Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Kaminofen MAYON
Anleitung
Instruction
Instructions
Aanwijzing
Manual de instrucciones
Kaminofen MAYON
nach DIN EN 13240-DINplus
nach DIN 18897-Bauaufsichtliche Zulassung
15a BV-G
D
Seite
2 - 7
GB
Page
8 - 11
Page
12 - 15
F
NL
Pagina 16 - 19
E
Página 20 - 23
Kaminofen MAYON COMPACT
23/34_

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Olsberg MAYON

  • Page 1 2 - 7 Instruction Page 8 - 11 Instructions Page 12 - 15 Aanwijzing Pagina 16 - 19 Manual de instrucciones Página 20 - 23 Kaminofen MAYON Kaminofen MAYON COMPACT nach DIN EN 13240-DINplus nach DIN 18897-Bauaufsichtliche Zulassung 15a BV-G...
  • Page 2: Table Des Matières

    Messung erfolgt jeweils bei warmem Schornstein. - Höhe bis Mitte Verbrennungsluftstutzen [mm] Verbrennungsluftversorgung - Anschlussstutzen Verbrennungsluft [mm] ∅ 120 / ∅ 125 Mayon / Mayon Compact Für ausreichende Verbrennungsluftzufuhr ist zu sor- - Betriebsart Zeitbrand gen. Zu beachtende Vorschriften Achtung: Verbrennungslufteintritt sowie Konvektions- •...
  • Page 3: Aufstellen Des Kaminofens

    • Probleme verursachen. Die Zulässigkeit des gemein- von 20cm um das Ofenrohr darf sich kein brenn- samen Betriebes ist vor der Installation zu klären. bares Material befinden. • Ofenrohr (bauseitig)auf Anschlußstuzen Ø150mm Externer Verbrennungsluftanschluß des Kaminofens stecken. • Um die Verbrennungsluft dem Gerät nicht aus dem Kaminofen an den vorgesehenen Aufstellplatz Aufstellraum sondern extern über eine Leitung zuzu- schieben und so ausrichten, daß...
  • Page 4 Einstellen der Verbrennungsluft Laut Bundes-Immissions-Schutzgesetz ist es ver- boten, z.B. folgende Brennstoffe in Kaminöfen zu verfeuern: Primärluftsteller... • Feuchtes bzw. mit Holzschutzmitteln behan- Anzündstellung max. Heizleistung deltes Holz ... ½ AUF Nennheizleistung mit Scheitholz. • ... ½ AUF Nennheizleistung mit Holzbriketts Sägemehl, Späne, Schleifstaub ...
  • Page 5: Besondere Hinweise

    • Besondere Hinweise Achtung: Die Oberflächen werden heiß! Zur Be- dienung immer den beiliegenden Handschuh be- nutzen. Bei einer wesentlichen oder dauernden Überbe- • lastung das Kaminofens über die Nennwärmeleistung Niemals Spiritus, Benzin oder andere feuerge- hinaus sowie bei Verwendung anderer als der ge- fährliche Stoffe zum Anzünden verwenden.
  • Page 6: Garantiebedingungen

    Produktes. Dies gilt jedoch nur bei Einhaltung der Die erteilten Garantien sind freiwillige Zusatzleistungen auf dem Geräteschild angegebenen Leistungen, bei von Olsberg und haben nur für das Gebiet der Bundes- Anschluss an die vorgeschriebene Betriebsspannung republik Deuschland Gültigkeit. und bei Betrieb mit der angegebenen Energieart bzw.
  • Page 7 Transportschäden sind unverzüglich an den anlie- das gesamte Produkt nicht. fernden Spediteur und an den Vertragspartner zu mel- In Fällen der Rücknahme von Waren ist Olsberg be- den. rechtigt, folgende Ansprüche auf Gebrauchsüberlas- Wir übernehmen keine Garantie für Schäden und Män- sung und Wertminderung geltend zu machen: gel an Geräten oder deren Anbauteilen, die durch ü-...
  • Page 8: Foreword

    Wood / Brown coal briquette [°C] 310 / 307 - Connection combustion air • [mm] ∅ 120 / ∅ 125 Mayon / Mayon Compact Minimum delivery pressure - Operating Mode Intermitting burning at nominal thermal output Wood / Brown coal briquette [Pa]...
  • Page 9: Combustion Air Supply

    If the delivery pressures are too high, a delivery Minimum distance from combustible or load- pressure limiter (e.g. supplementary air device in the bearing walls: Lateral and rear: 20 cm • chimney) must be fitted. It is purposeful to re- Install the pipe lining (provided on site) in the determine the delivery pressure when starting up the chimney.The connection height can be individu-...
  • Page 10 As the secondary air also contributes to the cleanli- Please note before heating for the first ness of the glass pane, the secondary air controller time must always be moved in the direction of the open • Remove all accessories from the ash pan and position while the stove is lit.
  • Page 11: Cleaning

    • • Never use white spirit, benzene or other inflam- Do not make any changes or modifications to the mable, hazardous materials to ignite the fire. stove • The combustion air supply fittings must never be altered. In particular, it must be ensured that any necessary combustion air pies are open while the fireplace is being used.
  • Page 12: Cheminée Mayon

    - Pression de refoulement minimale pour [mm] un rendement thermique nominal - Manchon de Raccordair de combustion Bois / Lignite briquette [Pa] 11 / 12 ∅ 120 / ∅ 125 Mayon / Mayon Compact [mm] - Type de service : Combustion temporisée...
  • Page 13: Alimentation En Air De Combustion

    En cas de pressions de refoulement élevées, il faut se trouver ou être installé dans la zone de rayon- procéder à une réduction de la pression de refoule- nement du poêle, donc à une distance inférieure ment (par ex. dispositif d'air additionnel dans la che- à...
  • Page 14 • Réglage de l'air de combustion Bois humide resp. traité avec des produits de préservation du bois Vérin à air primaire … • Sciure de bois, copeaux, poussière de meu- ... ouvert Position d'allumage rendement calorifique lage maximal • Déchets d'écorce et d'agglomérés ½...
  • Page 15: Indications Spéciales

    • Indications spéciales Attention: Les surfaces deviennent brûlantes! Toujours utiliser le gant ci-joint pour toute mani- La garantie du fabricant expirera en cas de sur- pulation. charge essentielle ou constante du poêle au-delà du • rendement calorifique nominal ainsi qu'en cas d'em- Ne jamais utiliser d'alcool, d'essence ou d'autres ploi d'autres combustibles que ceux indiqués plus substances inflammables pour l'allumage.
  • Page 16 Kloofhout / Braunkohlebriketten [°C] 310 / 307 verbrandingslucht [mm] • Minimum persdruk bij - Aansluitstomp verbrandingslucht nominaal warmtevermogen Mayon / Mayon Compact [mm] Ø 120 / Ø 125 Kloofhout / Braunkohlebriketten [Pa] 11 / 12 - Model: haard met korte stooktijd Bij te hoge persdrukken is een persdrukbegrenzing (bijv.
  • Page 17: Toevoer Van Verbrandingslucht

    • Toevoer van verbrandingslucht Pijpvoering (bouwzijdig) schoorsteen inbouwen. aansluithoogte Er moet voor voldoende toevoer van verbranding- kachelpijpaansluiting boven individueel worden slucht gezorgd worden. vastgelegd, mag echter niet meer dan 1,5 m. vanaf de aanluitstomp bedragen. Aansluithoogte Opgelet: verbrandingsluchtinlaat en convectieopen- bij kachelpijpaansluiting zie tabel "Technische ingen mogen niet afgesloten of afgedekt worden! gegevens".
  • Page 18 Omdat de secundaire lucht ook voor de zuiverheid Neemt U in acht voor het eerste stoken van de ruit een bijdrae levert, moet de secundaire • Vooraf alle toebehoren uit de aslade en luchtregelaar bij afbrand altijd in richting open worden verbrandings-ruimte verwijderen.
  • Page 19: Reiniging

    • • Geen hete as uitnemen. As slechts in een De voorzieningen voor de verbrandingsluchtver- vuurvaste, onbrandbare reservoir opslaan. zorging mogen niet worden veranderd. Vooral • moet verzekerd blijven, noodzakelijke Opgelet: De oppervlakken worden heet. Voor de verbrandingsluchtleidingen gedurende het bedrijf bediening altijd de bijgevoegde handschoen van de stookplaats open zijn.
  • Page 20: Características Técnicas

    Estufa de chimenea MAYON 23/34_ Manual de instrucciones Página 20 - 23 Contenido • Prólogo ..........Página 20 • Características técnicas ........20 • Prescripciones a observar ......20 • Dimensionado de la chimenea ....... 20 • Suministro de aire de combustión ....21 •...
  • Page 21: Suministro De Aire De Combustión

    Con presiones de elevación demasiado altas hay nos hechos de materiales inflamables hasta a que limitar esta presión (p.ej., dispositivo de aire una distancia de 80 cm, medida a partir del cri- adicional en la chimenea). Es conveniente determi- stal de la puerta del hogar. nar una vez más la presión de elevación al poner la Distancia mínima con paredes combustibles estufa de chimenea en marcha.
  • Page 22 • Cómo ajustar el aire de combustión Madera húmeda o bien la tratada con conser- vantes para madera • Serrín, virutas, polvo de esmerilado Regulador del aire primario … • Residuos de planchas de cortezas y de viru- ABIERTO Posición de encendido •...
  • Page 23: Limpieza

    • Qué hacer? No saque ceniza caliente. Guarde la ceniza sólo en recipientes a prueba de fuego, incombusti- • Abrir al máximo el regulador del aire primario. bles. • Echar sólo una cantidad pequeña de combusti- • Atención: ¡Se calientan las superficies! Para el ble.
  • Page 24 Olsberg Hermann Everken GmbH Hüttenstraße 38 D - 59939 Olsberg • Telefon +49 / (0) 29 62 / 8 05 – 0 Telefax +49 / (0) 29 62 / 8 05 – 180 Email info@olsberg.com www.olsberg.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Mayon compact

Table des Matières