Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

fig. 1
fig. 2
fig. 3
EN ................. P. 1–5
FR ................. P. 6–10
DE ................. P. 11–15
NL ................. P. 16–20
ES ................. P. 21–25
KETTLE BW3140
IT ................... P. 26–30
PT ................. P. 31–35
fig. 4
fig. 5
2
1
NC00136517
www.krups.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Krups BW3140

  • Page 1 2 fig. 3 EN ....P. 1–5 FR ....P. 6–10 DE ....P. 11–15 NL ....P. 16–20 ES ....P. 21–25 KETTLE BW3140 IT ....P. 26–30 PT ....P. 31–35 fig. 4 fig. 5 NC00136517 www.krups.com...
  • Page 2 CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them later on. On/off button - Display the temperature of the water in the kettle.
  • Page 3 „ „ Kettle is only to be used with the base provided. 3. FILL THE KETTLE WITH THE DESIRED AMOUNT OF WATER. (fig 4) „ „ Never fill the kettle when it is on its base. „ „ Do not fill it above the maximum level, or below the minimum level. If the kettle is too full, boiling water may spill out.
  • Page 4 RECOMMENDATIONS FOR USE „ „ Although all teas actually come from the same bush (camellia sinensis), their taste and type vary according to their region of production, method of processing (different fermenting, and drying processes and rolling techniques exist) and grade (whole or broken leaves, fannings and dust).
  • Page 5 „ „ Using citric acid: – „ Boil ½ litre of water, – „ Add 25 g of citric acid and leave to stand for 15 min. „ „ Empty your kettle and rinse 5 or 6 times. Repeat if necessary. To de-scale your filter: „...
  • Page 6 ENVIRONMENTAL PROTECTION Let’s all help protect the environment! Your appliance contains many recoverable or recyclable materials. Take it to a local, civic waste collection point. The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) requires that all used household appliances are not disposed of along with ordinary household waste.
  • Page 7 AVERTISSEMENT : Les consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement. Bouton marche / arrêt – Affichage de la température de l’eau dans la bouilloire.
  • Page 8 2. POSEZ LE SOCLE SUR UNE SURFACE LISSE, PROPRE ET FROIDE. „ „ Votre bouilloire ne doit être utilisée qu’avec le socle qui lui est associé et son propre filtre antitartre. REMPLISSEZ LA BOUILLOIRE AVEC LA QUANTITÉ D’EAU DÉSIRÉE. (fig 4) „...
  • Page 9 CONSEILS D’UTILISATION „ „ Bien que tous les thés proviennent du même arbuste (camellia sinensis), leur saveur et leur type varient selon leur région de production, procédé de fabrication (différents processus/techniques de fermentation, séchage et roulage existent) et grade (feuilles entières ou partielles, morceaux ou feuilles broyées).
  • Page 10 DÉTARTRAGE „ „ Détartrez régulièrement, de préférence au moins 1 fois/mois, plus souvent si votre eau est très calcaire. La détection de la température dans la bouilloire peut être impactée par les dépôts de calcaire. Pour détartrer votre bouilloire : „...
  • Page 11 PRÉVENTION DES ACCIDENTS DOMESTIQUES „ „ Pour un enfant, une brûlure même légère peut parfois être grave. „ „ Au fur et à mesure qu’ils grandissent, apprenez à vos enfants à faire attention aux liquides chauds pouvant se trouver dans une cuisine. Placez bouilloire et cordon bien à...
  • Page 12 ACHTUNG: Beachten Sie bitte die Sicherheitshinweise zu diesem Gerät. Lesen Sie diese aufmerksam, bevor Sie Ihr neues Gerät zum ersten Mal benutzen. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise zum Nachlesen griffbereit auf. Ein-/Aus-Taste - Anzeige der Temperatur des Wassers im Wasserkocher Taste zum Starten des Siedevorgangs - Anzeige des Temperaturanstiegs des Wassers Taste zur Auswahl der gewünschten Temperatur (7 Optionen: 100°...
  • Page 13 2. STELLEN SIE DEN SOCKEL AUF EINE RUTSCHFESTE, EBENE, GLATTE, SAUBERE UND KALTE FLÄCHE. „ „ Der Wasserkocher darf nur zusammen mit seinem Sockel und seinem eigenen Anti- Kalk-Filter in Betrieb genommen werden. 3. FÜLLEN SIE DIE GEWÜNSCHTE MENGE WASSER IN DEN WASSERKOCHER. (fig4) „...
  • Page 14 Empfohlene Temperaturen: – „ 70 °C : weißer Tee / grüner Tee – „ 90 °C : schwarzer Tee – „ 100 °C : Wasser kochen / Aufgüsse 6. DER WASSERKOCHER SCHALTET SICH AUTOMATISCH AUS, „ „ sobald das Wasser kocht oder die eingestellte Temperatur erreicht ist. „...
  • Page 15 ENTKALKEN „ „ Entkalken Sie das Gerät regelmäßig, am besten mindestens 1 Mal pro Monat, bei sehr kalkhaltigem Wasser öfter. Die Temperaturmessung im Wasserkocher kann durch Kalkablagerungen beeinträchtigt werden. Entkalken Ihres Wasserkochers: „ „ Benutzen sie handelsüblichen Essig: – „ Füllen sie 1/2 liter Essig in den Wasserkocher, –...
  • Page 16 „ „ Beschädigte Stromkabel dürfen aus Sicherheitsgründen nur vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer Person mit vergleichbarer Qualifikation ausgewechselt werden. VORBEUGEN VON HAUSHALTSUNFÄLLEN „ „ Selbst leichte Verbrennungen können für Kinder sehr gefährlich sein. „ „ Belehren Sie Ihre Kinder, sich vor heißen Flüssigkeiten in der Küche in Acht zu nehmen. Der Wasserkocher und das Stromkabel sollten im hinteren Bereich der Arbeitsfläche platziert werden und dürfen sich nicht in Reichweite von Kindern befinden.
  • Page 17 OPGELET: De veiligheidsinstructies maken deel uit van het apparaat. Lees ze zorgvuldig door voordat u uw nieuw apparaat in gebruik neemt. Bewaar de gebruiksaanwijzing op een veilige plaats voor latere raadpleging. Aan/uit-knop - Weergave van de temperatuur van het water in de waterkoker.
  • Page 18 2. PLAATS DE VOET OP EEN VLAK, STABIEL EN WARMTEBESTENDIG OPPERVLAK UIT DE BUURT VAN WATER- OF WARMTEBRONNEN. „ „ Uw waterkoker mag uitsluitend met het bijbehorende voetstuk en zijn eigen anti- kalkfilter gebruikt worden. 3. VUL DE WATERKOKER MET DE GEWENSTE HOEVEELHEID WATER. (fig 4) „...
  • Page 19 6. DE WATERKOKER ZAL AUTOMATISCH STOPPEN „ „ Zodra het water aan de kook raakt of de geselecteerde temperatuur bereikt. „ „ Laat na gebruik geen water in de waterkoker achter. GEBRUIKSAANBEVELINGEN „ „ Alhoewel alle thee van dezelfde struik (camellia sinensis) afkomstig is, is de smaak en de soort verschillend naar gelang de productieregio, fabricagemethode (er bestaan verschillende fermenterings-, droog- en rolprocessen/-technieken) en kwaliteit (volledig en gebroken bladeren, gruis en poeder).
  • Page 20 ONTKALKEN „ „ Ontkalk regelmatig, bij voorkeur minstens 1 keer per maand of vaker in geval van zeer hard water. Het detecteren van de temperatuur in de waterkoker kan door kalkaanslag worden beïnvloed. Voor het ontkalken van uw waterkoker: „ „...
  • Page 21 HET VOORKOMEN VAN ONGELUKKEN IN HUIS „ „ Voor een kind kunnen lichte brandwonden soms zeer ernstig zijn. „ „ Leer uw kinderen bij het ouder worden dat zij op moeten passen met hete vloeistoffen die zich in de keuken bevinden. Plaats de waterkoker en het snoer goed achteraan op het aanrecht, buiten bereik van kinderen.
  • Page 22 PRECAUCIÓN: Las precauciones de seguridad forman parte del aparato. Léalas detenidamente antes de usar su nuevo aparato por primera vez. Guárdelas en un lugar de facil acceso para futuras consultas. Botón de encendido/apagado - Muestra la temperatura del agua en el hervidor.
  • Page 23 3. LLENE EL HERVIDOR CON LA CANTIDAD DE AGUA DESEADA. (fig 4) „ „ Nunca llene el hervidor cuando esté en la base. „ „ No lo llene por encima del nivel máximo, ni por debajo del nivel mínimo. Si el hervidor está...
  • Page 24 CONSEJOS DE USO „ „ Todos los tés provienen del mismo tipo de arbusto (camellia sinensis), pero su sabor y tipo varían dependiendo de la región de producción, el método de procesamiento (existen fermentaciones, procesos de secado y técnicas de enrollado diferentes) y grados (hojas completas o a trozos, ventilado y polvo).
  • Page 25 DESCALCIFICACIÓN „ „ Desincruste regularmente, preferentemente al menos 1 vez/mes, más a menudo si el agua es muy calcárea. La detección de temperatura del hervidor puede verse afectada por la cal. Para desincrustar el hervidor: „ „ Utilice vinagre blanco de 8° del comercio: –...
  • Page 26 PREVENCIÓN DE LOS ACCIDENTES DOMÉSTICOS „ „ Para un niño, una quemadura incluso superficial puede ser muy grave. A medida que crecen, enséñelos a prestar atención a los líquidos calientes que puede haber en una cocina. „ „ Coloque el hervidor y el cable en la parte posterior de la superficie de trabajo, fuera del alcance de los niños.
  • Page 27 ATTENZIONE! Le precauzioni di sicurezza fanno parte dell’apparecchio. Leggerle attentamente prima di usare l’apparecchio per la prima volta. Conservarle a portata di mano per poterle consultare in futuro. Pulsante ON/OFF - Mostra a temperatura dell’acqua nel bollitore. Pulsante per avviare il ciclo di bollitura – Visualizza l’aumento di temperatura dell’acqua.
  • Page 28 „ „ Il vostro bollitore deve essere utilizzato solo con la base che gli è associata e il suo specifico filtro anticalcare. 3. RIEMPITE IL BOLLITORE CON LA QUANTITÀ D’ACQUA DESIDERATA. (fig 4) „ „ Non riempire mai il bollitore quando è sulla sua base. „...
  • Page 29 RACCOMANDAZIONI PER L’USO „ „ Anche se tutti i tè provengono dalla stessa pianta (camellia sinensis), il gusto e il tipo possono variare in base all’area di produzione, al metodo di trattamento (esistono diverse tecniche di fermentazione, processi di asciugatura e tecniche di arrotolamento) e al grado (foglie intere, rotte o in polvere).
  • Page 30 DECALCIFICAZIONE „ „ Decalcificate regolarmente il bollitore, preferibilmente 1 volta al mese, o più di frequente in caso di acqua molto calcarea. L’efficienza del sensore di temperatura del bollitore può essere compromessa dal calcare. Per decalcificare il bollitore: „ „ Uon aceto bianco comune a 8°: –...
  • Page 31 PREVENZIONE DEGLI INCIDENTI DOMESTICI „ „ Nei bambini, anche una lieve ustione può talvolta essere pericolosa. „ „ Insegnate ai vostri figli a prestare attenzione ai liquidi caldi che possono trovarsi in cucina. Assicuratevi che il bollitore e il cavo di alimentazione posizionati sulla superficie di lavoro si trovino fuori dalla portata dei bambini.
  • Page 32 CUIDADO: As precauções de segurança fazem parte do aparelho. Leia-as com atenção antes de usar o seu novo aparelho pela primeira vez. Guarde- as num local onde as possa encontrar e consultar posteriormente. Botão de ligar/desligar - Apresenta a temperatura da água no jarro elétrico.
  • Page 33 2. COLOQUE A BASE NUMA SUPERFÍCIE PLANA, ESTÁVEL, RESISTENTE AO CALOR, AFASTADA DE SALPICOS DE ÁGUA E DE QUAISQUER FONTES DE CALOR. „ „ O jarro elétrico deve ser utilizado apenas com a respetiva base. 3. ENCHA O JARRO ELÉTRICO COM A QUANTIDADE DE ÁGUA PRETENDIDA. (fig 4) „...
  • Page 34 RECOMENDAÇÕES DE UTILIZAÇÃO „ „ Apesar de todos os chás virem do mesmo arbusto (camellia sinensis), o seu gosto e tipo variam de acordo com a sua região de produção, método de processamento (diferentes fermentações, processos de secagem e técnicas de enrolamento) e classificação (folhas inteiras ou parciais, pedaços e pó).
  • Page 35 „ „ Ácido cítrico: – „ Deixe ferver 1/2 l de água, – „ Adicione 25 g de ácido cítrico e deixe atuar durante 15 minutos. „ „ Esvazie o jarro elétrico e enxagúe-o 5 ou 6 vezes. Repita o processo caso seja necessário. Para descalcificar o filtro: „...
  • Page 36 PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR! O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. A Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa ao Resíduos de Equipamento Elétrico e Eletrónico (REEE), requer que os eletrodomésticos velhos não sejam eliminados juntamente com o lixo doméstico comum.