Télécharger Imprimer la page
Lovibond MD 100 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour MD 100:
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 50

Liens rapides

Lovibond
®
Tintometer
Photometer-System
MD 100 • MD 110 • MD 200
Bedienungsanleitung
DE
Seite 6–27
Instruction Manual
GB
Page28–49
Mode d'emploi
FR
Page50–71
Istruzioni d'uso
IT
Pagina 72–93
www.lovibond.com
®
Water Testing
Group
Instrucciones
ES
Página94–115
Instruções de Serviço
PT
Página 116–137
Gebruiksaanwijzing
NL
Blz. 138–159
操作手册
CN
页 160-181
loading

Sommaire des Matières pour Lovibond MD 100

  • Page 50 Tables de matières • N o t i c e I m p o r t a n t e ..............•...
  • Page 51 Notice Importante Notice importante pour les consommateursde l'UE Information pour l'élimination des piles et des accumulateurs En vertu de la Directive européenne 2006/66/CE relative aux piles et accumulateurs, chaque utilisateur est tenu de restituer toutes les piles et tous les accumulateurs utilisés et épuisés. L'élimination avec les déchets ménagers est interdite.
  • Page 52 Lesréactifs sont destinés aux analyseschimiques et ne doivent en aucun cas être laissés entre des mains d‘enfants. • Eliminer les solutions de réactif conformément à la législation. • En cas de besoin, demander des fiches de données de sécurité. (Internet: www.lovibond.com) MD1X0/200_1b 09/2020...
  • Page 53 Informations générales Pose du capuchon : Posedu joint d’étanchéité : Positionnement Positionnement des cuves : de l'adaptateur : Remplissage correct de la cuvette: Comment manipuler les réactifs : Sachet de poudre Réactifs liquides Pastilles en pla- quette MD1X0/200_1b 9b/2020...
  • Page 54 Informations générales Remplacement des piles: MD 100 / MD 110 Couvercle compartiment à piles Joint d’étanchéité (F) Gerät Rückseite Encoche Piles MD 200 Couvercle compartiment à piles Joint d’étanchéité Arrière de l’appareil Piles Encoche pour IR transmission de données ATTENTION: Pour garantir une parfaite étanchéité...
  • Page 55 Fonctionnalités Mise en service Mettre en marche l‘appareil Sélectionner méthodes Mode ScrollMemory (SM) Danslesappareilsmultiparamétriques, l'ordre desdifférentesméthodes est défini. Après la mise en marche de l'appareil, ce dernier affiche automatiquement la méthode qui avait été sélectionnée en dernier avant l'arrêt de l'appareil. De cette manière,l'appareil permet un accès privilégié...
  • Page 56 Fonctionnalités Appuyez sur la touche [ZERO/TEST]. Zero Test Retirez la cuvette de la chambre de mesure. OTZ (One Time Zero) La fonction One-Time-Zero est disponible sur toutes les versions de photomètre dans lesquelles le réglage du zéro est effectué avec l'eau d’échantillonnage dans une cuve ronde de 24 mm.
  • Page 57 Fonctionnalités Compte à rebours / durée de réaction Dans certaines méthodes nécessitant un temps de réaction, il est possible d'activer une fonction de compte à rebours au cours du test. Appuyez et la maintenir enfoncée. Zero Appuyez Test Lâcher Le compte à rebours / temps de réaction est activé, la mesure a lieu automatiquement après écoulement de la durée définie.
  • Page 58 Menu options Sélection menu L'appareil est éteint Mode appuyer et maintenir enfoncé appuyer brièvement et relâcher relâcher Mode Sélection menu Appuyez sur la touche pour sélectionner l’option du menu (« Faire défiler ») Store Date Sélection des points de menu suivants: Time diS Lecture de données mémorisées Imprimer des données mémorisées...
  • Page 59 Prt – Transmettre des données mémorisées vers une imprimante ou un PC Time - pour le MD 100 et MD 200 ATTENTION: Pour la transmission des données mémorisées vers une imprimante ou un PC, il faut disposer d'un module de transmission infrarouge de données(IRiM).Ceci peut être utilisé...
  • Page 60 ® LE(« Low energy » ou basseénergie). Lesdonnéessont transmisesdepuisle photomètre en format .csv.Vous pouvez télécharger la définition des informations transmises par le photomètre sur www.lovibond.com. Tintometer GmbH vous propose différentes solutions de réception des données. ® L'app AquaLX a été développéepour lesterminaux mobiles. Elletraite les données reçues et en crée une analyse graphique.
  • Page 61 Menu options transmission, l'appareil passe au mode de mesure et la connexion Bluetooth ® est interrompue. Letransfer peut être annulé à tout moment en appuyant sur la touche [On/Off]. Store Date Réglage de la date et de l‘heure (format 24 heures) Time Sélection menu (voir «...
  • Page 62 Réglage par l‘utilisateur Affichage de l'ajustage actuel Sélection menu (voir « Sélection du menu ») 3x = flèche dirigée sur Cal ou Cal à l’écran Mode confirmer L'affichage est alternativement : CAL/„Methode“. MÉTHODE MÉTHODE Explication : Réglagepar l‘utilisateur Réglageà la fabrication Store Date Réglage par l‘utilisateur...
  • Page 63 Réglage par l‘utilisateur Placezla cuvette réservée à l’échantillon dans la chambre de mesure. Attention à la positionner correctement. Sample Zero Appuyez Test Clignote pendant 8 secondesenviron MÉTHODE MÉTHODE 0.0.0 La confirmation du calage du zéro 0.0.0 s‘affiche en alternance avec CAL.
  • Page 64 Réglage par l‘utilisateur Mode de réglage pour le fluorure L'ajustement a lieu: 0 mg/l et 1 mg/l F standard et une cuvette propre (voir description de la méthode, Rem.) Ajustage du fluorure : Sélection menu (voir « Sélection du menu ») 3x = flèche dirigée sur Cal ou Cal à...
  • Page 65 Réglage par l‘utilisateur Le symbole de méthode clignote pendant 3 secondesenviron. Le messagesuivant apparaît sur l’affichage: En appuyant sur la touche [ON/OFF],calculer le nouveau facteur de correction et le faire mémoriser au niveau réglage par l'utilisateur. L'afficheur montre pendant 3 secondesla confirmation du réglage. Retour au réglage usine Leretour du réglage utilisateur au réglage usine n'est possibleque pour toutes les méthodes à...
  • Page 66 Contrôle de l'appareil Utilisation d’un kit étalon de référence (cf. également la page 63 Kits étalon de référence pour MD 100, MD 110 et MD 200) Sur la basedu mode d'emploi, sélectionner la méthode appropriée en tenant compte du système de réactifs utilisés (pastille, réactif liquide ou sachet de poudre Powder Pack).La mesure du réactif...
  • Page 67 Étalonsde référence pour MD 100, MD 110 et MD 200 Les étalons de référence servent uniquement à vérifier l'exactitude des photomètres figurant sur le certificat du test. Dansdes conditions d'exploitation normales, le calibrage (ajustage) de ces appareils est stable à...
  • Page 68 Étalons de vérification Lesétalons de contrôle du MD 100 / MD 110 / MD 200 servent à vérifier l'exactitude de la détermination et la reproductibilité des résultats, baséessur les longueurs d’onde intégrées.
  • Page 69 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques MD 100, MD 110, MD 200 Appareil sélection automatique de la longueur d'onde, colorimètre à lecture directe Systèmeoptiques DEL,filtre d'interférences (IF)et détecteur optique à la chambre de mesure transparente Spécifications des longueurs d’ondes des filtres interfé- rentiels en fonction de la version de l’appareil, max.
  • Page 70 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques MD 100 Alimentation électrique 4 piles (AAA/LR03) Durée de fonctionnement 17 heures de fonctionnement ou 5000 mesuresen utilisation permanente, si le rétro-éclairage ne sont pas active Mémoire Mémoire circulaire interne pour 16 articles de données Interface interface IR pour transfert de données...
  • Page 71 Informations à l'utilisateur – Messages d'erreur Informations à l'utilisateur Plage de mesure dépasséeou turbidité trop élevée. Hı Plage de mesure pas atteinte. Remplacer immédiatement les piles, impossible de continuer à travailler. Tension des piles insuffisante pour le rétro-éclairage du display. btLo Mesure toutefois possible.

Ce manuel est également adapté pour:

Md 110Md 200