Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

E.ion
System
®
Gruppo Incasso E.ion
INSTRUCTIONS BOOKLET
LIBRETTO ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS BOOKLET
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
FR
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ИНСТРУКЦИИ
IT
INSTRUKCJA OBSŁUGI
EN
HANDLEIDING
DE
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANIVSNINGER
ES
RU
PL
NL
PT
DK
INSTRUKTIONSBOK
SE
OHJEKIRJA
FI
BRUKSANVISNING
NO

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour FALMEC E.ion

  • Page 1 E.ion System ® Gruppo Incasso E.ion INSTRUCTIONS BOOKLET ИНСТРУКЦИИ LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUKTIONSBOK INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTIONS BOOKLET OHJEKIRJA HANDLEIDING GEBRAUCHSANWEISUNG BRUKSANVISNING MANUAL DE INSTRUÇÕES MODE D'EMPLOI BRUGSANIVSNINGER MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Page 2 PENSILE H360 mm WALL UNIT H360 mm 531 / 776 *quota regolabile: +11 / -16mm GRUPPO INCASSO 50: 24 kg GRUPPO INCASSO 70: 26 kg 558 / 803 PARETE / WALL IT - Misure foro per incasso 506 / 751 EN - Hole measurements for installation DE - Lochabmessungen für einbau FR - Mesures du trou pour encastrement...
  • Page 3 PENSILE H480 mm WALL UNIT H480 mm 531 / 776 *quota regolabile: +11 / -16mm GRUPPO INCASSO 50: 24 kg GRUPPO INCASSO 70: 26 kg 558 / 803 PARETE / WALL IT - Misure foro per incasso EN - Hole measurements for installation 506 / 751 DE - Lochabmessungen für einbau FR - Mesures du trou pour encastrement...
  • Page 4 PENSILE H600-720 mm WALL UNIT H600-720 mm 531 / 776 *quota regolabile: +11 / -16mm GRUPPO INCASSO 50: 24 kg GRUPPO INCASSO 70: 26 kg 558 / 803 PARETE / WALL IT - Misure foro per incasso EN - Hole measurements for installation 506 / 751 DE - Lochabmessungen für einbau FR - Mesures du trou pour encastrement...
  • Page 5 IT - Misure installazione (1), ES - Medidas instalación (1), PT - Medidas para a instalação (1), Dividere cappa e blocco ionizzante (2) (3). Dividir campana y bloque ionizante (2). Dividir capa e bloco ionizante (2). EN - Installation measurements (1), RU - Монтажные...
  • Page 6 IT - Foratura pensile (6). H 360 EN - Hanging unit drilling (6). DE - Bohrung Oberschrank (6). FR - Perçage élément haut (6). ES - Perforación del armario de pared (6). RU - Выполнение отверстия на навесном шкафу (6). PL - Wykonywanie otworów do pod- wieszenia (6).
  • Page 7 IT - Inserimento cappa (7), FR - Mise en place de la hotte (7), PL - Wsunięcie okapu (7), DK - Isætning af emhætten (7), fissaggio al pensile (8). fixation au meuble (8). mocowanie do szafki wiszącej (8). fastgørelse til skab (8). EN - Hood installation (7), ES - Introducción campana (7), NL - Plaatsing kap (7),...
  • Page 8 IT - Installazione blocco ionizzante (9) ES - Instalación del bloque de ionización (9) PT - Instalação bloco ionizante (9) e collegamento elettrico (10). y conexión eléctrica (10). e ligação elétrica (10). EN - Installation of ionizing block (9) RU - Установка ионизационного блока (9) DK - Installation af ioniserende blok (9) and power connection (10).
  • Page 9 IT - Rimettere il carter (11). EN - Replace the guard (11). DE - Die Verkleidung (11) wieder anbringen. FR - Remettre le carter (11). ES - Volver a colocar la carcasa (11). RU - Установите на место крышку (11). PL - Ponownie założyć...
  • Page 10 H 480 IT - Solo camino NL - Alleen schoorsteen EN - Only chimney PT - Apenas chaminé IT - Posizionare la prolunga (14), DE - Nur Kamin DK - Kun skorsten inserire la griglia (15). FR - Seulement la cheminée SE - Endast rökgång ES - Sólo chimenea FI - Pelkkä...
  • Page 11 H600 - H 720 IT - Posizionare e regolare le prolunghe (16), Inserire la griglia e fi ssarla alla prolunga (17). EN - Position and adjust the extensions (16), insert the grille and attach it to the extension (17). DE - Die Verlängerungen (16) positionieren und einstel- len und das Gitter einsetzen und an der Verlänge- rung (17) befestigen.
  • Page 12 IT - Rimettere il fi ltro metallico (18) e collegamento elettrico (19). EN - Replace the metal fi lter (18) and restore the electrical connection (19). DE - Den Metallfi lter (18) und den elektrischen Anschluss (19) wieder anbringen. FR - Remettre le fi ltre métallique (18) et branchement électrique (19).
  • Page 13 H 360 IT - Rimozione ionizzatori per manutenzione. UK - Ioniser removal for maintenance. DE - Entfernung Ionisierer für Wartung. FR - Retrait des ioniseurs pour l'entretien. ES - Extracción ionizaciones para mantenimiento. RU - Снятие ионизаторов для техобслуживания. PL - Wymontowanie jonizatorów w celu konserwacji. NL - Demontage ionisatoren voor onderhoud.
  • Page 14 H 480 - 600 - 720 IT - Rimozione ionizzatori per manutenzione. UK - Ioniser removal for maintenance. DE - Entfernung Ionisierer für Wartung. FR - Retrait des ioniseurs pour l'entretien. ES - Extracción ionizaciones para mantenimiento. RU - Снятие ионизаторов для техобслуживания. PL - Wymontowanie jonizatorów w celu konserwacji.
  • Page 15 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di installare la cappa verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta E AVVERTENZE posta all’interno della cappa. Il lavoro d’installazione deve essere esegui- La presa usata per il collegamento elettrico deve es- to da installatori competenti e qualificati, sere facilmente raggiungibile con l’apparecchiatura secondo quanto indicato nel presente li-...
  • Page 16 Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox è ne- Se la pulizia non è condotta secondo le modalità e i cessario eseguire la pulizia della stessa per rimuove- prodotti indicati nel presente libretto è possibile un re i residui di collante del protettivo e le eventuali rischio di incendio.
  • Page 17 CAPPA A RICIRCOLO INTERNO (FILTRANTE) Accensione / spegnimento luce In questa versione l’aria passa attraverso i filtri al carbone zeolite e il sistema ionizzante E.ION per essere purificata e TIMER (Led rosso lampeggiante) riciclata nell’ambiente. Controllare che i filtri al carbone ze- Autospegnimento dopo 15min.
  • Page 18 FILTRI METALLICI ANTIGRASSO ILLUMINAZIONE Si consiglia di lavare frequentemente i filtri metallici (almeno ogni mese) la- La cappa è dotata di illuminazione tramite faretti led ad alta efficienza, basso sciandoli in ammollo per circa 1 ora in acqua bollente con detersivo per piatti, consumo e durata molto elevata in condizioni di normale utilizzo.
  • Page 19 SAFETY INSTRUCTIONS earthed connection in compliance with safety regulations in the country of use. It must also AND WARNINGS comply with European standards regarding radio Installation operations are to be carried antistatic properties. out by skilled and qualified installers in ac- cordance with the instructions in this book- Before installing the hood, check that the electrical let and in compliance with the regulations in...
  • Page 20 After the stainless steel hood has been installed, it Disconnect the main switch when the equipment is will need to be cleaned to remove any residues re- not used for long periods of time. maining from the protection adhesive as well as any If other appliances that use gas or other fu- grease and oil stains which, if not removed, can cause els are being used at the same time (boiler,...
  • Page 21 In this version, air passes through zeolite-carbon filters - The ON/OFF key ( ) is pressed. and the E.ION ionising system to be purified and recycled in the environment. Make sure the zeolite-carbon filters FILTER ALARM (Red LED on with ( ) off )
  • Page 22 DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE ZEOLITE-CARBON FILTERS Before performing maintenance on zeolite-carbon filters (FCZ), re- The crossed-out wheeled bin symbol on the appliance means that the move the lower dust filter (F) and vacuum any deposited dust with a product is WEEE, i.e.
  • Page 23 ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT ELEKTRISCHE SICHERHEIT UND WARNHINWEISE Die elektrische Anlage für den Anschluss der Die Installation muss von kompetenten und Abzugshaube muss den geltenden Normen qualifizierten Installateuren unter Befolgung entsprechen und mit einem Erdungssystem der Angaben der vorliegenden Gebrauchsan- ausgestattet sein, das den Sicherheitsvorschriften des weisung sowie unter Einhaltung der gültigen Sicher- Installationslandes entspricht.
  • Page 24 Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für etwaige di- Das maximale Gesamtgewicht eventuell auf der Ab- rekte oder indirekte Schäden von Personen, Gegen- zugshaube abgestellter oder an ihr aufgehängter Ge- ständen oder Haustieren ab, die durch eine Nichtbe- genstände (falls vorgesehen) darf 1,5 kg nicht über- achtung der in der vorliegenden Gebrauchsanweisung schreiten.
  • Page 25 ABZUGSHAUBE IN VERSION INNENUMLUFT (FILTRIEREND) In dieser Version strömt die Luft durch die Kohle-Zeolit- TIMER (rote blinkende LED) Filter und das Ionisierungssystem E.ION und wird dann ge- Selbstausschaltung nach 15 Minuten reinigt wieder in den Raum eingeleitet. Stellen Sie sicher,...
  • Page 26 Im Bereich der Bedientafel und der Beleuchtungsvorrichtungen nur we- Bauen Sie die Röhren aus ihren Sitzen aus und entfernen Sie die Metallverklei- nig Wasser verwenden, um zu vermeiden, dass die elektronischen Bau- dung, wie in den Anweisungen beschrieben. teile feucht werden. Reinigen Sie die Röhre vorsichtig mit einem mit Äthylalkohol angefeuchte- ten Tuch.
  • Page 27 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE ET MISES EN GARDE Le circuit électrique, auquel est reliée la Le travail d'installation doit être effectué hotte, doit être aux normes et muni d’un par des installateurs compétents et quali- raccordement à la terre, conformément fiés, conformément aux indications du pré- aux normes de sécurité...
  • Page 28 Il est très important que ce manuel d'instructions Ne pas allumer de flammes nues sous la hotte. soit conservé avec l'appareil pour toute consulta- Ne pas cuisiner avec une flamme nue sous la hotte. tion future. Ne jamais utiliser la hotte sans les filtres métalliques Si l'appareil devait être vendu ou transféré...
  • Page 29 HOTTE À RECIRCULATION INTÉRIEURE (FILTRANTE) Dans cette version, l'air passe à travers les filtres combinés TIMER (LED rouge clignotante) charbon-zéolite et le système ionisant E.ION pour être Arrêt automatique après 15 min. purifié et recyclé dans l'environnement. Contrôler que les La fonction se désactive (LED rouge éteinte) si :...
  • Page 30 Ne pas utiliser trop d'eau à proximité du tableau de commande TUYAUX IONISANTS (seulement pour le personnel qualifié) et des dispositifs d'éclairage pour éviter que l'humidité atteigne des parties électroniques. Couper l'alimentation électrique avant de commencer le nettoyage. En conditions d'utilisation normale, le nettoyage tous les 18 mois et Le nettoyage des panneaux en verre doit être effectué...
  • Page 31 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SEGURIDAD ELÉCTRICA Y ADVERTENCIAS La instalación eléctrica a la cual se conecta Las operaciones de instalación deben efec- la campana debe respetar las normas co- tuarlas instaladores competentes y cualifi- rrespondientes y tener obligatoriamente cados, siguiendo cuanto se indica en este una conexión a tierra según las normas de seguri- manual y respetando las normas en vigor.
  • Page 32 Es muy importante que conserve este libro de No use nunca la campana sin los filtros metálicos an- instrucciones del equipo para consultas futuras. tigrasa; en este caso la grasa y la suciedad se deposi- tarían en el equipo perjudicando su funcionamiento. Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona, compruebe que se adjunte el manual, de manera que Las partes accesibles de la campana pueden estar ca-...
  • Page 33 En esta versión el aire pasa por los filtros al carbón zeolita Velocidad 3 y el sistema ionizante E.ION para ser purificado y reciclado Ciclo automático: la campana se activará solo en presencia de en el ambiente. Controlar que los filtros al carbón zeolita agentes contaminantes.
  • Page 34 Cerciorarse de que esté BIEN SECO (se aconseja un paso en horno a 50°C La limpieza de los paneles de vidrio debe efectuarse únicamente con detergen- durante 10min) antes de volver a colocarlo en el tubo. tes específicos no corrosivos o abrasivos y con un paño suave. El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se incumplan dichas instrucciones.
  • Page 35 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Электросистема, к которой подключается вытяжка, должна соответствовать действую- Установку должны выполнять квалифициро- щим нормам и должна быть заземлена в со- ванные опытные установщики в соответст- ответствии с требованиями норм, действующих в вии с указаниями настоящего руководства и стране...
  • Page 36 Изготовитель не несёт никакой ответственности за Общий вес предметов, размещенных или подве- ущерб, прямой или косвенный, нанесённый людям, шенных к вытяжке (где это предусмотрено) не дол- имуществу или домашним животным по причине жен превышать 1,5 кг. несоблюдения предписаний, указанных в настоя- Наблюдать...
  • Page 37 - нажимаются кнопки + и - В этом варианте воздух проходит через угольные Включение / выключение света цеолитные фильтры и систему ионизации E.ION для очистки и возвращения в по мещение. Проверьте, что угольные цеолитные фильтры установлены на вытяжке, ТАЙМЕР (Красный мигающий светодиод) в...
  • Page 38 В качестве альтернативы а также для всех остальных поверхностей вы- ИОНИЗАЦИОННЫЕ ТРУБКИ (только квалифицированный персонал) тяжки можно использовать влажную ткань, смоченную нейтральным жид- Перед началом очистки отключать электропитание. ким моющим средством или денатурированным спиртом. В нормальных условиях эксплуатации рекомендуется выполнять Завершить...
  • Page 39 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE ORAZ OSTRZEŻENIA Instalacja elektryczna, do której podłączony Prace instalacyjne powinny być wykonywane jest okap, powinna być zgodna z przepisami przez kompetentnych i wykwalifikowanych in- oraz posiadać uziemienie, zgodnie z przepisami stalatorów, jak wskazano w niniejszej instrukcji dotyczącymi bezpieczeństwa w kraju użytkowania;...
  • Page 40 Zachowanie niniejszej instrukcji obsługi razem z urzą- Nie przygotowywać żywności z wykorzystaniem pło- dzeniem jest bardzo ważne w celach wszelkiej przy- mieni pod okapem. Nigdy nie należy używać okapu szłej lektury. bez metalowych filtrów przeciwtłuszczowych; tłuszcz i brud w tym przypadku osadziłby się na urządzeniu Gdyby urządzenie zostało sprzedane lub przeniesio- pogarszając stan jego działania.
  • Page 41 OKAP Z RECYRKULACJĄ WEWNĘTRZNĄ (FILTRUJĄCY) Prędkość 3 W tej wersji powietrze przechodzi przez filtr węglowo-zeo- litowy i układ jonizujący E.ION w celu oczyszczenia i po- Tryb automatyczny: okap włącza się tylko w obecności za- nownego wypuszczenia do otoczenia. Sprawdzić, czy fil- nieczyszczeń...
  • Page 42 Szklane panele należy czyścić wyłącznie przy użyciu miękkiej ściereczki, specjal- PRZEWODY JONIZUJĄCE (tylko wykwalifikowany personel) nymi środkami myjącymi, nietrącymi niepowodującymi korozji. Producent uchy- la się od wszelkiej odpowiedzialności w razie braku zastosowania się do takich Odłączyć zasilanie elektryczne przed przystąpieniem do czyszczenia. zaleceń.
  • Page 43 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ELEKTRISCHE VEILIGHEID EN WAARSCHUWINGEN De elektrische installatie waarop de kap wordt aangesloten, moet van een aardaansluiting zijn De installatie moet door bekwame, gekwalifi- voorzien, in overeenstemming met de veilig- ceerde installateurs worden uitgevoerd volgens heidsnormen van het land van gebruik. Bovendien de aanwijzingen in deze handleiding en in nale- moet deze installatie conform zijn met de Europese ving van de geldende normen.
  • Page 44 Het is zeer belangrijk dat deze handleiding samen bij Bereid geen geflambeerde gerechten onder de kap. het toestel wordt bewaard, zodat die later geraad- Gebruik de kap nooit zonder de metalen vetfilters. In pleegd kan worden. dat geval kunnen vet en vuil zich in het toestel vast- Indien het toestel wordt verkocht of aan iemand an- zetten, waardoor de werking van de kap wordt aan- ders wordt doorgegeven, moet u ervoor zorgen dat...
  • Page 45 - als nogmaals op de toets wordt gedrukt ( ); - op de toetsen + en - wordt gedrukt. In deze uitvoering stroomt de lucht voor de zuivering door de zeoliet-koolstoffilters en het E.ION-ionisatiesyste- Inschakeling/uitschakeling licht em en wordt het weer aan de ruimte afgegeven. Controle- er of de zeoliet-koolstoffilters op de kap gemonteerd zijn.
  • Page 46 De glazen panelen mogen alleen met specifieke schoonmaakproducten wor- Controleer of de bekleding GOED DROOG is (het wordt aanbevolen om deze den gereinigd, die niet corrosief zijn en niet schuren, met behulp van een zachte 10min in de oven te laten drogen bij een temperatuur van 50°C), alvorens de doek.
  • Page 47 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA SEGURANÇA ELÉTRICA E ADVERTÊNCIAS O sistema elétrico ao qual será conectado o exaustor deve estar em conformidade com O trabalho de instalação deve ser efetuado as normas em vigor e munido de ligação à por instaladores competentes e qualifica- terra segundo as normas de segurança do país de dos segundo as indicações do presente uso;...
  • Page 48 É muito importante que este manual de instru- Nunca utilizar o exaustor sem os filtros metálicos ções seja conservado com o equipamento para antigordura pois, neste caso, a gordura e a sujidade consultas futuras. depositam-se no aparelho, comprometendo o seu funcionamento.
  • Page 49 Nesta versão, o ar passa através dos filtros de carvão Velocidade 3 zeólito e do sistema ionizante E.ION para ser purificado e reciclado no ambiente. Verificar se os filtros de carvão Ciclo automático: a capa será ativada apenas na presença de agen- zeólito estão montados na capa e, em caso negativo, apli-...
  • Page 50 Certifique-se de que esteja BEM SECO (aconselha-se uma passagem no A limpeza dos painéis em vidro deve ser efetuada apenas com o uso de deter- forno a 50°C por 10min) antes de colocá-lo novamente no tubo. gentes específicos não corrosivos ou abrasivos e panos macios. O fabricante declina qualquer responsabilidade no caso de inobservância destas instruções.
  • Page 51 SIKKERHEDSANVISNINGER overholde de europæiske regler vedrørende radios- tøjdæmpning. OG ADVARSLER Installationsarbejdet skal udføres af kom- Kontroller, inden installation af emhætten, at net- petente og kvalificerede installatører, iføl- spændingen svarer til den, der er angivet på typeskil- ge beskrivelserne i dette hæfte og under tet inde i emhætten.
  • Page 52 Efter installation af emhætter i rustfrit stål, er det nød- Slå hovedafbryderen fra, når apparatet ikke skal an- vendigt til at rense den for at fjerne resterende klæbe- vendes over et længere tidsrum. middel fra den beskyttende emballage og fedtpletter Hvis der samtidigt bruges andre apparater og olier, som, hvis de ikke fjernes, kan forårsage uop- (varmeanlæg, brændeovne, pejse osv.),...
  • Page 53 KONTROLPANEL TOUCH EMHÆTTE MED INTERN RECIRKULATION (FILTRERENDE) I denne version passerer luften igennem zeolit-kulfiltrene og e ioniseringssystemet E.ION, hvor den renses og de- refter recirkuleres i o mgivelserne. Kontroller, at zeolit-kul- filtrene er monteret på kappen; hvis det ikke er tilfældet, Motor ON/OFF skal de monteres som anvist i monteringsvejledningen.
  • Page 54 RENGØRING AF INDVENDIGE OVERFLADER BELYSNING Det er forbudt at rengøre elektriske dele eller motordele inde i Emhætten er udstyret med højeffektive lysdiodespots med lavt strømforbrug og emhætten med væske eller opløsningsmidler. meget lang holdbarhed under normale driftsforhold. For de indvendige dele i metal, se foregående afsnit. Henvend Dem til et servicecenter, såfremt en udskiftning bliver nødvendig.
  • Page 55 SÄKERHETSINSTRUKTIONER Se till att elnätets spänning motsvarar värdena på typ- skylten inne i spiskåpan innan du installerar den. OCH VARNINGAR Det uttag som används för den elektriska anslutning- Installationsarbetet måste utföras av kom- en måste nås lätt med den installerade utrustningen. petenta och kvalificerade installatörer en- Om detta inte är möjligt skall det finnas en huvud- ligt det som anges i denna manual och med...
  • Page 56 Efter installation av kåpa i rostfritt stål måste du ren- Stäng av huvudströmbrytaren när apparaten inte an- göra denna för att avlägsna skyddets lim och eventu- vänds under längre tid. ella fett- och oljefläckar som, om de inte tas bort, kan Vid samtidig användning av andra appara- orsaka permanenta skador på...
  • Page 57 I denna version passerar luften genom filtren i kol/zeo- - Du trycker på ON/OFF-knappen ( ). lit och det joniserande systemet E.ION för att renas och återvinnas i m iljön. Kontrollera att filtren i kol/zeolit har FILTERLARM (Röd lysdiod med fast ljus med ( ) off ) monterats på...
  • Page 58 RENGÖRING AV INRE DELAR BELYSNING Det är förbjudet att rengöra de elektriska delarna eller delarna i Kåpan är utrustad med belysning med LED med hög effektivitet, låg konsumtion motorn som sitter inne i kåpan med vätskor eller lösningsmedel. och mycket lång hållbarhet vid normal användning. För inre metalldelar se föregående paragraf.
  • Page 59 TURVALLISUUSOHJEET Ennen liesituulettimen asennusta tarkista, että sähkö- verkon jännite vastaa liesituulettimen sisällä sijaitse- JA VAROITUKSET vassa kyltissä annettua arvoa. Asennustyöt on annettava asiantuntevien Sähköliitäntään käytettävän pistorasian on oltava ja pätevien asentajien tehtäväksi, tämän helppopääsyisessä paikassa laitteiston asennuksen oppaan ohjeiden mukaisesti ja noudattaen jälkeen: jos näin ei ole, helppopääsyiselle paikalle on voimassa olevia määräyksiä.
  • Page 60 Ruostumattomasta teräksestä valmistetun liesituu- Kytke yleiskatkaisija pois päältä, kun laitteistoa ei käy- lettimen asennuksen jälkeen se on välttämättä puh- tetä pidempiin aikoihin. distettava suojaliiman jäänteistä ja mahdollisista Jos käytössä on samanaikaisesti muita kaa- rasva- tai öljytahroista, jotka voivat vahingoittaa lopul- sulla tai muilla polttoaineilla toimivia lait- lisesti liesituulettimen pintaa, ellei niitä...
  • Page 61 SAVUN POISTO KOSKETUSNÄPPÄIMISTÖ LIESITUULETIN SISÄILMAN KIERROLLA (SUODATTAVA) Tässä mallissa ilma virtaa hiili-zeoliitistä valmistettujen suodattimien ja E.ION ionisaattorijärjestelmän kautta sen puhdistamiseksi ja uudelleenkierrättämiseksi ympä ri- stössä. Tarkista, että hiili-zeoliitistä valmistetut suodattimet Moottori ON/OFF on asennettu liesituulettimeen. Jos niitä ei ole asennettu, noudata asennus ohjeita.
  • Page 62 Lasipaneelit saa puhdistaa vain erityisillä, ei syövyttävillä tai hankaavilla puhdis- vedellä ja saippualla ja huuhtele huolella. Varmista, että se on KUIVUNUT KUNNOLLA (sen lämmittämistä 50 °C tusaineilla ja pehmeää liinaa käyttäen. uunissa 10 minuutin ajan suositellaan) ennen sen asettamista takaisin Valmistaja ei vastaa näiden ohjeiden noudattamatta jättämisestä.
  • Page 63 SIKKERHETSANVISNINGER Før installasjon av ventilatorhetten, sjekk at nettspen- ningen tilsvarer den som er angitt på typeskiltet inne OG ADVARSLER i ventilatorhetten. Installasjonsarbeidet skal utføres av kom- petente og kvalifiserte installatører, som Stikkontakten som brukes for den elektriske tilkoblin- indikert i denne bruksanvisningen og i gen må...
  • Page 64 Etter installasjon av ventilatorhetten i rustfritt stål er Dersom renhold ikke gjennomføres i henhold til det nødvendig å rengjøre den for å fjerne rester av de prosedyrer og med de produkter nevnt i denne klebemiddel fra den beskyttende emballasjen og bruksanvisningen kan det oppstå...
  • Page 65 VENTILATORHETTE MED INTERN SIRKULASJON (FILTERVERSJON) Motor ON/OFF I denne versjonen passerer luften gjennom karbon-zeo- litt-filtrene og det ioniserende systemet E.ION for å renses Hastighetene signaliseres av led- og så resirkuleres i miljøet. Kontroller at filtrene i karbon lampene på tastene: og zeolitt er montert på...
  • Page 66 RENGJØRING AV INNVENDIGE FLATER BELYSNING Det er forbudt å rengjøre elektriske deler eller deler knyttet til Ventilatorhetten utstyrt med høy effektivitets spotlight-belysning, lavt forbruk motoren på innsiden av ventilatorhetten, med væsker eller løse- og meget lang varighet under normale bruksforhold. midler.
  • Page 67 NOTE - NOTES...
  • Page 68 Falmec S.p.A via dell’Artigianato, 42 z.i. 31029 Vittorio Veneto Treviso — Italy info@falmec.com falmec.com Codice / Code Matricola / Serial Number...