TLV PowerDyne P46S Manuel D'utilisation

Purgeur de vapeur thermodynamique

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

INSTRUCTION MANUAL
Keep this manual in a safe place for future reference
THERMODYNAMIC STEAM TRAP
MODEL P46S/P21S
ver.C
EINBAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
Gebrauchsanleitung leicht zugänglich aufbewahren
THERMODYNAMISCHER KONDENSATABLEITER
TYP P46S/P21S
ver.C
MANUEL D UTILISATION
Conserver ce manuel dans un endroit facile d'accès
PURGEUR DE VAPEUR THERMODYNAMIQUE
MODÈLE P46S/P21S
ver.C
P46S/P21S
ver.C
(
)
Option
BD1
Copyright (C) 2017 by TLV CO., LTD. All rights reserved.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour TLV PowerDyne P46S

  • Page 1 Gebrauchsanleitung leicht zugänglich aufbewahren THERMODYNAMISCHER KONDENSATABLEITER TYP P46S/P21S ver.C MANUEL D UTILISATION Conserver ce manuel dans un endroit facile d'accès PURGEUR DE VAPEUR THERMODYNAMIQUE MODÈLE P46S/P21S ver.C P46S/P21S ver.C Option Copyright (C) 2017 by TLV CO., LTD. All rights reserved.
  • Page 2 * Vertical installation: 0.04 MPaG (6 psig) 1 MPa = 10.197 kg/cm , 1 bar = 0.1 MPa For products with special specifications or with options not included in this manual, contact TLV for instructions. The contents of this manual are subject to change without notice.
  • Page 3: Safety Considerations

    • The three types of cautionary items above are very important for safety; be sure to observe all of them, as they relate to installation, use, maintenance, and repair. Furthermore, TLV accepts no responsibility for any accidents or damage occurring as a result of failure to observe these precautions.
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    • Diese drei Warnzeichen sind wichtig für Ihre Sicherheit. Sie müssen unbedingt beachtet werden, um den sicheren Gebrauch des Produktes zu gewährleisten und Einbau, Wartung und Reparatur ohne Unfälle oder Schäden durchführen zu können. TLV haftet nicht für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise entstehen.
  • Page 5: Règles De Sécurité

    • Ces 3 indicateurs sont importants pour votre sécurité; observez les précautions de sécurité énumérées dans ce manuel pour l'installation, l'utilisation, l'entretien et la réparation du produit. TLV n'accepte aucune responsabilité en cas d'accident ou de dommage survenant à la suite d'un non-respect de ces précautions.
  • Page 6 2. Configuration Aufbau Configuration Description Description Body Screen Holder Gasket Cover Screen Holder Disc Screen Nameplate * M = Maintenance Kit; R = Repair Kit; replacement parts are available only in their respective kits. Bauteil Bauteil Gehäuse Siebstopfendichtung Verschlusskappe Siebhaltestopfen Ventilteller Isolierkappe Schmutzsieb...
  • Page 7: Specifications Technische Daten Données Techniques

    3. Specifications Technische Daten Données techniques Refer to the product nameplate for detailed specifications. Die technischen Daten stehen auf dem Typenschild. Les données techniques sont inscrites sur la plaquette nominative. Max. Allowable Model Temperature* TMA Maximum Allowable Pressure* Max. zulässige Maximal zuässiger Druck* Modèle Pression maximale admissible*...
  • Page 8: Exploded View Einzelteile Pièces Détachées

    4. Exploded View Einzelteile Pièces détachées Nameplate Typenschild Plaquette nominative Isolierkappe Chapeau isolant Cover Verschlusskappe Marking for P21S ver.C Couvercle Markierung P21S ver.C Marques du P21S ver.C Disc Ventilteller Disque Body Gehäuse Corps Screen Schmutzsieb Crépine Screen Holder Gasket Dichtung Siebhaltestopfen Screen Holder Joint porte-crépine Siebhaltestopfen...
  • Page 9: Proper Installation

    5. Proper Installation • Installation, inspection, maintenance, repairs, disassembly, adjustment CAUTION and valve opening/closing should be carried out only by trained maintenance personnel. • Take measures to prevent people from coming into direct contact with product outlets. • Install for use under conditions in which no freeze-up will occur. •...
  • Page 10: Operational Check

    The trap does not close properly. Steam is discharged from the trap in short rapid bursts. (When conducting a visual inspection, flash steam is sometimes mistaken for steam leakage. For this reason, the use of a steam trap diagnostic instrument such as TLV TrapMan is highly recommended.) Flash Steam...
  • Page 11 Reinsert without bending Instructions for Plug / Holder Disassembly and Reassembly The seal on the threaded plugs/holders found on TLV products is formed by a flat metal gasket. There are various installation orientations for the gaskets, such as horizontal, diagonal and downward, and the gasket may be pinched in the thread recesses during assembly.
  • Page 12 9. Troubleshooting If the expected performance is unachievable after installation of the trap, read chapter 5 and chapter 6 again and check the following points for appropriate corrective measures. Problem Cause Remedy Screen is clogged with rust or scale Clean No condensate is discharged Disc is sticking to valve seat (due to oil, etc.)
  • Page 13 10. Optional Blowdown Valve BD1 The BD1 Blowdown Valve, installed in place of the screen holder, uses internal pressure to blow out condensate/steam, dirt and scale to the atmosphere. • Installation, inspection, maintenance, repairs, disassembly, adjustment CAUTION and valve opening/closing should be carried out only by trained maintenance personnel.
  • Page 14: Product Warranty

    11. Product Warranty 1) Warranty Period: one year after product delivery. 2) TLV CO., LTD. warrants this product to the original purchaser to be free from defective materials and workmanship. Under this warranty, the product will be repaired or replaced at our option, without charge for parts or labor.
  • Page 15 5. Einbauhinweise • Einbau und Ausbau, Inspektion, Wartungs- und Reparaturarbeiten, VORSICHT Öffnen/Schließen von Armaturen, Einstellung von Komponenten dürfen nur von geschultem Wartungspersonal vorgenommen werden. • In sicherer Enfernung von Auslassöffnungen aufhalten und andere Personen warnen, sich fernzuhalten. • Kondensatableiter in frostsicherer Umgebung einbauen. •...
  • Page 16: Inspektion Und Wartung

    Falls der Kondensatableiter das Kondensat ins Freie abführt, können visuelle Inspektionen einen Hinweis geben, ob sofortige Wartung oder Reparatur notwendig ist. An Kondensatrückführleitungen angeschlossene Kondensatableiter können mit geeigneten Messgeräten, z. B. TLV TrapMan oder TLV Pocket TrapMan (innerhalb ihrer Druck-und Temperatur-Messbereiche) geprüft werden.
  • Page 17 Vorsichtig einsetzen, dabei nicht verbiegen nicht verbiegen Aus- und Einbau-Anleitung für Entwässerungsstopfen Die Gewindedichtung der Entwässerungsstopfen an TLV-Kondensatableitern besteht aus einem flachen Metallring. Stopfen und Dichtung können in verschiedenen Lagen eingebaut werden - horizontal, diagonal oder nach unten zeigend. Wird der Metallring dabei im Gewinde gequetscht, verliert er seine Funktionstüchtigkeit.
  • Page 18 9. Fehlersuche Falls der Kondensatableiter nicht zufriedenstellend arbeitet, lesen Sie nochmals Kapitel 5 und Kapitel 6. Dann gehen Sie die nachfolgende Fehlerliste durch, um den Fehler zu orten und zu korrigieren. Symptom Ursachen Gegenmaßnahmen Kondensat läuft Schmutzsieb ist verstopft mit Rost oder Reinigen nicht ab, oder Ablagerungen...
  • Page 19 10. Ausblaseventil BD1 (Option) Das an der Stelle des Siebhalters installierte Ausblaseventil BD1 benutzt Innendruck zum Ausblasen von Kondensat/Dampf und darin enthaltenen Verunreinigungen in die Atmosphäre. • Einbau und Ausbau, Inspektion, Wartungs- und Reparaturarbeiten, VORSICHT Öffnen/Schließen von Armaturen, Einstellung von Komponenten dürfen nur von geschultem Wartungspersonal vorgenommen werden.
  • Page 20: Garantie

    11. Garantie 1) Garantiezeit: Ein Jahr nach Lieferung. 2) Falls das Produkt innerhalb der Garantiezeit, aus Gründen die TLV CO., LTD. zu vertreten hat, nicht der Spezifikation entsprechend arbeitet, oder Fehler an Material oder Verarbeitung aufweist, wird es kostenlos ersetzt oder repariert.
  • Page 21: Installation Correcte

    5. Installation correcte • Tout installation, inspection, entretien, réparation, démontage, ajustement ATTENTION et ouverture/fermeture de vanne doit être fait uniquement par une personne formée à l’entretien. • Éviter que des personnes n'entrent en contact direct avec les ouvertures du produit. •...
  • Page 22: Inspection En État De Marche

    à l'atmosphère. Utiliser du matériel de diagnostic, comme le TLV TrapMan ou le TLV Pocket TrapMan (en respectant les limites de pression et de température indiquées pour la mesure), si le condensât n'est pas évacué dans l'atmosphère.
  • Page 23: Instructions Pour Le Démontage/Remontage Du Bouchon/Support

    Insérer sans la plier Instructions pour le démontage/remontage du bouchon/support Le dispositif d’étanchéité des bouchons/supports filetés compris dans les produits TLV est constitué d’un joint en métal plat. Les joints peuvent être orientés différemment (horizontalement, diagonalement, vers le bas), et ils peuvent se bloquer dans la saignée du filet au cours de l’assemblage.
  • Page 24: Détection Des Problèmes

    9. Détection des problèmes Si le niveau de performances escompté n'est pas atteint après l'installation du purgeur, relire les parties 5 et 6 et vérifier les points suivants de façon à prendre les mesures appropriées. Problèmes Causes Remèdes Crépine encrassée de rouille et de résidus Nettoyer Pas de décharge...
  • Page 25 10. Robinet de purge BD1 (optionnel) Le robinet de purge BD1, installé a place du porte-crépine, utilise la pression interne pour expulser le condensât/la vapeur ainsi que des résidus et des poussières vers l'atmosphère. • Tout installation, inspection, entretien, réparation, démontage, ATTENTION ajustement et ouverture/fermeture de vanne doit être fait uniquement par une personne formée à...
  • Page 26 2) Champ d’application de la garantie : TLV CO., LTD. garantit à l’acheteur originel que ce produit est libre de tout matériau ou main d’oeuvre défectueux. Sous cette garantie, le produit sera réparé ou remplacé, au choix de TLV CO., LTD., sans aucun frais de pièces ou de main d’oeuvre.
  • Page 27 For Service or Technical Assistance: Contact your representative or your regional office. Für Reparatur und Wartung: Wenden Sie sich bitte an Ihre Vertretung oder an eine der Niederlassungen. Pour tout service ou assistance technique: Contactez votre agent ou votre bureau régional USA and Canada: Te l: [1]-704-597-9070 USA und Kanada:...
  • Page 28 Manufacturer: Te l: [81]-(0)79-422-1122 Hersteller: 881 Nagasuna, Noguchi, Kakogawa, Fax: [81]-(0)79-422-0112 Fabricant: Hyogo 675-8511, Japan Printed on recycled paper. Auf Recycling-Papier gedruckt. Imprimé sur du papier recyclé. Rev. /2017 (M)

Ce manuel est également adapté pour:

Powerdyne p21s

Table des Matières