Télécharger Imprimer la page
Makita 6918D Manuel D'instructions
Makita 6918D Manuel D'instructions

Makita 6918D Manuel D'instructions

Boulonneuse sans fil
Masquer les pouces Voir aussi pour 6918D:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

GB Cordless Impact Wrench
F
Boulonneuse sans fil
D
Akku-schlagschrauber
I
Avvitatrice ad impulso a batteria
NL Snoerloze slagmoersleutel
E
Llave de impacto a batería
P
Chave de impacto a batería
DK Elektronisk akku slagnøgle
S
Sladdlös mutterdragare
N
Batteridrevet slagskrunøkkel
SF Akku-iskuvännin
GR Ασύρµατο κροστικ κλειδί
6918D
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita 6918D

  • Page 1 NL Snoerloze slagmoersleutel Gebruiksaanwijzing Llave de impacto a batería Manual de instrucciones Chave de impacto a batería Manual de instruções DK Elektronisk akku slagnøgle Brugsanvisning Sladdlös mutterdragare Bruksanvisning Batteridrevet slagskrunøkkel Bruksanvisning SF Akku-iskuvännin Käyttöohje GR Ασύρµατο κροστικ κλειδί Οδηγίες χρήσεως 6918D...
  • Page 2 N • m N • m (kgf • cm) (kgf • cm) (1224) (1020) (M12) (1020) (816) (M14) (816) (612) (M10) (612) (M12) (408) (408) (M8) (M10) (204) N • m (204) (kgf • cm)
  • Page 3 GB High tensile bolt GB Standard bolt Boulon à haute résistance Boulon standard HV-Schruben Standardschrauben Bullone altamente tensile Bullone standard NL Bout met grote treksterkte NL Standaard bout Tornillo de alta resistencia Tornillo estándar Porca de grande elasticidade Porca normal DK Kvalitetsstålbolt DK Standardbolt Bult met hög hållfasthet...
  • Page 4 18 Brush holder cap SPECIFICATIONS Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or Model 6918D exceed 50°C (122°F). Capacities Do not incinerate the battery cartridge even if it Standard bolt ..........M8 – M14 is severely damaged or is completely worn out.
  • Page 5 B side for counter- To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- clockwise rotation. When the switch lever is in the neutral nance or adjustment should be carried out by a Makita position, the switch trigger cannot be pulled. Authorized Service Center.
  • Page 6 ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 7 18 Bouchon du porte-charbon SPECIFICATIONS Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau Modèle 6918D conducteur. Capacités (2) Évitez de ranger la batterie dans un conte- Boulon standard ........... M8 – M14 neur avec d’autres objets métalliques, par Boulon à...
  • Page 8 PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES Interrupteur (Fig. 3) POUR L’OUTIL ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours Ayez bien conscience que l’outil est constam- que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient ment en état de marche, car il n’a pas à être rac- sur la position “OFF”...
  • Page 9 Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que • Embouts de vis la batterie a été enlevée avant d’effectuer toute interven- • Les divers types de batteries et chargeurs Makita tion sur l’outil. authentiques • Mallette de transport en plastique Remplacement des charbons (Fig.
  • Page 10 18 Bürstenhalterkappe TECHNISCHE DATEN Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Modell 6918D Material berührt werden. Arbeitsleistung (2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter Standardschraube ........M8 – M14 zusammen mit anderen Metallgegenständen, HV-Schraube ..........
  • Page 11 Maschine heraus, während Sie die Entriegelungs- brauchte Akku bei einer öffentlichen knöpfe auf beiden Seiten drücken. Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden- • Zum Einsetzen des Akkus richten Sie die Führungsfe- dienst oder Ihrem Fachhändler zum der des Akkus auf die Nut im Maschinengehäuse aus Recycling abgegeben werden.
  • Page 12 Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. nung ab, und das Anzugsmoment verringert sich. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Steckschlüsseleinsatz hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- • Die Verwendung eines Steckschlüsseleinsatzes Kundendienststelle. der falschen Größe bewirkt eine Verringerung des •...
  • Page 13 18 Tappo portaspazzole DATI TECNICI Non conservare l’utensile e la cartuccia della batteria in luoghi in cui la temperatura può rag- Modello 6918D giungere o superare i 50°C. Capacità Non incenerire la cartuccia della batteria anche Bullone standard ........... M8 – M14 se è...
  • Page 14 Indossare una cuffia o auricolari afonizzanti per Azionamento dell’interruttore di inversione proteggere l’udito. (Fig. 4) Prima dell’installazione, controllare con cura che la presa non presenti segni di usura, crepe o ATTENZIONE: danni. • Controllare sempre la direzione di rotazione prima di Tenere saldamente l’utensile.
  • Page 15 Sostituite la spazzole di carbone quando sono usurate • Punte avvitatore fino alla linea di delimitazione. Sostituite entrambe le • Vari tipi di batterie e caricatori genuini Makita spazzole con tipi di spazzole identici. • Valigetta di plastica Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le •...
  • Page 16 18 Borstelhouderdop TECHNISCHE GEGEVENS Voorkom kortsluiting van de accu: (1) Raak de accuklemmen nooit aan met een Model 6918D geleidend materiaal. Capaciteiten (2) Bewaar de accu niet in een bak waarin Standaardbout ..........M8 – M14 andere metalen voorwerpen zoals spijkers, Trekvaste bout ..........
  • Page 17 Draag oorbeschermers. Werking van de trekschakelaar (Fig. 3) Controleer de sok nauwkeurig op slijtage, LET OP: scheuren of beschadiging alvorens deze op het Alvorens de accu in het gereedschap te plaatsen, moet u gereedschap te monteren. altijd controleren of de trekschakelaar juist werkt en bij Houd het gereedschap stevig vast.
  • Page 18 • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen de diameter van de bouten het juiste aantrekkop- voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze pel per bout toch afwijken. gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van •...
  • Page 19 Interruptor inversor ESPECIFICACIONES No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque los terminales con ningún material Modelo 6918D conductor. Capacidades (2) Evite guardar el cartucho de batería en un Perno estándar ..........M8 – M14 cajón junto con otros objetos metálicos, Perno de gran resistencia ......
  • Page 20 NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES Instalación o extracción del manguito (Fig. 2) PARA LA HERRAMIENTA Importante: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada Tenga presente que está herramienta está siem- y el cartucho de batería extraído antes de instalar o pre en condición de operación, porque no nece- extraer el manguito.
  • Page 21 • Estos accesorios o aditamentos están recomendados tipo de perno y la longitud del mismo. para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- El empleo de una junta universal o de la barra de tamento puede suponer un riesgo de lesiones persona- extensión reducirá...
  • Page 22 13 Segundos ESPECIFICAÇÕES Não guarde a ferramenta e a bateria em locais onde a temperatura pode atingir ou exceder Modelo 6918D 50°C. Capacidades Não queime a bateria mesmo que esteja estra- Perno normal ..........M8 – M14 gada ou completamente gasta. A bateria pode Perno de alta tensão ........
  • Page 23 INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Operação (Fig. 5 e 6) O bonário de aperto adequado pode variar dependendo Para instalar ou retirar a bateria (Fig. 1) do tipo e tamanho do parafuso. A relação entre o binário • Desligue sempre a ferramenta antes de colocar ou reti- de aperto e o tempo de aperto é...
  • Page 24 • Ligação universal (com pino e anel em O) Oficial MAKITA. • Adaptador da broca (com pino e anel em O) • Brocas espirais • Vários tipos de baterias Makita e carregadores • Mala de plástico para transporte • Correia a tiracolo...
  • Page 25 18 Kulholderdæksel SPECIFIKATIONER Opbevar ikke maskinen og batteripatronen på et sted, hvor temperaturen kan nå eller overstige Model 6918D 50°C. Kapacitet Lad være med at brænde batteriet, selv ikke i til- Standard bolt ..........M8 – M14 fælde, hvor det har lidt alvorlig skade eller er Kvalitetsstålbolt ..........
  • Page 26 Udskiftning af kul (Fig. 7 og 8) Udskift maskinens kul når disse er slidt ned til slidgræn- Denne maskine har en omløbsvælger, der kan ændre sen. De nedslidte kul erstattes med nye originale Makita- omløbsretningen. Skub omløbsvælgeren ind fra maski- kul. Udskift altid kullene parvis.
  • Page 27 TILBEHØR ADVARSEL: • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for person- skade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Page 28 Rotationsomkopplingsspak TEKNISKA DATA Förvara inte maskin och batterikassetter på plat- ser där temperaturen kan stiga till eller över- Modell 6918D skrida 50°C. Kapacitet Batterikassetten får inte eldas upp, även om den Standardbult ..........M8 – M14 skulle vara svårt skadad eller helt utsliten. Den Höghållfasthetsbult ........
  • Page 29 ändra rotationsriktningen. Tryck in rotaionsom- bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar kopplaren från sida A för medurs roation, och från sida B utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad. för moturs rotation. När rotationsomkopplaren står i neu- tralt läge kan strömställaren inte tryckas in.
  • Page 30 TILLBEHÖR FÖRSIKTIGHET! • Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för användning med den Makita-maskin som anges i den här bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser används finns det risk för personskador. Använd endast tillbehören och tillsatserna för de ändamål de uttryckligen är avsedda för.
  • Page 31 18 Børsteholderhette SPESIFIKASJONER Ikke lagre verktøyet og batteriet på steder hvor temperaturen kan komme opp i eller overskride Modell 6918D 50°C. Kapasiteter Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det er Standard bolt ..........M8 – M14 sterkt skadet eller helt utslitt.
  • Page 32 For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig endre rotasjonsretningen. Trykk på hendelen fra A-siden bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger utfø- for medurs rotasjon, eller fra B-siden for moturs rotasjon. res av et autorisert Makita-serviceverksted. Når hendelen er i friposisjon, lar startbryteren seg ikke aktivere.
  • Page 33 • Muffe (med stift og O-ring) • Forlengelsesstang (med stift og O-ring) • Universalskjøte (med stift og O-ring) • Bitsadapter (med stift og O-ring) • Skruebitt • Ulike typer originale batterier og ladere fra Makita. • Bæreveske av plast • Skulderrem...
  • Page 34 18 Harjanpitimen kansi TEKNISET TIEDOT Älä säilytä konetta ja akkua paikoissa, joiden lämpötila voi nousta tai kohota yli 50°C. Malli 6918D Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi Suorituskyky pahasti vioittunut tai kulunut loppuun. Akku voi Tavallinen ruuvi ..........M8 – M14 räjähtää...
  • Page 35 KÄYTTÖOHJEET Käyttö (Kuvat 5 ja 6) Sopiva kiinnitysmomentti saattaa vaihdella riippuen ruu- Akun kiinnittäminen ja irrottaminen (Kuva 1) vin laadusta tai koosta. Luvut osoittavat kiinnitysmomen- • Kytke kone aina POIS päältä ennen akun kiinnittämistä tin ja kiinnitysajan välisen suhteen. ja irrottamista. Pitele konetta tiukasti ja aseta hylsy ruuvin tai mutterin •...
  • Page 36 LISÄVARUSTEET VARO: • Näitä lisävarusteita ja -laitteita suositellaan käytettä- väksi tässä ohjekirjassa mainitun Makitan koneen kanssa. Minkä tahansa muun lisävarusteen tai -laitteen käyttäminen voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Käytä lisävarusteita ja -laitteita vain niiden käyttötarkoituksen mukaisesti. Jos tarvitset yksityiskohtaisempia tietoja näistä lvarus- teista, ota yhteys paikalliseen Makitan huoltoon.
  • Page 37 11 Αριστερ στροφα 17 Κατσαβίδι Σκανδάλη διακ πτης 12 Χρ νος στερέωσης 18 Καπάκι θήκης καρβουνάκι ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ (3) Μην εκθέτε την κασέτα µπαταρίας στο νερ ή στη βροχή. Μοντέλο 6918D Ενα βραχυκύκλωµα µπαταρίας µπορεί να Ικαν τητες προκαλέσει µεγάλη...
  • Page 38 Φοράτε ωτασπίδες. Λειτουργία διακ πτη (Εικ. 3) Ελέγχετε την υποδοχή προσεκτικά για φθορά, ΠΡΟΣΟΧΗ: ρωγµές ή ζηµιές προ της εγκατάστασης. Πριν βάλετε στο τη κασέτα µπαταρίας στο Κρατάτε το µηχάνηµα σταθερά. µηχάνηµα, πάντοτε ελέγχετε να δείτε τι η Βεβαιώνεστε τι έχετε πάντοτε σταθερή βάση σκανδάλη...
  • Page 39 ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ Μπουλ θι • Ακ µη και εάν ο συντελεστής ροπής και η ΠΡΟΣΟΧΗ: κατηγορία του µπουλονιού είναι τα ίδια, η • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήµατα κατάλληλη ροπή στερέωσης θα διαφέρει συνιστώνται για χρήση µε το εργαλείο σας της σύµφωνα...
  • Page 40 EN50260, EN55014 98/37/CE. σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 89/336/EEC και 98/37/ΚE. Yasuhiko Kanzaki CE 2003 Director Director Directeur Direktør Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Page 41 ENG006-1 ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e Vibração The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 98 dB (A) nível de pressão de som: 98 dB (A) sound power level: 111 dB (A) nível do sum: 111 dB (A) –...
  • Page 44 Makita Corporation 884316D996...