Lovibond Tintometer MD200 Mode D'emploi
Lovibond Tintometer MD200 Mode D'emploi

Lovibond Tintometer MD200 Mode D'emploi

Photometer-system
Masquer les pouces Voir aussi pour Tintometer MD200:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Lovibond
Tintometer
®
Photometer-System MD200
Cl • pH • CyA • K
Bedienungsanleitung
DE
Seite 4–25
Instruction Manual
GB
Page 26–47
Mode d'emploi
FR
Page 48–69
www.lovibond.com
Water Testing
®
Group
S4.3
Gebruiksaanwijzing
NL
Blz 70–91

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Lovibond Tintometer MD200

  • Page 1 Lovibond Water Testing ® Tintometer Group ® Photometer-System MD200 Cl • pH • CyA • K S4.3 Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung Blz 70–91 Seite 4–25 Instruction Manual Page 26–47 Mode d‘emploi Page 48–69 www.lovibond.com...
  • Page 3 ——————————————————————————————————————— Hersteller / manufacturer / fabricant / Producent: Tintometer GmbH / Schleefstraße 8-12 / 44287 Dortmund / Deutschland ——————————————————————————————————————— Produktname / Product name / Nom du fabricant / Productnaam: Lovibond MD200 ® ——————————————————————————————————————— EG-Konformitätserklärung gemäß RICHTLINIE 2004/108/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 15. Dezember 2004.
  • Page 4 Wichtige Informationen Wichtiger Entsorgungshinweis zu Batterien und Akkus Jeder Verbraucher ist aufgrund der Batterieverordnung (Richtlinie 2006/66/EG) gesetzlich zur Rückgabe aller ge- und verbrauchten Batterien bzw. Akkus verpflichtet. Die Entsorgung über den Hausmüll ist verboten. Da auch bei Produkten aus unserem Sortiment Batterien und Akkus im Lieferumgang enthalten sind, weisen wir Sie auf folgendes hin: Verbrauchte Batterien und Akkus gehören nicht in den Hausmüll, sondern können...
  • Page 5: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis • Allgemeine Hinweise ..........6 Hinweise zur Arbeitstechnik .
  • Page 6: Allgemeine Hinweise

    Anwendungsmöglichkeiten, Analysenvorschrift und Matrixeffekte der Methoden beachten • Verschiedene Nachfüllpackungen auf Anfrage erhältlich. • Reagenzien sind für die chemische Anlayse bestimmt und dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen. • Reagenzlösungen ordnungsgemäß entsorgen. • Sicherheitsdatenblätter bei Bedarf anfordern. (Internet: www.lovibond.com) MD200_4 03/2014...
  • Page 7: Richtiges Befüllen Der Küvette

    Allgemeine Hinweise Positionierung der Küvette (Ø 24 mm): Richtiges Befüllen der Küvette: Batteriewechsel: (B) Batterie- fachdeckel (E) Dichtring (A) Schraube (F) Gerät Rückseite (D) Batterien (C) Einkerbung für Infrarotdatenübertragung ACHTUNG: Um eine vollständige Dichtigkeit des Photometers gewährleisten zu können, muss der Dichtring (E) eingelegt und der Batteriefachdeckel (B) verschraubt sein.
  • Page 8: Funktionsbeschreibung

    Funktionsbeschreibung Inbetriebnahme Gerät mit der Taste [ON/OFF] einschalten. METHODE In der Anzeige erscheint: Analyse mit der Taste [MODE] wählen. Mode Scroll Memory (SM) Bei Multiparameter-Geräten ist die Reihenfolge der verschiedenen Methoden festgelegt. Nach dem Einschalten des Gerätes wird au- tomatisch die Methode angezeigt, die zuletzt vor Ausschalten des Gerätes gewählt worden war.
  • Page 9: Hintergrundbeleuchtung

    Funktionsbeschreibung Hintergrundbeleuchtung der Anzeige Die Taste [ ! ] drücken, um die Hintergrundbeleuchtung der Anzeige ein- oder auszuschalten. Während des Messvorgangs schaltet sich die Hintergrundbeleuchtung automatisch aus. Auslesen von gespeicherten Daten Bei eingeschaltetem Gerät die Taste [!] länger als 4 Sekunden gedrückt halten, um direkt in das Speichermenü...
  • Page 10: Methoden

    Methoden Chlor mit Tablette CL 6 0,01 – 6,0 mg/l a) freies Chlor In eine saubere 24-mm-Küvette 10 ml Probe geben und Nullabgleich 0.0.0 durchführen (siehe „Inbetriebnahme”). Die Küvette aus dem Messschacht nehmen und bis auf einige Tropfen entleeren. Eine DPD No. 1 Tablette direkt aus der Folie zugeben und mit einem sauberen Rührstab zerdrücken.
  • Page 11 Methoden Anmerkungen: Reinigung der Küvetten: Da viele Haushaltsreiniger (z.B. Geschirrspülmittel) reduzierende Stoffe enthalten, kann es bei der Bestimmung von Chlor zu Minderbefunden kommen. Um diesen Messfehler auszuschließen, sollten die Glasgeräte chlorzehrungsfrei sein. Dazu werden die Glas- geräte für eine Stunde unter Natriumhypochloritlösung (0,1 g/l) aufbewahrt und danach gründlich mit VE-Wasser (Vollentsalztes Wasser) gespült.
  • Page 12: Chlor Mit Flüssigreagenz

    Methoden Chlor mit Flüssigreagenz CL 6 0,02 – 4,0 mg/l a) freies Chlor In eine saubere 24-mm-Küvette 10 ml Probe geben und Nullabgleich 0.0.0 durchführen (siehe „Inbetriebnahme”). Die Küvette aus dem Messschacht nehmen und entleeren. Die Tropfflasche senkrecht halten und durch langsames Drücken gleich große Tropfen in die Küvette geben: 6 Tropfen DPD 1 Puffer-Lösung 2 Tropfen DPD 1 Reagenz-Lösung...
  • Page 13 Methoden Anmerkungen: Reinigung der Küvetten: Da viele Haushaltsreiniger (z.B. Geschirrspülmittel) reduzierende Stoffe enthalten, kann es bei der Bestimmung von Chlor zu Minderbefunden kommen. Um diesen Messfehler auszuschließen, sollten die Glasgeräte chlorzehrungsfrei sein. Dazu werden die Glas- geräte für eine Stunde unter Natriumhypochloritlösung (0,1 g/l) aufbewahrt und danach gründlich mit VE-Wasser (Vollentsalztes Wasser) gespült.
  • Page 14: Chlor Hr Mit Dpd Tablette

    Methoden Chlor HR mit DPD Tablette CL 10 0,1 – 10 mg/l a) freies Chlor In eine saubere 24-mm-Küvette 10 ml Probe geben und Nullabgleich 0.0.0 durchführen (siehe „Inbetriebnahme“). Die Küvette aus dem Messschacht nehmen und bis auf einige Tropfen entleeren. Eine DPD No.
  • Page 15 Methoden Anmerkungen: Reinigung der Küvetten: Da viele Haushaltsreiniger (z.B. Geschirrspülmittel) reduzierende Stoffe enthalten, kann es bei der Bestimmung von Chlor zu Minderbefunden kommen. Um diesen Messfehler auszuschließen, sollten die Glasgeräte chlorzehrungsfrei sein. Dazu werden die Glas- geräte für eine Stunde unter Natriumhypochloritlösung (0,1 g/l) aufbewahrt und danach gründlich mit VE-Wasser (Vollentsalztes Wasser) gespült.
  • Page 16: Ph-Wert Mit Tablette

    Methoden pH-Wert mit Tablette 6,5 – 8,4 In eine saubere 24-mm-Küvette 10 ml Probe geben und Nullabgleich 0.0.0 durchführen (siehe „Inbetriebnahme”). In die 10-ml-Probe eine PHENOL RED PHOTOMETER Tablette direkt aus der Folie zugeben und mit einem sauberen Rührstab zerdrücken. Die Küvette mit dem Küvettendeckel fest verschließen und den Inhalt durch Umschwenken mischen, bis sich die Tablette gelöst hat.
  • Page 17: Ph-Wert Mit Flüssigreagenz

    Methoden pH-Wert mit Flüssigreagenz 6,5 – 8,4 In eine saubere 24-mm-Küvette 10 ml Probe geben und Nullabgleich 0.0.0 durchführen (siehe „Inbetriebnahme”). Die Tropfflasche senkrecht halten und durch langsames Drücken gleich große Tropfen in die Küvette geben: 6 Tropfen PHENOL RED-Lösung Die Küvette mit dem Küvettendeckel fest verschließen und den Inhalt durch Umschwenken mischen.
  • Page 18 Methoden Cyanursäure mit Tablette 0 – 160 mg/l In eine saubere 24-mm-Küvette 5 ml Probe und 5 ml VE-Wasser 0.0.0 (Anm. 1) geben und Nullabgleich durchführen (siehe „Inbetriebnahme“). In die vorbereitete Probe eine CyA-TEST Tablette direkt aus der Folie zugeben und mit einem sauberen Rührstab zerdrücken. Die Küvette mit dem Küvettendeckel fest verschließen und den In- halt durch Umschwenken mischen, bis sich die Tablette gelöst hat (Anm.
  • Page 19 Methoden Säurekapazität K mit Tablette S:4.3 S4.3 0,1 – 4,0 mmol/l In eine saubere 24-mm-Küvette 10 ml Probe geben und Nullabgleich 0.0.0 durchführen (siehe „Inbetriebnahme”). In die 10 ml-Probe eine ALKA-M-PHOTOMETER-Tablette direkt aus der Folie zugeben und mit einem sauberem Rührstab zerdrücken. Die Küvette mit dem Küvettendeckel fest verschließen und den Inhalt durch Umschwenken mischen, bis sich die Tablette gelöst hat.
  • Page 20: Menü-Optionen

    Menü-Optionen Menü-Wahl Die Taste [MODE] drücken und gedrückt halten. Mode Das Gerät mit Taste [ON/OFF] einschalten. 3 Dezimalpunkte erscheinen im Display, Taste [MODE] loslassen. Die [!]-Taste ermöglicht die Auswahl der folgenden Menüpunkte: diS Auslesen gespeicherter Daten Store Date Prt Drucken gespeicherter Daten Einstellung von Datum und Uhrzeit Time Anwenderjustierung...
  • Page 21: Einstellen Von Datum Und Zeit

    Menü-Optionen Einkerbung für Infrarotdatenübertragung Das IRiM und die Peripheriegeräte müssen betriebsbereit sein. Durch PrtG Drücken der [MODE]-Taste wird die Übertragung gestartet; das Gerät zeigt für ca. 1 Sekunde „PrtG“ (Printing). Im Anschluss wird die Nummer des ersten Datensatzes angezeigt und die Daten übertragen. Nachein- ander werden sämtliche gespeicherten Datensätze übertragen.
  • Page 22: Justierung

    Justierung Store Date Anwenderjustierung Time Erläuterung: Anwenderjustierung (Anzeige im Justiermodus) Fabrikationsjustierung (Anzeige im Justiermodus) Nach Bestätigen der Auswahl durch die Taste [MODE] erscheint ab- wechselnd im Display: CAL/„Methode“. METHODE Zu der Methode, die justiert werden soll, mit der Taste [MODE] scrollen. Saubere Küvette bis zur 10-ml-Marke mit dem Standard füllen, mit dem Küvettendeckel verschließen und im Messschacht positionieren.
  • Page 23: Rückkehr Zur Fabrikationsjustierung

    Justierung Rückkehr zur Fabrikationsjustierung Die Rückkehr von der Anwenderjustierung zur Fabrikationsjustierung ist nur gemeinsam für alle Methoden möglich. Store Date Bei einer Methode, die durch den Anwender justiert wurde, wird ERGEBNIS bei Anzeige des Ergebnisses im Display ein Pfeil in der Position Cal Time angezeigt.
  • Page 24: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Gerät drei Wellenlängen, automatische Wellenlängenanwahl, Kolorimeter mit direkter Messwertanzeige Optik LEDs, Interferenzfilter (IF) und Photosensor am transparenten Messschacht Wellenlängenspezifikationen der Interferenzfilter: 530 nm = 5 nm 560 nm = 5 nm 610 nm = 6 nm Wellenlängenrichtigkeit ±...
  • Page 25: Bedienerhinweise

    Bedienerhinweise – Fehlermeldungen Bedienerhinweise Messbereich überschritten oder Trübung zu groß. Hı Messbereich unterschritten. Batterien umgehend austauschen, Weiterarbeiten nicht möglich. Batteriespannung für Hintergrundbeleuchtung zu niedrig, Messung btLo jedoch möglich. Store Date Bei einer Methode, die durch den Anwender justiert wurde, wird bei ERGEBNIS Anzeige des Ergebnisses im Display ein Pfeil in der Position Cal angezeigt Time...
  • Page 26 Important Information Important disposal instructions for batteries and accumulators EC Guideline 2006/66/EG requires users to return all used and worn-out batteries and accumulators. They must not be disposed of in normal domestic waste. Because our products include batteries and accumulators in the delivery package our advice is as follows : Used batteries and accumulators are not items of domestic waste.
  • Page 27 Contents • General notes ........... . . 28 Guidelines for photometric measurements .
  • Page 28: General Notes

    Reagents are designed for use in chemical analysis only and should be kept well out of the reach of children. • Ensure proper disposal of reagent solutions. • Material Safety Data Sheets are available on request (Internet: www.lovibond.com) MD200_4 03/2014...
  • Page 29: Correct Filling Of The Vial

    General notes Correct position of the vial (Ø 24 mm): Correct filling of the vial: Replacement of batteries: (B) battery compart- ment cover (E) seal ring (A) screw (F) instrument back (D) batteries (C) notch for data transfer CAUTION: To ensure that the instrument is water proof: seal ring (E) must be in position •...
  • Page 30: Functional Description

    Functional description Operation Switch the unit on using the [ON/OFF] key. METHOD The display shows the following: Select the required test using the [MODE] key. Mode Scroll Memory (SM) To avoid unnecessary scrolling for the required test method, the instru- ment memorizes the last method used before being switched off.
  • Page 31: Display Backlight

    Functional description Display backlight Press the [ !] key to turn the display backlight on or off. The backlight is switched off automatically during the measurement. Recall of stored data If the instrument is switched on, press the [ ! ] key for more than 4 seconds to access the recall menu.
  • Page 32: Methods

    Methods Chlorine with Tablet CL 6 0.01 – 6.0 mg/l a) free Chlorine Fill a clean vial (24 mm Ø) with 10 ml of the water sample and 0.0.0 perform zero calibration (see “Operation”). Remove the vial from the sample chamber and empty it, leaving a few drops remaining in the vial.
  • Page 33 Methods Notes: Vial cleaning: As many household cleaners (e.g. dishwasher detergent) contain reducing substances, the subsequent determination of Chlorine may show lower results. To avoid any meas- urement errors, only use glassware free of Chlorine demand. Preparation: Put all applicable glassware into Sodium hypochlorite solution (0.1 g/l) for one hour, then rinse all glassware thoroughly with deionised water.
  • Page 34: Chlorine With Liquid Reagent

    Methods Chlorine with liquid reagent CL 6 0.02 – 4.0 mg/l a) free Chlorine Fill a clean vial (24 mm Ø) with 10 ml of the water sample and 0.0.0 perform zero calibration (see “Operation”). Remove the vial from the sample chamber and empty the vial. Fill the vial with drops of the same size by holding the bottle vertically and squeeze slowly: 6 drops of DPD 1 buffer solution...
  • Page 35 Methods Notes: Vial cleaning: As many household cleaners (e.g. dishwasher detergent) contain reducing substances, the subsequent determination of Chlorine may show lower results. To avoid any measurement errors, only use glassware free of Chlorine demand. Preparation: Put all applicable glassware into Sodium hypochlorite solution (0.1 g/l) for one hour, then rinse all glassware thoroughly with deionised water.
  • Page 36: Chlorine Hr With Dpd Tablet

    Methods Chlorine HR with DPD Tablet CL 10 0.1 – 10 mg/l a) free Chlorine Fill a clean vial (24 mm Ø) with 10 ml of the water sample and 0.0.0 perform zero calibration (see “Operation”). Remove the vial from the sample chamber and empty it, leaving a few drops remaining in the vial.
  • Page 37 Methods Notes: Vial cleaning: As many household cleaners (e.g. dishwasher detergent) contain reducing substances, the subsequent determination of Chlorine may show lower results. To avoid any measurement errors, only use glassware free of Chlorine demand. Preparation: Put all applicable glassware into Sodium hypochlorite solution (0.1 g/l) for one hour, then rinse all glassware thoroughly with deionised water.
  • Page 38: Ph-Value With Tablet

    Methods pH-value with Tablet 6.5 – 8.4 Fill a clean vial (24 mm Ø) with 10 ml of the water sample and 0.0.0 perform zero calibration (see “Operation”). Add one PHENOL RED PHOTOMETER tablet straight from the foil to the 10 ml water sample and crush the tablet using a clean stirring rod.
  • Page 39: Ph-Value With Liquid Reagent

    Methods pH-value with liquid reagent 6.5 – 8.4 Fill a clean vial (24 mm Ø) with 10 ml of the water sample and 0.0.0 perform zero calibration (see “Operation"). Fill the vial with drops of the same size by holding the bottle vertically and squeeze slowly: 6 drops of PHENOL RED solution.
  • Page 40 Methods Cyanuric acid with Tablet 0 – 160 mg/l Fill a clean vial (24 mm Ø) with 5 ml of the water sample and 5 ml 0.0.0 deionised water (Note 1) and perform zero calibration (see “Opera- tion”). Add one CyA-TEST tablet straight from the foil to the prepared water sample and crush the tablet using a clean stirring rod.
  • Page 41: Acid Demand To Ph 4.3 With Tablet

    Methods Acid demand to pH 4.3 with Tablet S:4.3 0.1 – 4 mmol/l Fill a clean vial (24 mm Ø) with 10 ml of the water sample and 0.0.0 perform zero calibration (see “Operation"). Add one ALKA-M-PHOTOMETER tablet straight from the foil to the 10 ml water sample and crush the tablet using a clean stirring rod.
  • Page 42: Menu Options

    Menu options Menu selections Press the [MODE] key and hold. Mode Switch the unit on using the [ON/OFF] key. Allow the 3 decimal points to be displayed before releasing the [MODE] key. The [!] key allows for selection of the following menu points: diS recall stored data Store Date...
  • Page 43: Setting Date And Time

    Menu options notch for data transfer The IRiM Module and the connected printer/PC must be ready. Press PrtG the [MODE] key to start the transmitting, the instrument displays “PrtG” (Printing) for approx. 1 second followed by the number of the first data set and its transmission. All data sets will be transmit- ted one after the other.
  • Page 44: Calibration Mode

    Calibration Mode Store Date User calibration Time Note: user calibration (Display in calibration mode) factory calibration (Display in calibration mode) After confirming the selection with the [MODE] key the instrument will show CAL/“Method”. METHOD Scroll through methods using the [MODE] key. Fill a clean vial with the standard up to the 10 ml mark, screw the cap on and place the vial in the sample chamber making sure that marks are aligned.
  • Page 45: Factory Calibration Reset

    Calibration Mode Factory calibration reset Resetting the user calibration to the original factory calibration will reset all methods and ranges. Store Date A user calibrated method is indicated by an arrow while the test result RESULT is displayed. Time To reset the calibration press both the [MODE] and [ZERO/TEST] key Zero Mode and hold.
  • Page 46: Technical Data

    Technical Data Technical Data Instrument triple wavelength, automatic wavelength selection, direct reading colorimeter Light source: LEDs, interference filters (IF) and photosensor in transparent cell chamber. Wavelength specifications of the IF: 530 nm = 5 nm 560 nm = 5 nm 610 nm = 6 nm Wavelength accuracy...
  • Page 47: Operating Messages

    Operating messages – Error codes Operating messages Hı Measuring range exceeded or excessive turbidity. Result below the lowest limit of the measuring range. Replace batteries, no further tests possible. btLo Battery capacity is too low for the display backlight; measurement is still possible. Store Date A user calibrated method is indicated by an arrow while the test result...
  • Page 48 Notice Importante Information importante pour l'élimination des piles et des accumulateurs En vertu de la Directive européenne 2006/66/CE relative aux piles et accumulateurs, chaque utilisateur est tenu de restituer toutes les piles et tous les accumulateurs utilisés et épuisés. L'élimination avec les déchets ménagers est interdite. Etant donné que l'étendue de livraison des produits de notre gamme contient également des piles et des accumulateurs, nous vous signalons ce qui suit : les piles et les accumulateurs utilisés ne sont pas des ordures ménagères, ils peuvent...
  • Page 49 Tables de matières • Informations générales ..........50 Informations sur la technique de travail .
  • Page 50: Informations Générales

    Les réactifs sont destinés aux analyses chimiques et ne doivent en aucun cas être laissés entre des mains d‘enfants. • Eliminer les solutions de réactif conformément à la législation. • En cas de besoin, demander des fiches de données de sécurité. (Internet: www.lovibond.com) MD200_4 03/2014...
  • Page 51: Informations Générales

    Informations générales Positionnement (Ø 24 mm): Remplissage correct de la cuvette: Remplacement des piles: (B) Couvercle compartiment à piles (E) Joint d’étanchéité (A) Vis (F) Arrière de l’appareil (C) Encoche pour IR (D) Piles transmission de données ATTENTION: Pour garantir une parfaite étanchéité du photomètre, placer le joint d'étanchéité en position (E) et visser le couvercle du compartiment à...
  • Page 52: Fonctionnalités

    Fonctionnalités Mise en service Mettre en marche l‘appareil en actionnant la touche [ON/OFF]. MÉTHODE Le message suivant apparaît sur l’affichage: Sélectionner la méthode avec la touche [MODE]. Mode Scroll Memory (SM) Dans les appareils multiparamétriques, l'ordre des différentes méthodes est défini. Après la mise en marche de l'appareil, ce dernier affiche automatiquement la méthode qui avait été...
  • Page 53: Affichage Rétro-Éclairé

    Fonctionnalités Affichage rétro-éclairé Appuyer sur la touche [ !] pour activer ou désactiver le rétro-éclairage de l‘affichage. Pendant l‘opération de mesure, le rétro-éclairage se désactive automatiquement. Lecture de données mémorisées L'appareil allumé, appuyer sur la touche [!] pendant plus de 4 secondes pour accéder directement au menu de la mémoire.
  • Page 54: Méthodes

    Méthodes Chlore avec pastilles CL 6 0,01 – 6,0 mg/l a) Chlore libre Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette de 24 mm propre et 0.0.0 procéder au calage du zéro (voir «mise en service»). Retirer la cuvette de la chambre de mesure et la vider en y laissant quelques gouttes.
  • Page 55 Méthodes Remarques: Nettoyage des cuvettes Beaucoup de produits de nettoyage domestiques (par exemple les produits à laver la vaisselle) comportent des agents réducteurs, il est possible que lors de la détermination du chlore les résultats soient de moindre précision. Pour éviter ces erreurs de mesure, il est conseillé...
  • Page 56: Chlore Avec Réactifs Liquides

    Méthodes Chlore avec réactifs liquides CL 6 0,02 – 4,0 mg/l a) Chlore libre Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette de 24 mm propre et 0.0.0 procéder au calage du zéro (voir «mise en service»). Retirer la cuvette de la chambre de mesure et la vider. Tenir le flacon compte-gouttes verticalement et en appuyant lente- ment, verser de grosses gouttes de même taille dans la cuvette: 6 gouttes de solution tampon DPD 1...
  • Page 57 Méthodes Remarques: Nettoyage des cuvettes Beaucoup de produits de nettoyage domestiques (par exemple les produits à laver la vaisselle) comportent des agents réducteurs, il est possible que lors de la détermination du chlore les résultats soient de moindre précision. Pour éviter ces erreurs de mesure, il est conseillé...
  • Page 58: Chlore Hr Avec Pastille De Dpd

    Méthodes Chlore HR avec pastille de DPD CL 10 0,1 – 10 mg/l a) Chlore libre Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette de 24 mm propre et 0.0.0 procéder au calage du zéro (voir «mise en service»). Retirer la cuvette de la chambre de mesure et la vider en y laissant quelques gouttes.
  • Page 59 Méthodes Remarques: Nettoyage des cuvettes Beaucoup de produits de nettoyage domestiques (par exemple les produits à laver la vaisselle) comportent des agents réducteurs, il est possible que lors de la détermination du chlore les résultats soient de moindre précision. Pour éviter ces erreurs de mesure, il est conseillé...
  • Page 60: Valeur Ph Avec Pastilles

    Méthodes Valeur pH avec pastilles 6,5 – 8,4 Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette de 24 mm propre et 0.0.0 procéder au calage du zéro (voir «mise en service»). Ajouter une pastille de PHENOL RED PHOTOMETER directement de l’emballage protecteur dans l’échantillon de 10 ml et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre.
  • Page 61: Valeur Ph Avec Réactif Liquide

    Méthodes Valeur pH avec réactif liquide 6,5 – 8,4 Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette de 24 mm propre et 0.0.0 procéder au calage du zéro (voir «mise en service»). Tenir le flacon compte-gouttes verticalement et en appuyant lente- ment, verser de grosses gouttes de même taille dans la cuvette: 6 gouttes de solution de PHENOL RED Bien refermer la cuvette avec son couvercle et mélanger le contenu...
  • Page 62 Méthodes Acide cyanurique avec pastilles 0 – 160 mg/l Verser 5 ml d’échantillon et 5 ml d’eau déminéralisée (Rem. 1) dans une cuvette de 24 mm propre et procéder au calage du zéro 0.0.0 (voir «mise en service»). Ajouter une pastille de CyA-TEST directement de l’emballage pro- tecteur dans l’échantillon préparé...
  • Page 63: Capacité Acide K Avec Pastilles

    Méthodes Capacité acide K avec pastilles S:4.3 S4.3 0,1 – 4 mmol/l Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette de 24 mm propre et 0.0.0 procéder au calage du zéro (voir «mise en service»). Ajouter une pastille de ALKA-M-PHOTOMETER directement de l’emballage protecteur dans l’échantillon de 10 ml et l’écraser à...
  • Page 64: Menu Options

    Menu options Sélection menu Appuyer sur la touche [MODE] et la maintenir enfoncée. Mode Mettre en marche l‘appareil en actionnant la touche [ON/OFF]. 3 virgules décimales apparaissent à l‘afficheur, relâcher la touche [MODE]. La touche [ ! ] permet la sélection des points de menu suivants: diS Lecture de données mémorisées Prt Imprimer des données mémorisées Store...
  • Page 65: Réglage De La Date Et De L'heure

    Menu options Encoche pour IR transmission de données L'IRiM et les appareils périphériques doivent être opérationnels. Une PrtG pression sur la touche [MODE] démarre la transmission ; l'appareil affiche pendant 1 seconde environ «Prt» (impression). Puis, il affiche le numéro du premier article de données et transmet les données. Tous les articles de données mémorisés sont transmis successivement.
  • Page 66: Réglage

    Réglage Store Date Réglage par l‘utilisateur Time Explication: Réglage par l‘utilisateur (affichage en mode réglage) Réglage à la fabrication (affichage en mode réglage) Après la confirmation de la sélection par une pression sur la touche [MODE], l‘affichage affiche en alternance: CAL/«Méthode». MÉTHODE Faire défiler avec la touche [MODE] jusqu'à...
  • Page 67: Retour Au Réglage Usine

    Réglage Retour au réglage usine Le retour du réglage utilisateur au réglage usine n'est possible que pour toutes les méthodes à la fois. Store Date Pour une méthode qui a été réglée par l'utilisateur, une flèche est affi- RÉSULTAT chée à la position Cal lors de l'affichage du résultat à l'afficheur. Time Procéder de la manière suivante pour remettre l'appareil au réglage usine:...
  • Page 68: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Appareil trois longueurs d'onde, sélection automatique de la longueur d'onde, colorimètre à lecture directe Système optiques: DEL, filtre d'interférences (IF) et détecteur optique à la chambre de mesure transparente Plages de longueur d’onde de filtre d’interférence: 530 nm = 5 nm 560 nm...
  • Page 69: Informations À L'utilisateur

    Informations à l'utilisateur – Messages d'erreur Informations à l'utilisateur Hı Plage de mesure dépassée ou turbidité trop élevée. Plage de mesure pas atteinte. Remplacer immédiatement les piles, impossible de continuer à travailler. Tension des piles insuffisante pour le rétro-éclairage du display. btLo Mesure toutefois possible.
  • Page 70: Belangrijke Informatie

    Belangrijke informatie Belangrijke mededeling omtrent afvoer van batterijen en accu’s Ledere verbruiker is op basis van de richtlijn 2006/66/EG verplicht om alle gebruikte batterijen en accu’s in te leveren. Het is verboden deze af te voeren via het huisvuil. Aangezien ook onze producten geleverd worden met batterijen en accu’s wijzen wij u op het volgende;...
  • Page 71 Inhoudsopgave • Algemene aanwijzingen ..........72 Opmerkingen over de manier van werken met het apparaat .
  • Page 72: Algemene Aanwijzingen

    • Verschillende navulverpakkingen zijn op aanvraag beschikbaar. • Reagentia zijn bedoeld voor chemische analyse en mogen niet in handen van kinderen terechtkomen. • Verwijder reagensoplossingen volgens de afvalverwijderingsvoorschriften. • Vraag indien nodig de veiligheidsinformatiebladen aan. (Internet: www.lovibond.com) MD200_4 03/2014...
  • Page 73: Wisselen Van De Batterijen

    Algemene aanwijzingen Plaatsing van de cuvet (Ø 24 mm): De cuvet correct vullen: goed fout Wisselen van de batterijen: (B) deksel batterijvak (E) afdichting (F) onderkant apparaat (A) schroeven (C) uitsparing (D) batterijen LET OP: Om een volledige afdichting van de fotometer te kunnen garanderen moet de afdichtring (E) gemonteerd en het batterijvakdeksel (B) vastgeschroefd zijn.
  • Page 74: Functiebeschrijving

    Functiebeschrijving Ingebruikneming Schakel het toestel in met behulp van de toets [ON/OFF]. METHODE Op het display verschijnt: Kies de gewenste analyse met de toets [MODE]. Mode Scroll Memory (SM) Bij multiparameter apparaten is de volgorde van de verschillende bepalingen vastgelegd. Na het inschakelen van de fotometer wordt automatisch de laatst gebruikte bepaling voor het uitschakelen van de fotometer weergegeven.
  • Page 75: Achtergrondverlichting Van Het Display

    Functiebeschrijving Achtergrondverlichting van het display Druk op de toets [!] om de achtergrondverlichting van het display in- of uit te schakelen. Tijdens het meetproces schakelt de achtergrondver- lichting zichzelf automatisch uit. Het uitlezen van opgeslagen gegevens Wanneer het toestel ingeschakeld is, de toets [!] langer dan 4 seconden ingedrukt houden.
  • Page 76: Methoden

    Methoden Chloor met tablet CL 6 0,01 – 6,0 mg/l a) vrij chloorgehalte Giet 10 ml watermonster in een schone 24 mm-cuvet en stel de 0.0.0 nulwaarde in (zie "Ingebruikneming"). Haal de cuvet uit de meetschacht en giet de cuvet leeg totdat er nog maar enkele druppels inzitten.
  • Page 77 Methoden Opmerkingen: Het schoonmaken van de cuvetten: Omdat veel huishoudschoonmaakmiddelen (bijv. afwasmiddel) stoffen bevatten die reductie veroorzaken, kan dit bij het bepalen van het chloorgehalte tot lagere test- waarden leiden. Om deze meetfout uit te sluiten, dient het glaswerk vrij te zijn van chloorbindende werking.
  • Page 78: Chloor Met Vloeibare Reagens

    Methoden Chloor met vloeibare reagens CL 6 0,02 – 4,0 mg/l a) vrij chloorgehalte Giet 10 ml watermonster in een schone 24 mm-cuvet en stel de 0.0.0 nulwaarde in (zie "Ingebruikneming") Haal de cuvet uit de meetschacht en giet de cuvet leeg. Houd het druppelflesje verticaal en laat door langzaam drukken even grote druppels in de cuvet druppelen: 6 druppels DPD 1 bufferoplossing...
  • Page 79 Methoden Opmerkingen: Het schoonmaken van de cuvetten: Omdat veel huishoudschoonmaakmiddelen (bijv. afwasmiddel) stoffen bevatten die reductie veroorzaken, kan dit bij het bepalen van het chloorgehalte tot lagere test- waarden leiden. Om deze meetfout uit te sluiten, dient het glaswerk vrij te zijn van chloorbindende werking.
  • Page 80: Chloor Hr Met Dpd Tablet

    Methoden Chloor HR met DPD tablet CL 10 0,1 – 10 mg/l a) vrij chloorgehalte Giet 10 ml watermonster in een schone 24 mm-cuvet en stel de 0.0.0 nulwaarde in (zie "Ingebruikneming"). Haal de cuvet uit de meetschacht en giet de cuvet leeg totdat er nog maar enkele druppels inzitten.
  • Page 81 Methoden Opmerkingen: Het schoonmaken van de cuvetten: Omdat veel huishoudschoonmaakmiddelen (bijv. afwasmiddel) stoffen bevatten die reductie veroorzaken, kan dit bij het bepalen van het chloorgehalte tot lagere test- waarden leiden. Om deze meetfout uit te sluiten, dient het glaswerk vrij te zijn van chloorbindende werking.
  • Page 82: Ph-Waarde Met Tablet

    Methoden pH-waarde met tablet 6,5 – 8,4 Giet 10 ml watermonster in een schone 24 mm-cuvet en stel de 0.0.0 nulwaarde in (zie "Ingebruikneming”). Voeg aan het 10 ml-watermonster een PHENOL RED PHOTOMETER- tablet toe en druk deze fijn met een schone roerstaaf. Draai het deksel stevig op de cuvet en meng de inhoud door de cuvet heen en weer te zwenken totdat de tablet is opgelost.
  • Page 83: Ph-Waarde Met Vloeibare Reagens

    Methoden pH-waarde met vloeibare reagens 6,5 – 8,4 Giet 10 ml watermonster in een schone 24 mm-cuvet en stel de 0.0.0 nulwaarde in (zie "Ingebruikneming”). Houd het druppelflesje verticaal en laat door langzaam drukken even grote druppels in de cuvet druppelen: 6 druppels PHENOL RED-oplossing Draai het deksel stevig op de cuvet en meng de inhoud door de cuvet heen en weer te zwenken.
  • Page 84: Cya-Test (Cyaanuurzuur) Met Tablet

    Methoden CyA-TEST (Cyaanuurzuur) met tablet 0 – 160 mg/l Aan een schoon 24 mm. cuvet 5 ml. monsterwater en 5 ml. demiwater 0.0.0 (opm. 1) toevoegen en de nulstelling uitvoeren (zie “Ingebruikname”). Voeg aan het voorbereide watermonster een CyA-TEST-tablet direct uit de folie toe en druk deze fijn met een schone roerstaaf.
  • Page 85: Zuurcapaciteit K Met Tablet

    Methoden Zuurcapaciteit K met tablet S4.3 S:4.3 0,1 – 4,0 mmol/l Giet 10 ml watermonster in een schone 24 mm-cuvet en stel de 0.0.0 nulwaarde in (zie "Ingebruikneming”). Voeg aan het 10 ml-watermonster een ALKA-M-PHOTOMETER- tablet toe en druk deze fijn met een schone roerstaaf. Draai het deksel stevig op de cuvet en meng de inhoud door de cuvet heen en weer te zwenken totdat de tablet is opgelost.
  • Page 86: Menu-Opties

    Menu-opties Menukeuze Druk op de toets [MODE] en houdt deze ingedrukt. Schakel het Mode toestel in met behulp van de toets [ON/OFF]. Op het display verschijnen 3 decimaalpunten, laat nu de toets [MODE] los. De toets [!] geeft u de mogelijkheid om de volgende menuonderdelen te selecteren: diS Uitlezen van opgeslagen gegevens Store...
  • Page 87: Instellen Van Datum En Tijd (24 H-Formaat)

    Menu-opties Uitsparing voor infrarood data overdracht De IRiM en benodigde randapparatuur dienen gebruiksklaar te zijn. PrtG Door het drukken van de [MODE]-toets wordt het verzenden gestart; de meter geeft gedurende ca. 1 seconde de melding "PrtG" (printing). Aansluitend wordt het nummer van het eerste gegevensbestand getoond en worden deze gegevens verzonden.
  • Page 88: Instelling

    Instelling Store Date Gebruikersinstelling Time Toelichting: Gebruikersinstelling (display in instellingsmode) Fabrieksinstelling (display in instellingsmode) Nadat u de keuze bevestigd heeft met behulp van de toets [MODE], verschijnt afwisselend op het display: CAL/„Methode“. METHODE Scroll met behulp van de toets [MODE] naar de methode die ingesteld moet worden.
  • Page 89: Terugkeren Naar De Fabrieksinstelling

    Instelling Terugkeren naar de fabrieksinstelling Terugkeren van de gebruikersinstelling naar de fabrieksinstelling is alleen maar mogelijk voor alle methoden tegelijk. Store Date Bij een methode die door de gebruiker gekalibreerd werd, staat bij RESULTAAT het meetresultaat in de display een pijl bij Cal (zie: terugzetten naar Time fabriekskalibratie) Om het toestel terug te zetten in de fabrieksinstelling gaat u als volgt...
  • Page 90: Technische Gegevens

    Technische gegevens Technische gegevens Apparaat drie golflengten, automatische keus van de golflengte Colorimeter met directe uitlezing van de meetwaarde. Optiek LED's, interferentiefilter (IF) en fotosensor aan een transparante meetschacht. Specificatie per golflengte van het interferentiefilter: 530 nm = 5 nm 560 nm = 5 nm 610 nm...
  • Page 91: Instructies Voor De Gebruiker

    Instructies voor de gebruiker – Foutmeldingen Instructies voor de gebruiker Meetbereik overschreden of troebeling te sterk. Hı Meetbereik onderschreden. Batterijen onmiddelijk vervangen, verder werken niet mogelijk. Spanning van de batterij te laag voor achtergrondverlichting display. btLo Meting wel mogelijk. Store Date Bij een methode die door de gebruiker gekalibreerd werd, staat bij RESULTAAT...
  • Page 92 Tintometer GmbH The Tintometer Limited Tintometer AG Lovibond ® Water Testing Lovibond House / Solar Way Hauptstraße 2 Schleefstraße 8-12 Solstice Park / Amesbury, SP4 7SZ 5212 Hausen AG 44287 Dortmund Tel.: +44 (0)1980 664800 Tel.: +41 (0)56/4422829 Tel.: +49 (0)231/94510-0...

Ce manuel est également adapté pour:

Tintometer photometer-system md200

Table des Matières