sang passe à...
  • Page 16 2. Le symbole de l‘artère du brassard Détermination de la pression artérielle systo- (logotype KaWe visible de l‘ e xtérieur) doit se trouver lique : 1. Pendant le dégonflage, écouter toujours le au côté intérieur du bras dans la zone de l‘artère humé- bruit du pouls dans l‘artère humérale à...
  • Page 17 à être utilisé pour d‘ o rigine de KaWe. 9. Veiller à ce que le système des plusieurs patients. tuyaux flexibles soit étanche. 10. Le contrôle métrolo- gique doit obligatoirement être fait au plus tard tous...
  • Page 18 All manuals and user guides at all-guides.com Accessoires A1 / A1+ : pareil, date d‘achat et cachet officiel du distributeur Brassard réutilisable à 1 tuyau flexible agréé ainsi que signature du vendeur). Le bon de ga- 04.85104.211 - petits enfants rantie ainsi que le reçu et l‘appareil doivent être retour- 04.85104.221 - enfants nés au distributeur agréé.
  • Page 19 Durante la misurazione un’arteria del brac- distinguono per la loro ottima qualità e lunga durata. cio viene compressa tramite un apporto di pressione Questo prodotto KaWe è conforme alle disposizioni esterno, diminuendo la pressione si rileva il valore della direttiva CE 93/42/CEE (direttiva per dispositivi massimo della pressione arteriosa (valore sistolico) e medici) e della norma DIN EN ISO 81060-1:2012 „Sfig-...
  • Page 20 all-gui des.c...
  • Page 21 2. Il simbolo dell’arteria sul bracciale (il logo della KaWe è visibile dall’ e sterno) deve trovarsi nella parte Rilevare la pressione sistolica: 1. Durante la de- interna del braccio all’altezza dell’arteria Se questa sufflazione continuare ad auscultare con lo stetoscopio non fosse visibile, è...
  • Page 22 8. In caso di cambio o riparazione utilizzare cato, altrimenti si rischia di ottenere valori errati. 4. Il soltanto pezzi di ricambio originali KaWe. 9. Fare at- bracciale individuale non è destinato all’uso su più di tenzione che il tubo sia ermetico. 10. Il controllo me- un unico paziente.
  • Page 23 All manuals and user guides at all-guides.com Dotazione A1 / A1+: dell’apparecchio, data di acquisto e timbro ufficiale del Bracciale ad 1 tubo riutilizzabile rivenditore autorizzato, nonché firma del venditore). 04.85104.211 - bambini L’apparecchio va consegnato al rivenditore autorizzato 04.85104.221 - ragazzi unitamente al certificato di garanzia ed allo scontrino 04.85104.231 - adulti fiscale.
  • Page 24 útil. Este producto brazalete progresivamente y cuando la sangre vuelve a KaWe cumple con las disposiciones de la directiva CE pasar por la arteria se determina el valor mínimo de la 93/42/CEE (directiva relativa a los productos sanitarios) presión arterial (diastólica).
  • Page 25 2. El símbolo de la arteria del brazalete (logotipo KaWe visible al exterior) debe quedar en la cara interna Determinar la presión arterial sistólica: 1. Du- del brazo en el área de la arteria braquial. Si la arteria...
  • Page 26 all-gui des.c...
  • Page 27 La cambio originales de KaWe. 9. Cuidar de que las man- marca para la arteria debe encontrarse dentro de la gueras sean estancas. 10. El control metrológico es zona marcada, sino hay riesgo de tener valores de me- obligatorio cada 2 años a más tardar y puede ser reali-...
  • Page 28 All manuals and user guides at all-guides.com Accesorios A1 / A1+: La garantía se aplica a condición de respetar Brazalete reutilizable de 1 manguera las siguientes condiciones: El aparato ha sido 04.85104.211 - lactantes y preescolares comprado en un distribuidor especializado autorizado. 04.85104.221 - niños El certificado de garantía debe ser llenado completa- 04.85104.231 - adultos...
  • Page 29 Deixando a pressão cair, é determinado o nossos produtos destacam-se por seu alto nível de valor máximo da pressão arterial (pressão sistólica) e, qualidade e fiabilidade. Este produto da KaWe cumpre continuando a descomprimir a artéria, após efetuar-se as disposições da Diretiva do CE 93/42/CEE (Diretiva livre passagem do fluxo sanguíneo, é...
  • Page 30 2-3 cm acima da fossa cubital. reduzir a pressão, sempre auscultar os sons do pulso na 2. O manguito da braçadeira (logótipo da KaWe visível artéria com o estetoscópio. Ao ouvir o primeiro som do exterior) deverá encontrar-se na parte interior do do pulso, realizar leitura do valor máximo da pressão...
  • Page 31 à substituição de peças ou à reparação do aparelho, um só paciente não foi concebida para aplicação em só utilizar peças de reposição originais da KaWe. mais de um paciente. 9. Tomar particular atenção a que o sistema de tubos esteja vedado.
  • Page 32 all-gui des.c...
  • Page 33 All manuals and user guides at all-guides.com Acessórios A1 / A1+: e carimbo oficial do distribuidor autorizado bem como a Braçadeira de 1 tubo reutilizável assinatura do vendedor). Deverá entregar o certificado 04.85104.211 - crianças pré-escolares de garantia juntamente com o recibo e o aparelho ao 04.85104.221 - crianças seu distribuidor autorizado.
  • Page 34 ния артериального давления является анероидным Уважаемый покупатель, большое спасибо, что Вы измерительным прибором MASTERMED® A1+ / приняли решение в пользу изделия фирмы KaWe. A2+ (с металлическим кольцом)/ MASTERMED® Наша продукция известна своим высоким качест- A1 / A2 / A3 (с пластмассовым кольцом). Посредст- вом...
  • Page 35 При первом появлении удара пульса считайте манжете была разположена на пульсе, при этом верхнее значение (систолическое давление) и за- логотип KaWe должен быть виден снаружи. Если помните его величину. 2. При дальнейшем пере- артерия не видна, то ее можно найти путем прощу- паде...
  • Page 36 находится в отмеченной области, в противном только оригинальные запасные части фирмы случае показания могут быть ошибочными. KaWe. 9. Следует обращать внимание на герметич- 4. Манжеты одноразового использования пред- ность шлангов. 10. Минимум раз в 2 года реко- назначены только для одного пациента.
  • Page 37 All manuals and user guides at all-guides.com Принадлежности A1 / A1+: Гарантия действует при соблюдении следу- ющих условий: Прибор был приобретен у офи- Манжета с 1-ой трубкой многоразового циального дилера. Гарантийный талон должен использования быть заполнен: (номер прибора, дата покупки, 04.85104.211 - неонатальная...
  • Page 38 all-gui des.c...
  • Page 39 All manuals and user guides at all-guides.com Alle Angaben ohne Gewähr – Änderungen vorbehalten. All information is without guarantee and subject to change. Informations sous toutes réserves – Sous réserve de modifications. Tutte le informazioni sono fornite senza alcuna garanzia e possono essere modificate. Toda la información sin compromiso.

Ce manuel est également adapté pour:

Mastermed a1+Mastermed a2Mastermed a3