Télécharger Imprimer la page
Beko CFB 5432 Manuel D'instructions
Masquer les pouces Voir aussi pour CFB 5432:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

CFB 5432 - CFB 6431 - CFB 6432 - CFB 6433 - CFB 6434
CFB 6436 - CFB 6437 - CFB 6438 - CFB 9431 - CFB 9433
Instructions Manual
Manuel d'Instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Kullanma Kılavuzu
Naudojimosi instrukcija
Εγχειρίδιο οδηγιών
Príručka na obsluhu
Lietošanas pamācība

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beko CFB 5432

  • Page 1 Gebruiksaanwijzing Kullanma Kılavuzu Naudojimosi instrukcija Εγχειρίδιο οδηγιών Príručka na obsluhu Lietošanas pamācība CFB 5432 - CFB 6431 - CFB 6432 - CFB 6433 - CFB 6434 CFB 6436 - CFB 6437 - CFB 6438 - CFB 9431 - CFB 9433...
  • Page 2 Instructions Manual INDEX GENERAL INFORMATION - SAFETY WARNINGS......................11 INSTALLATION ..................................12 USE - MAINTENANCE .................................13...
  • Page 3 Manuel d’Instructions SOMMAIRE GENERALITES - CONSEILS CONCERNANT LA SECURITE............14 INSTALLATION ..........................15 UTILISATION - ENTRETIEN ......................16...
  • Page 4 Bedienungsanleitung INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINES - SICHERHEITSHINWEISE ................17 MONTAGE ........................... 18 BEDIENUNG - WARTUNG......................19...
  • Page 5 Gebruiksaanwijzing INHOUDSOPGAVE ALGEMEEN - VEILIGHEIDSMAATREGELEN ........................20 INSTALLATIE ..................................21 GEBRUIK - ONDERHOUD..............................22...
  • Page 6 Руководство по эксплуатации УКАЗАТЕЛЬ ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ................23 УСТАНОВКА ..................................24 ЭКСПЛУАТАЦИЯ - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ....................25...
  • Page 7 Kullanim Kilavuku IÇERIKLER GENEL BİLGİLER - GÜVENLİK UYARILARI........................26 MONTAJ ....................................27 KULLANIM - BAKIMI VE TEMİZLENMESİ...........................28...
  • Page 8 Naudojimosi instrukcija TURINYS BENDRA INFORMACIJA - SAUGUMO ĮSPĖJIMAI......................29 MONTAVIMAS..................................30 NAUDOJIMAS - VALYMAS IR PRIEŽIŪRA.........................31...
  • Page 9 Εγχειρίδιο οδηγιών ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΓΕΝΙΚΑ - ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ......................32 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ..................................33 ΧΡΗΣΗ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ.................................34...
  • Page 10 Príručka na obsluhu OBSAH VŠEOBECNÉ POKYNY – BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA..................35 INŠTALÁCIA ..................................36 POUŽÍVANIE - ÚDRŽBA ..............................37...
  • Page 11 Lietošanas pamācība INDEX VISPĀRĪGĀ INFORMĀCIJA, DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI......................39 UZSTĀDĪŠANA....................................40 ULIETOŠANA, APKOPE................................41 2 11...
  • Page 12 GENERAL INFORMATION - SAFETY WARNINGS GENERAL INFORMATION This canopy hood is designed to be xed to any rigid ve rtical surface, over a gas or electric hotplate and can be used either in the extraction mode (ducted to the outside) or in the recircu-lation mode (internal recycling).
  • Page 13 INSTALLATION 2 - INSTALLATION INSTRUCTIONS Some installation systems require the opening and removal of the metal grille panel. 2.1 - Instructions for opening and removing the metal grille panel To open the grille panel, press inwardly on the two slider catches at each side of the grille panel and the grille will pivot down.
  • Page 14 USE - MAINTENANCE 3 - OPERATION 3.1- Controls are located on the right hand side of the front to operate worktop illumination and select the most suitable working speed for your cooking. To increase the area of extraction, the glass visor should be pulled open.
  • Page 15 GENERALITES - CONSEILS CONCERNANT LA SECURITE GENERALITES Cette hotte est destinée à être installée au mur, au dessus d’un plan de cuisson. Elle peut être utilisée en version évacuation (raccordement extérieur) ou recyclage (recyclage interne). Les meilleures performances s'obtiennent dans la version en évacuation extérieure. De toute façon il est conseillable d'utiliser la hotte dans la version recyclage pendant l'hiver pour éviter des dispertions de chaleur.
  • Page 16 INSTALLATION 2 - MONTAGE Quelques systèmes d'installation prévoient l'ouverture et l'enlèvement de la grille d'aspiration. 2.1 - Ouverture et enlèvement de la grille d'aspiration Pour ouvrir la grille déplacer vers le centre les boutons situés dans la partie inférieure de la hotte. La grille glissera autour des pivots postérieurs.
  • Page 17 UTILISATION - ENTRETIEN 3 - FONCTIONNEMENT 3.1- Les interrupteurs actionnent la mise en marche, le réglage des vitesses du moteur et l'illumination du plan de cuisson. Pour obtenir des performances optimales il est conseillé d'utiliser la vitesse la plus éle- vée en cas de forte concentration d'odeurs et de vapeurs, la vitesse intermédiaire ou la petite vitesse pour maintenir l'air propre avec une faible consom-mation d'énergie.
  • Page 18 ALLGEMEINES - SICHERHEITSHINWEISE ALLGEMEINES Diese Dunstabzugshaube ist zur Wandmontage über einem Kochfeld vorgesehen. Die Haube kann als Umluft- oder Abluft-Haube verwendet werden. Die besten Leistungen erhält man in Abluftversion; jeden Falls kann die Haube im Winter in Umluftversion be- trieben werden: man spart auf diese Weise Hitzerverlust. Wegen des beträchtlichen Eigengewichtes der Haube empfiehlt es sich, die Anbringung von geschultem Personal durch- führen zu lassen, wobei alle behördlichen Bestimmungen über Luftableitung zu beachten sind.
  • Page 19 MONTAGE MONTAGE a - Wandmontage Unter Verwendung der jeder Haube beiliegenden Bohrschablone werden zwei 8 mm Dübel ein-gesetzt und die Schrauben 4,2 x 44,4 mm einge-dreht (Abstand von Schraubenkopf zur Wand ca. 5 mm). Das Fettfiltergitter der Dunstabzugshaube (nach Betätigen der seitlichen Kunststoffschieber zur Gerä- temitte hin) abklappen und herausnehmen.
  • Page 20 BEDIENUNG - WARTUNG 3 - BETRIEB 3.1- Die Schalter steuern das Einschalten, die Regelung der Gebläsegeschwindigkeit und die Beleuchtung der Kochmulde. Für eine bessere Leistung des Gerätes empfehlen wir den Leitschirm zu öffnen und bei starker Geruchs- und Rauchentwicklung die höchste Geschwindigkeitsstufe zu verwenden bzw. die mitt- lere und niedere Geschwindigkeitsstufe für einen geräuscharmen und sparsamen Luftaustausch.
  • Page 21 ALGEMEEN - VEILIGHEIDSMAATREGELEN ALGEMEEN Deze wasemkap moet tegen de muur geïnstalleerd worden, boven een kookplaat die tegen de wand werd geplaatst. Ze kan gebruikt worden in afzuigversie (met uitlaat naar buiten), ofwel in filterversie (met in- terne recycling). U bekomt de beste prestaties in afzuigversie: niettemin kan het tijdens de winterperiode geschikt zijn om de wasemkap in filterversie te gebruiken om zo warmteverlies te vermijden.
  • Page 22 INSTALLATIE 2 - AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE 2.1 - Openen en verwijderen van het rooster Om het rooster te openen schruift u de twee schruifjes, links en rechts, naar de richting van het midden van de kap. Het rooster kan nu om-laag geklapt worden en blijft op de achterstiften hangen. Om het rooster geheel te verwijderen schuift u de rechterkant iets naar u toe waardoor de stift uit de sleuf vrij- komt.
  • Page 23 GEBRUIK - ONDERHOUD 3 - HET GEBRUIK 3.1 - De bedieningsschakelaars op het bedieningspa-neel wijzen de weg vanzelf. Afhankelijk van het model is uw wasemkap uitgevoerd met twee of meer snelheden. Wij adviseren u om tijdens het koken de hoogste snelheid te kiezen. Indien u de kap «cirkulerend» gebruikt, advi-seren wij u om na het koken de kap nog circa een half uur op een lagere of laagste snelheid in werking te laten.
  • Page 24 ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ Данная вытяжка предназначена для настенной установки над стоящей у стены плитой. Вытяжка может использоваться во всасывающей модификации (выведение воздуха наружу), или в фильтрующей (внутренняя рециркуляция). Наилучшие результаты достигаются вытяжкой во всасывающей модификации, однако в зимний период года может иметь больший смысл исполь- зовать...
  • Page 25 УСТАНОВКА УСТАНОВКА Некоторые системы установки предусматривают открытие и снятие всасывающей решетки. 2.1 - Открытие и снятие всасывающей решетки Чтобы открыть решетку, сдвинуть к центру находящиеся в нижней части вытяжки бегунки. Вра- щаясь на двух задних штырях, решетка опустится. Когда решетка открыта и находится в вертикальном положении, сдвинуть правый задний штырь вперед...
  • Page 26 ЭКСПЛУАТАЦИЯ - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ДЕЙСТВИЕ 3.1 - Выключатели управляют включением вытяжки, регулировкой скорости работы двигателя и освещением плиты. Для наилучшей работы прибора рекомендуется открыть козырек и настроить двигатель на высокую скорость в случае большой концентрации запаха и дыма готовки, а для тихой...
  • Page 27 GENEL BİLGİLER - GÜVENLİK UYARILARI GENEL BİLGİLER Bu davlumbaz, bir pişirme tezgâhı üzerine gelecek şekilde, duvara yaslanması ve monte edil- mesi tasarlanarak hazırlanmıştır. Aspiratörlü (hava tahliyesi dışarı) ve filtreli (hava dolaşımı mekân içinde) versiyonlarda kul- lanılabilir. En iyi randıman aspiratörlü modelde elde edilir ; her hal-ü kârda, kış döneminde ısı kaybını...
  • Page 28 MONTAJ MONTAJ Bazı montaj sistemleri aspiratör ızgarasının açılmasını ve çıkarılmasını öngörmektedir. 2.1 - Aspiratör ızgarasının açılması ve çıkarılması Izgarayı açmak için davlumbazın alt kısmında bulunan düğmeleri ortaya (merkeze) doğru sü- rünüz. Izgara iki adet arka pim üzerinde dönerek inecektir. Izgara açık ve dikey konumdayken, sağ arka pimi yan kanal boyunca dışarı çıkana kadar itti- riniz.
  • Page 29 KULLANIM - BAKIMI VE TEMİZLENMESİ 3 - ÇALIŞMASI 3.1- Kumanda düğmeleri davlumbazı çalıştırır, motorun hız ayarını yapar ve pişirme tezgâhını ay- dınlatan ışıkları açar. Cihazdan en iyi randımanı almak için görme panelini açmanız, yoğun duman ve koku olduğunda en yüksek hızda çalıştırmanız, daha az duman olduğunda ise sessiz ve ekonomik çalışması...
  • Page 30 BENDRA INFORMACIJA - SAUGUMO ĮSPĖJIMAI BENDRA INFORMACIJA Šis viryklės gartraukis tvirtinamas prie bet kurio tvirto vertikalaus paviršiaus, virš dujinės arba elektrinės viryklės; gali būti naudojamas traukimo režimu (išvesta į išorę) arba recirkuliacijos režimu (vidinė recirku- liacija). Visi gartraukiai veikia geriau, jei naudojami ištraukimo režimu. Žiemos metu patogu naudoti re- cirkuliacijos režimą, nes neprarandama virtuvėje esanti šiluma.
  • Page 31 MONTAVIMAS 2 - ĮRENGIMO INSTRUKCIJOS Kai kurios įrengimo sistemos reikalauja atidaryti ir nuimti metalinių grotelių skydelį. 2.1 - Metalinių grotelių skydelio atidarymo ir nuėmimo instrukcijos Norėdami atidaryti grotelių skydelį, į vidų spauskite du stumdomus skląsčius kiekvienoje grotelių skyde- lio pusėje, tada grotelės pasisuks žemyn. Norėdami nuimti metalines groteles, patraukite į...
  • Page 32 NAUDOJIMAS - VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 3 - VALDYMAS 3.1- Valdymo įtaisai yra priekinės dalies dešinėje pusėje, kad būtų lengva įjungti viryklės viršaus apšvietimą ir tinkamiausią darbinį greitį ruošiant valgį. Norėdami padidinti traukos plotą, atidarykite stiklinį skydelį. Didžiausią greitį naudokite troškindami arba ruošdami stiprius kvapus skleidžiantį maistą, o ruošdami įprastus maisto produktus –...
  • Page 33 ΓΕΝΙΚΑ - ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΕΝΙΚΑ Αυτός ο απορροφητήρας µπορεί να τοποθετηθεί στον τοίχο, πάνω από µια επιφάνεια εστιών που βρίσκεται δίπλα στον τοίχο. Μπορεί να χρησιµοποιηθεί ως µοντέλο απαγωγής (εξωτερική εκκένωση), ή ως µοντέλο ανακύκλωσης (εσωτερική ανακύκλωση). Οι καλύτερες επιδόσεις επιτυγχάνονται µε το µοντέλο απαγωγής: Ωστόσο τη χειµερινή...
  • Page 34 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 2 - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ορισµένα συστήµατα εγκατάστασης προβλέπουν το άνοιγµα και την αφαίρεση της γρί- λιας αναρρόφησης. 2.1 - Άνοιγµα και αφαίρεση της γρίλιας αναρρόφησης Για να ανοίξετε τη γρίλια, µετακινήστε προς το κέντρο τα πλήκτρα που βρίσκονται στο κάτω µέρος του απορροφητήρα.
  • Page 35 ΧΡΗΣΗ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 3 - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 3.1 - Οι διακόπτες ελέγχουν το άναµµα, τη ρύθµιση της ταχύτητας του µοτέρ και το φωτισµό της επιφάνειας εστιών. Για καλύτερη απόδοση της συσκευής συνιστάται να ανοίγετε το κάλυµµα και να χρησιµοποιεί- τε την υψηλότερη ταχύτητα σε περίπτωση µεγάλης συγκέντρωσης οσµών και ατµών και την ενδιάµεση ή...
  • Page 36 VŠEOBECNÉ POKYNY – BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Tento digestor je navrhnutý tak, aby sa upevnil k akémukoľvek pevnému vertikálnemu po- vrchu nad plynovú alebo elektrickú platňu a môže sa použiť v režime extrahovania (vyvedenie von) alebo v režime recirkulácie (vnútorná recirkulácia) Všetky digestory fungujú lepšie, keď sa používajú...
  • Page 37 INŠTALÁCIA 2 – POKYNY PRE INŠTALÁCIU Niektoré inštalačné systémy vyžadujú otvorenie a vybratie panelu kovovej mriežky. 2.1 – Pokyny pre otvorenie a odstránenie panelu kovovej mriežky Aby ste otvorili panel mriežky, zatlačte dovnútra dve posuvné západky na každej strane pane- lu mriežky a mriežka sa vyklopí.
  • Page 38 POUŽÍVANIE - ÚDRŽBA 3 - PREVÁDZKA 3.1- Ovládacie prvky sa nachádzajú na pravej strane vpredu na ovládanie osvetlenia pracovnej plochy a výber najvhodnejšej pracovnej rýchlosti pre vaše varenie. Aby ste zväčšili oblasť odsávania, roz- tvorte sklenený priezor. Najvyššiu rýchlosť používajte pri fritovaní alebo varení jedál so silnou vô- ňou, zatiaľ...
  • Page 39 VISP R G INFORM CIJA, DRO BAS BR DIN JUMI VISP R G INFORM CIJA o virtuves tvaika nos c ju ir paredz ts uzst d t pie stingras vertik las virsmas virs g zes vai elektrisk s pl ts un to var izmantot vai nu vilkmes re m (savienojot ar gaisvadu ar izeju uz ru) vai recirkul cijas re m (iek ja gaisa recirkul cija).
  • Page 40 UZST D ANA 2. NOR D JUMI PAR UZST D ANU Da u ier u uzst d anas gad jum ir j atver un j no em met la re a panelis. 2.1. Nor d jumi par met la re a pane a atv r anu un no em anu Lai atv rtu met la re a paneli, spiediet uz iek pusi divus b d mos fiksators, kas atrodas re...
  • Page 41 LIETO ANA, APKOPE 3. EKSPLUAT CIJA 3.1. Iek rtas lab s puses priek atrodas vad bas pogas, kas auj iesl gt ieb v to apgaismojumu un izv l ties diena gatavo anai piem rot ko tvaika nos c ja trumu. Lai palielin tu tvaika nos k anas laukumu, izvelciet uz ru stikla vizieri.
  • Page 45 The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.