Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 121

Liens rapides

DE Originalbetriebsanleitung für
Einbau-Gegenstromanlage
EN Translation of original operation manual for
Submerged counter swim unit
FR Traduction du instruction d'utilisation originale pour
Installation de nage à contre-courant Encastrée
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruikershandleiding voor
Inbouw tegenstroominstallatie
IT
Traduzione del manuale d'istruzioni originali per
Gruppo di controcorrente da incasso
ES Traducción de las instrucciones para el manejo originales para
Dispositivo contra corriente para montaje empotrado
Primavera
Primavera Deluxe
WG23.140.033-P

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour BADU JET Primavera

  • Page 1 DE Originalbetriebsanleitung für Einbau-Gegenstromanlage EN Translation of original operation manual for Submerged counter swim unit FR Traduction du instruction d'utilisation originale pour Installation de nage à contre-courant Encastrée NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruikershandleiding voor Inbouw tegenstroominstallatie Traduzione del manuale d'istruzioni originali per Gruppo di controcorrente da incasso ES Traducción de las instrucciones para el manejo originales para Dispositivo contra corriente para montaje empotrado...
  • Page 2 Inhaltsverzeichnis Pos: 6 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Firmenadresse @ 2\mod_1435913484644_6.docx @ 33910 @ @ 1 DE Originalbetriebsanleitung EN Translation of original operation manual FR Traduction du instruction d'utilisation originale NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruikershandleiding Traduzione del manuale d'istruzioni originali ES Traducción de las instrucciones para el manejo originales...
  • Page 3 Originalbetriebsanleitung Primavera Primavera Deluxe Einbau-Gegenstromanlage WG23.140.033-P...
  • Page 4 BADU ist eine Marke der ® SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Telefon 09123 949-0 Telefax 09123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com Alle Rechte vorbehalten. Inhalte dürfen ohne schriftliche Zustimmung von SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH weder verbreitet, vervielfältigt, bearbeitet noch an Dritte weitergegeben werden.
  • Page 5 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Zu diesem Dokument ..............7 Umgang mit dieser Anleitung ............ 7 Zielgruppe ................. 7 Mitgeltende Dokumente ............7 1.3.1 Symbole und Darstellungsmittel ..........7 Sicherheit ..................9 Bestimmungsgemäße Verwendung .......... 9 2.1.1 Mögliche Fehlanwendungen ..........9 Personalqualifikation ..............9 Sicherheitsvorschriften ............
  • Page 6 Inhaltsverzeichnis Funktion .................. 16 Transport und Zwischenlagerung ..........17 Transport ................. 17 Pumpe anheben ..............17 Lagerung ................. 18 Rücksendung ................18 Installation ..................19 Einbauort (Fachpersonal) ............19 5.1.1 Aufstellen im Freien ............. 19 5.1.2 Einbaustelle ................. 19 5.1.3 Bodenablauf muss vorhanden sein ........
  • Page 7 Inhaltsverzeichnis 5.5.3 DIP-Schalter für Zeitmodus-Einstellungen ......43 5.5.4 Entmantelung des Kabels ........... 43 Demontage ................44 Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme ........... 45 Inbetriebnahme ............... 45 6.1.1 Pumpe auf Leichtgängigkeit prüfen ........45 6.1.2 Pumpe einschalten .............. 45 Betrieb ..................46 6.2.1 Ein-/ Ausschalten ..............46 6.2.2 Mengenregulierung .............
  • Page 8 Glossar Anlage Pumpe, eingebaut im System. Druckleitung Leitung, die am Druckstutzen angeschlossen ist. Pumpe Maschine mit Antrieb. Saugleitung Leitung, die am Saugstutzen angeschlossen ist. 6 DE 01|2018...
  • Page 9 Zu diesem Dokument Zu diesem Dokument Umgang mit dieser Anleitung Diese Anleitung ist Teil der Pumpe/Anlage. Die Pumpe/Anlage wurde nach den anerkannten Regeln der Technik hergestellt und geprüft. Dennoch können bei unsachgemäßer Verwendung, bei unzureichender Wartung oder unzulässigen Eingriffen Gefahren für Leib und Leben sowie materielle Schäden entstehen.
  • Page 10 Zu diesem Dokument VORSICHT Gefahren für Personen. Nichtbeachtung kann zu leichten bis mäßigen Verletzungen führen. HINWEIS Hinweise zur Vermeidung von Sachschäden, zum Verständnis oder zum Optimieren der Arbeitsabläufe. Um die korrekte Bedienung zu verdeutlichen, sind wichtige Informationen und technische Hinweise besonders hervorgehoben.
  • Page 11 Sicherheit Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Zum Einbau in alle Schwimmbecken-Ausführungen als Attraktion, zur Fitness, als Wellen- oder Luftperlbad, zur Unterwassermassage nach ärztlichem Rat, zum Schwimmen ohne Wende. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört die Beachtung folgender Informationen: • Diese Anleitung Die Pumpe/Anlage darf nur innerhalb der Einsatzgrenzen betrieben werden, die in dieser Anleitung festgelegt sind.
  • Page 12 Sicherheit  Sicherstellen, dass folgende Voraussetzungen erfüllt sind: – Das Personal, das die entsprechende Qualifikation noch nicht aufweisen kann, erhält die erforderliche Schulung, bevor es mit anlagentypischen Aufgaben betraut wird. – Die Zuständigkeiten des Personals, zum Beispiel für Arbeiten am Produkt, an der elektrischen Ausrüstung oder den hydraulischen Einrichtungen, sind entsprechend seiner Qualifikation und Arbeitsplatzbeschreibung festgelegt.
  • Page 13 Sicherheit Restrisiken 2.7.1 Herabfallende Teile Die Tragösen am Motor sind nur für das Gewicht des Motors ausgelegt. Beim Anhängen eines kompletten Pumpenaggregates können die Tragösen ausbrechen.  Pumpenaggregat, bestehend aus Motor und Pumpe, sowohl motor- als auch pumpenseitig anhängen. Siehe "Abb. 2" auf Seite 17.
  • Page 14 Sicherheit Elektrische Anlage regelmäßig auf ordnungsgemäßen  Zustand prüfen. 2.7.4 Heiße Oberflächen Der Elektromotor kann eine Temperatur von bis zu 70 °C erreichen. Dadurch besteht Verbrennungsgefahr.  Motor im Betrieb nicht berühren.  Vor Arbeiten an der Pumpe/Anlage Motor erst abkühlen lassen.
  • Page 15 Sicherheit Vermeidung von Sachschäden 2.9.1 Undichtigkeit und Rohrleitungsbruch Nichteinhaltung der Aushärtezeit der ABS-Verklebungen kann zu Undichtigkeit und Überschwemmung führen.  Aushärtezeit der ABS-Verklebungen von mindestens zwölf Stunden einhalten. Ausreichenden Bodenablauf vorsehen.  Schwingungen und Wärmeausdehnung können Rohrleitungsbrüche verursachen.  Pumpe/Anlage so installieren, dass Körper- und Luftschallübertragung reduziert werden.
  • Page 16 Sicherheit 2.9.4 Überhitzen Folgende Faktoren können zu einer Überhitzung der Pumpe führen: • Zu hoher Druck auf der Druckseite. • Falsch eingestellter Motorschutzschalter. • Zu hohe Umgebungstemperatur.  Pumpe nicht bei geschlossenen Armaturen betreiben, Mindestförderstrom 10 % von Qmax.  Bei Pumpen mit Drehstrommotor den Motorschutzschalter installieren und korrekt einstellen.
  • Page 17 Sicherheit 2.9.10 Sichere Nutzung des Produktes Eine sichere Nutzung des Produktes ist bei folgenden Punkten nicht mehr gewährleistet:  Bei nicht ordnungsgemäßem Zustand des Rohrleitungssystems.  Bei festsitzender Pumpe. Siehe Kapitel 2.8 auf Seite 12.  Bei schadhafter oder fehlender Schutzeinrichtungen, zum Beispiel Berührungsschutz.
  • Page 18 Beschreibung Beschreibung Komponenten (111) (92) (54) (21/1) (38/1) (54) WG23.140.034-P Abb. 1 Einbaugehäuse (21/1) Luftregulierung Pneumatiktaster (38/1) (38/2) Pneumatiktaster Licht Pumpe (54) Düsen (92) Pumpe (111) Mengenregulierung Funktion Die Pumpe (92) ist über die Saug- und Druckleitung mit dem Kunststoff-Einbaugehäuse (1) verbunden. Mit dem Pneumatiktaster (38/1) wird die Pumpe EIN/AUS geschaltet.
  • Page 19 Transport und Zwischenlagerung Transport und Zwischenlagerung Transport  Lieferzustand kontrollieren. – Verpackung auf Transportschäden prüfen. – Schaden feststellen, mit Bildern dokumentieren und an den Händler wenden. Pumpe anheben GEFAHR Tod oder Quetschungen von Gliedmaßen durch herabfallendes Transportgut! Die Tragösen am Motor sind nur für das Gewicht des Motors ausgelegt.
  • Page 20 Transport und Zwischenlagerung Lagerung HINWEIS Korrosion durch Lagerung in feuchter Luft bei wechselnden Temperaturen! Kondenswasser kann Wicklungen und Metallteile angreifen.  Pumpe/Anlage in trockener Umgebung bei möglichst konstanter Temperatur zwischenlagern. HINWEIS Beschädigung oder Verlust von Einzelteilen!  Originalverpackung erst vor dem Einbau öffnen beziehungsweise Einzelteile bis zum Einbau in der Originalverpackung aufbewahren.
  • Page 21 Installation Installation Einbauort (Fachpersonal) 5.1.1 Aufstellen im Freien Um die Lebensdauer der Pumpe zu erhöhen, einen  einfachen Regenschutz vorsehen. 5.1.2 Einbaustelle  Der Einbau der Anlage erfolgt im Normalfall an der Schmalseite des Beckens, mit einer empfohlenen Mindestbeckenlänge von 4 m. ...
  • Page 22 Installation – Schaumstoffe mit ausreichender Härte 5.1.6 Platzreserve  Platzreserve so bemessen, dass die Pumpe in Richtung Motorlüfter ausgebaut werden kann. 5.1.7 Befestigungselemente  Pumpe mit Schrauben befestigen. 20 DE 01|2018...
  • Page 23 Installation Aufstellung (Fachpersonal) 5.2.1 Einbauhinweis Betonbecken Betonbecken mit Folie Haltegriff Folie Spannring Edelstahlblende Beton Einbaugehäuse Dichtungen Ansaugblende WG23.140.035-1-P Abb. 3 Betonbecken gefliest Haltegriff Spannringe Fliesen Edelstahlblende Beton Einbaugehäuse Dichtung Ansaugblende WG23.140.036-1-P Abb. 4 01|2018 DE 21...
  • Page 24 Installation Beckenausschnitt für Betonbecken/Schalung Ø7 1) Befestigung an der Schalung (4x) WG23.140.039-1-P Abb. 5 Einbau an Schalung des Betonbeckens Dicht-Rundschnur ! Druckanschluss (B) OBEN ! Sauganschluss (C) Schneidschraube Noppendichtung Schalung Schalung Maße in cm WG23.140.040-1-P Abb. 6 22 DE 01|2018...
  • Page 25 Installation Montage des Einbaugehäuses in ein Betonbecken HINWEIS Schrauben nur handfest anziehen. Keine Gewalt anwenden! Druckanschluss (B) oben, über dem Sauganschluss (C) anordnen. Einbautiefe: Mitte des Einbaugehäuses/der Düsen soll 30 cm unterhalb des Wasserspiegels angebracht werden. Noppendichtung (26) in das Gehäuse (1) einlegen. Einbaugehäuse (1) ausrichten und mit vier Schneidschrauben (103) an Schalung befestigen.
  • Page 26 Installation Montage des Einbaugehäuses in ein gefliestes Betonbecken  5.2.3 beachten: Ausrichtung des Spannrings 6x22 12x 6x40 34 106 (B) 105 (C) WG23.140.042-P Abb. 8 In einem gefliesten Becken wird die Fliesenstärke mit einem zusätzlichen Spannring (28) und längeren Schneidschrauben (52) ausgeglichen.
  • Page 27 Installation 5.2.2 Einbauhinweis Folien- /Polyesterbecken Folienbecken Haltegriff Spannring Folie Edelstahlblende Beckenwand Einbaugehäuse Dichtungen Ansaugblende WG23.140.037-1-P Abb. 9 Polyesterbecken Haltegriff Spannring Edelstahlblende Beckenwand Einbaugehäuse Dichtungen Ansaugblende WG23.140.038-1-P Abb. 10 01|2018 DE 25...
  • Page 28 Installation Beckenausschnitt für Folienbecken/Polyesterbecken Ø7 1) Befestigung Spannring (12x) 2) Befestigung an der Beckenwand (2x) WG23.140.043-1-P Abb. 11 26 DE 01|2018...
  • Page 29 Installation Montage des Einbaugehäuses in ein Folien-, Polyester-, Stahl- oder Alubecken (A) HINWEIS Schrauben nur handfest anziehen. Keine Gewalt anwenden! Druckanschluss (B) oben, über dem Sauganschluss (C) anordnen. Einbautiefe: Mitte des Einbaugehäuses/der Düsen soll 30 cm unterhalb des Wasserspiegels angebracht werden. Durchgangsbohrungen mit Hilfe der beiliegenden Bohrschablone bohren.
  • Page 30 Installation Montage des Einbaugehäuses in ein Polyesterbecken (A)  5.2.3 beachten: Ausrichtung des Spannrings 34 106 (B) 105 (C) 6x22 12x 6x40 WG23.140.044-P Abb. 12 Montage des Einbaugehäuses in ein Folienbecken (A)  5.2.3 beachten: Ausrichtung des Spannrings 34 106 (B) 105 (C) 6x22 12x 6x40...
  • Page 31 Installation 5.2.3 Ausrichtung des Spannrings Die vier mit (1) markierten Bohrungen müssen immer im 45°- Winkel zur Mittelachse stehen. WG23.140.046-P Abb. 14 5.2.4 Schutzschlauch und Schlauch für Luftregulierung Schutzschlauch und Schlauch für Luftregulierung über den Wasserspiegel führen und befestigen. 5.2.5 Rohrleitungen dimensionieren Zu lange Saugleitungen haben erhebliche Nachteile: •...
  • Page 32 Installation Schlagartig schließende Armaturen vermeiden, beziehungs-  weise, wenn vorhanden, langsam schließen.  Wird die Pumpe weiter entfernt aufgestellt, muss die Rohrleitungsdimension so angepasst werden, dass eine nahezu verlustfreie Strömung gewährleistet wird.  Bögen anstatt Winkel verwenden.  Bei Entfernungen zwischen 5 m und 10 m: –...
  • Page 33 Installation Fertigmontage (Fachpersonal) WARNUNG Verletzungen durch Ansaugen/Ansaugwirkung durch nicht montierte Ansaugblende! Ansaugblende unbedingt montieren.  Für Schäden, die auf Zuwiderhandlung oder fehlerhafte Montage zurückzuführen sind, erlöschen sämtliche Garantie- und Schadensersatzansprüche! HINWEIS Schrauben nur handfest anziehen. Keine Gewalt anwenden! Nach dem Einbau des Einbaugehäuses (Vormontagesatz): Einkleben des Kabelschutzschlauches und des äußeren Luftleitungsschlauches.
  • Page 34 Installation "OBEN" auf der Edelstahlblende beachten. Zur Arretierung der Blende die zwei seitlichen Biegelaschen mit einem Schraubendreher nach hinten umbiegen. (Abb. 17) 10. Pneumatikschläuche durch die unteren/äußeren Öffnungen der Lichtabdeckung (110) führen; Licht EIN/AUS links, Pumpe EIN/AUS rechts. Lichtabdeckung (110) auf Düsengehäuse (102.1) zentrisch ausrichten und mit vier Schneidschrauben (112) befestigen.
  • Page 35 Installation Druckanschluss (B) Reserve Kabelschutzschlauch ø25 Luftleitungsschlauch ø20 Sauganschluss (C) WG23.140.047-1-P Abb. 15 10x 6x22 102.1 WG23.140.048-P Abb. 16 01|2018 DE 33...
  • Page 36 Installation Ø8,4 6x22 93.1 Montage: Demontage: Mit Schrauben- Mit spitzen dreher Lasche Schraubendreher nach hinten Lasche nach vorne umbiegen! (2x) zurückbiegen! (2x) WG23.140.049-1-P Abb. 17 34 DE 01|2018...
  • Page 37 Installation 6x22 38/1 38/2 WG23.140.050-P Abb. 18 01|2018 DE 35...
  • Page 38 Installation 21/1 Kappe der Luftregulierung Tuch, um nur leicht mit Gummihammer Beschädigungen aufschlagen zu vermeiden WG23.140.051-1-P Abb. 19 100/1 106.1 105.1 WG23.140.052-P Abb. 20 36 DE 01|2018...
  • Page 39 Installation 5.3.1 Einbaubeispiel Be- und Entlüftung DN 150 (125) (min. 11) Maße in cm Schachtbreite min. 70 cm Schaltanlage im trockenen Raum und über dem Wasserspiegel montieren Schlauch für Luftregulierung und Pneumatiktaster über DN 90 den Wasserspiegel führen Erdungsband und befestigen *) Nur für: Be- und Entlüftung zur - 21-81/33 We.
  • Page 40 Installation Elektrischer Anschluss (Fachpersonal) WARNUNG Stromschlaggefahr durch unsachgemäßen Anschluss!  Elektrische Anschlüsse und Verbindungen müssen immer von autorisiertem Fachpersonal vorgenommen werden.  VDE- und EVU-Vorschriften des Energieversorgungsunternehmens beachten.  Pumpen für Schwimmbecken und deren Schutzbereiche gemäß DIN VDE 0100-702 installieren. ...
  • Page 41 2 4 6 N orange gelb 2 1 N orange gelb Anschluss-Option für Fernbedienung BADU-wireless-control X4:L L1 L2 L3 N PE 2 - 2 - PUMPE Netz: 400V 3~ N P E AC 1 - 1 - LED Pumpe 400/230V 50Hz Drehrichtung rechts.
  • Page 42 T1 T2 T3 schwarz orange gelb 2 1 N orange gelb Anschluss-Option für Fernbedienung BADU-wireless-control X4:L 2 - 2 - PUMPE Netz: 1~ N P E AC 230V 50Hz 1 - 1 - LED Bauseitiger Anschluss Pumpe Drehrichtung rechts. Absicherung bauseits WG23.70.072-1-P...
  • Page 43 Installation Anschlussschema Abb. 24 01|2018 DE 41...
  • Page 44 Installation Ergänzungen zum Schaltkasten mit Platine 5.5.1 Vorteile • Pumpe/LED schaltet nach einer bestimmten Zeit ab (Zeitmodus). • Erkennen von Fehlern durch Anzeige auf Platine. • Deutliches Erkennen, wenn der Motorschutz ausgelöst hat. • Sicherheitsvorteil. • Keine Überlastung des Trafos möglich. 5.5.2 Segmentanzeige, grüne und orangene LED, Sicherung WG27.50.110-P...
  • Page 45 Installation *FV* leuchtet bei Überlast der Spannung für den Mikroprozessor. Grüne und orangene LED auf der Platine  Siehe "Abb. 24" auf Seite 41. *V* grüne LED leuchtet: Spannungsversorgung der Platine vorhanden [Volt]. *M* orangene LED leuchtet: Motorschutz hat ausgelöst (Überstrom).
  • Page 46 Installation Demontage  Kapitel "Außerbetriebnahme" auf Seite 47 beachten. Kappe für Mengen- (111) und Luftregulierung (21/1) abziehen. Siehe "Abb. 19" Schneidschrauben (112) lösen und Lichtabdeckung (110) abnehmen. Die zwei seitlichen Biegelaschen der Edelstahlblende nach vorne zurückbiegen und Edelstahlblende abnehmen. Siehe "Abb.
  • Page 47 Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme Inbetriebnahme HINWEIS Beschädigung der Pumpe/Anlage durch Trockenlauf!  Sicherstellen, dass die Pumpe/Anlage immer mit Wasser gefüllt ist. Dies gilt auch bei der Drehrichtungskontrolle. 6.1.1 Pumpe auf Leichtgängigkeit prüfen Nach längerer Stillstandszeit muss die Pumpe im ausgeschalteten und spannungsfreien Zustand auf Leichtgängigkeit geprüft werden.
  • Page 48 Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme Betrieb 6.2.1 Ein-/ Ausschalten Die Anlage wird durch Drücken des in der Blende eingebauten Pneumatiktasters (38/1) ein- und ausgeschalten. Es gibt keine elektrische Betätigungseinheit im Becken. 6.2.2 Mengenregulierung Mit der Mengenregulierung (111) kann die Leistung der Pumpe reguliert werden. So kann jeder Schwimmer den Düsenstrahl der Düsen individuell einstellen.
  • Page 49 Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme 6.2.4 Kugeldüse(n) Die Kugeldüse(n) (54) ist/sind richtungsverstellbar. Im Normalfall ist/sind die Düse(n) waagerecht oder leicht nach oben zu stellen. Hier wird der größte Effekt zum Gegenschwimmen erreicht. 6.2.5 Luftregulierung Die Luftregulierung (21/1) ermöglicht, dem Wasserstrahl Luft beizumischen, um so einen Perlbadeffekt zu erreichen. Die Luftmenge ist einstellbar.
  • Page 50 Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme 6.4.1 Überwinterungsvorschlag Für Gegenstromanlagen im Freien, die während des Winters durch Frost gefährdet sein können.  Kapitel "Außerbetriebnahme" auf Seite 47 beachten. Pumpe während der Frostperiode ausbauen und in einem trockenen Raum lagern. Absperrschieber halb geöffnet lassen, damit sich Gehäuse und Leitungen entleeren können.
  • Page 51 Störungen Störungen HINWEIS Es ist normal, dass von Zeit zu Zeit einige Tropfen Wasser durch die Gleitringdichtung austreten. Das gilt insbesondere während der Einlaufzeit. Je nach Wasserbeschaffenheit und Betriebsstundenzahl kann die Gleitringdichtung undicht werden.  Bei permanentem Wasseraustritt Gleitringdichtung von einem Fachmann wechseln lassen.
  • Page 52 Störungen Störung: Leckage an der Pumpe. Mögliche Ursache Abhilfe Gleitringdichtung verschlissen  Gleitringdichtung von einem Fachmann oder beschädigt. auswechseln lassen. Störung: Laute Motorgeräusche. Mögliche Ursache Abhilfe Kugellager defekt.  Kugellager von einem Fachmann auswechseln lassen. Falsche Drehrichtung (3~).  Durch Elekrofachkraft prüfen lassen.
  • Page 53 Störungen 7.1.1 Pumpe nach Ansprechen eines Schutzkontakts/-schalters prüfen Wurde der Motor durch den Wicklungsschutzkontakt oder den Motorschutzschalter ausgeschaltet, folgende Schritte durchführen: Anlage von der Spannungsversorgung trennen. Motorwelle lüfterseitig mit einem Schraubendreher durchdrehen und auf Leichtgängigkeit prüfen. Motorwelle schwergängig: Schraubendreher entfernen. Kundendienst/Schwimmbadbauer verständigen und Pumpe prüfen lassen.
  • Page 54 Wartung/Instandhaltung Wartung/Instandhaltung HINWEIS  Vor Instandhaltungsarbeiten alle Absperrarmaturen schließen und Leitungen entleeren. Wann? Was? Regelmäßig  Ansaugöffnung von Fremdkörpern befreien.  Motorwelle durchdrehen (bei längerem Stillstand).  Verschraubungen nachziehen. Bei Frostgefahr  Pumpe und frostgefährdete Leitungen rechtzeitig entleeren.  Nach Beendigung der Instandhaltungsarbeiten alle erforderlichen Maßnahmen für die Inbetriebnahme ergreifen.
  • Page 55 Wartung/Instandhaltung WG23.140.056-P Abb. 29 WG23.140.057-P Abb. 30 01|2018 DE 53...
  • Page 56 Wartung/Instandhaltung WG23.140.058-P Abb. 31 Einsetzen des neuen LED-Scheinwerfers und Zusammenbau der Anlage in umgekehrter Reihenfolge. Montage der Luftregulierung, siehe "Abb. 18" auf Seite 35. Gewährleistung Die Gewährleistung erstreckt sich auf die gelieferten Geräte mit allen Teilen. Ausgenommen sind jedoch natürliche Abnutzung/Verschleiß...
  • Page 57 Entsorgung Entsorgung Schädliche Fördermedien auffangen und vorschriftsgemäß  entsorgen.  Die Pumpe/Anlage beziehungsweise die Einzelteile müssen nach Lebensdauerende fachgerecht entsorgt werden. Eine Entsorgung im Hausmüll ist nicht zulässig!  Verpackungsmaterial, unter Beachtung der örtlichen Vorschriften, im Hausmüll entsorgen. 01|2018 DE 55...
  • Page 58 Technische Daten Technische Daten Technische Daten 50 Hz BADU JET Primavera Jet Pumpe 21-81/33 G 29° 21-81/34 G 29° Förderstrom Pumpe [m³/h] Spannung 3~/1~ 400/230 V 400 V/ ∆ 230 V Leistungsaufnahme P 3,80/3,90 4,66 3~/1~ [kW] Leistungsabgabe P 3~/1~...
  • Page 59 Technische Daten 10.1 Maßzeichnung Druckanschluss (B) Klebeanschluss Sauganschluss (C) Klebeanschluss WG23.140.053-1-P Abb. 32 01|2018 DE 57...
  • Page 60 Technische Daten 10.2 Explosionszeichnung Abb. 33 58 DE 01|2018...
  • Page 61 Index Index Gleitringdichtung 49 Aufstellung 21 Außerbetriebnahme 44, 45, 47, 48 Inbetriebnahme 45 Instandhaltung 52 Bestimmungsgemäße Verwendung 9 Betrieb 46 Störungen 12, 49 Elektrischer Anschluss 38 Technische Daten 56 Entsorgung 55 Transport 17 Ersatzteile 10 Überwinterungsvorschlag 48 Fachpersonal 19, 21, 38 Frost 14 Wartung 52 Gewährleistung 54...
  • Page 63 Translation of original operation manual Primavera Primavera Deluxe Submerged counter swim unit WG23.140.033-P...
  • Page 64 BADU is a trademark of ® SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Phone +49 9123 949-0 +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com All rights reserved. Contents may not be distributed, duplicated, edited or transferred to third parties without the written permission of SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH.
  • Page 65 Table of contents Table of contents About this document ............... 7 Using this manual ..............7 Target group................7 Other applicable documents ............7 1.3.1 Symbols and means of representation ........7 Safety ....................9 Intended use ................9 2.1.1 Possible misuse ..............
  • Page 66 Table of contents Function .................. 15 Transport and intermediate storage ..........16 Transport ................. 16 Lifting the pump ............... 16 Storage ................... 17 Returns ................... 17 Installation ..................18 Installation site (Qualified specialist) ........18 5.1.1 Outdoor installation ............. 18 5.1.2 Installation position ..............
  • Page 67 Table of contents 5.5.3 Dipswitch for time mode settings ......... 42 5.5.4 Stripping the cable ............... 42 Disassembly ................43 Commissioning/Decommissioning ..........44 Commissioning ................ 44 6.1.1 Checking how easily the pump rotates ........ 44 6.1.2 Switching the pump on ............44 Operation ................
  • Page 68 Glossary Unit Pump built into the system. Pressure line Pipe connected to the pressure discharge. Pump Machine with motor. Suction line Pipe connected to the suction discharge. 6 EN 01|2018...
  • Page 69 About this document About this document Using this manual This manual is a component of the pump/unit. The pump/unit was manufactured and tested according to the generally accepted rules of technology. However, if the pump/unit is used incorrectly, not serviced enough or tampered with, danger to life and limb or material damage could result.
  • Page 70 About this document NOTICE Notes to prevent material damage, for better understanding or to optimise the workflow. Important information and technical notes are specially marked to explain correct operation. Symbol Meaning  Instructions for a one-step action. Directions for a multi-step action. ...
  • Page 71 Safety Safety Intended use For installation in all types of swimming pool as a talking point, for fitness training, as a wave or air bubble bath, for underwater massage, after medical consultation, for endless no-turn swimming. Observing the following information is vital for intended use: •...
  • Page 72 Safety – The personnels' responsibilities, for example working on the product, electric equipment or hydraulic systems, are set based on their qualifications and the job description. – The personnel have read this manual and understand the necessary working steps. Safety regulations The operator of the system is responsible for the adherence to all relevant statutory regulations and guidelines.
  • Page 73 Safety Only use hoisting and load-bearing equipment which is  suitable and technically sound.  Do not stand under suspended loads. 2.7.2 Rotating parts There is a risk of shearing and crushing due to exposed rotating parts.  Only perform servicing when the pump/unit is not in operation.
  • Page 74 Safety 2.7.5 Suction danger The following dangers can lead to drowing: – Sucking towards, sucking in or jamming of the body or body parts, clothing and jewellery – Knotting of the hair  Never operate the system without a suction cover, cover or a light cover if applicable.
  • Page 75 Safety Install the pump/unit in a manner which reduces structure-  borne and airborne noise transmission. When doing so, observe relevant regulations. If the pipe forces are exceeded, leaks can occur at the screwed connection or the pump itself.  Do not use the pump as a fixed point for the pipe line.
  • Page 76 Safety 2.9.5 Pressure surges Valves which close suddenly can cause pressure surges which far exceed the maximum permissible housing pressure of the pump.  Avoid valves which close suddenly or, if present, close them slowly. 2.9.6 Blockages in the pump Pieces of dirt in the suction line can clog and block the pump.
  • Page 77 Description Description Components (111) (92) (54) (21/1) (38/1) (54) WG23.140.034-P Fig. 1 Main housing (21/1) Air regulator Pneumatic button (38/1) (38/2) Pneumatic button light pump (54) Nozzles (92) Pump (111) Volume regulator Function The pump (92) is connected via the suction and pressure line with the plastic main housing (1).
  • Page 78 Transport and intermediate storage Transport and intermediate storage Transport  Check the delivery conditions. – Check the packaging for transport damage. – Determine damages, document them with photographs and contact the distributor. Lifting the pump DANGER Goods being transported can fall and result in death or crushing of limbs! The lifting hooks on the motor are designed for the weight of the motor.
  • Page 79 Transport and intermediate storage Storage NOTICE Corrosion is possible due to storage in humid conditions with fluctuating temperatures! Condensation can corrode windings and metal parts.  Store the pump/unit in a dry environment at a temperature which is as constant as possible. NOTICE Damage or loss of individual parts! ...
  • Page 80 Installation Installation Installation site (Qualified specialist) 5.1.1 Outdoor installation In order to increase the pump's service life, provide simple  weather protection. 5.1.2 Installation position  The unit is normally installed on the narrow side of the pool with a recommended minimum pool length of 4 m. ...
  • Page 81 Installation 5.1.6 Reserve space  Provide enough reserve space so that the pump can be removed in the direction of the motor fan. 5.1.7 Fasteners Fasten pump using screws.  01|2018 EN 19...
  • Page 82 Installation Installation (Qualified specialist) 5.2.1 Installation tip concrete pool Concrete pool with foil Handle Foil Support ring Stainless steel panel Concrete Main housing Seal Suction panel WG23.140.035-2-P Fig. 3 Tiled concrete pool Handle Support ring Tiles Stainless steel panel Concrete Main housing Seal Suction panel...
  • Page 83 Installation Pool cutout for concrete pools/formwork Ø7 1) Fastening to the formwork (4x) WG23.140.039-2-P Fig. 5 Installation of formwork for concrete pools Sealing round cord ! Outlet connection (B) UP ! Inlet connection (C) Tapping screw Nub seal Formwork Formwork Dimensions in cm WG23.140.040-2-P Fig.
  • Page 84 Installation Mounting the main housing in a concrete pool NOTICE Only tighten the screws hand-tight. Do not use any force! Position the top outlet connection (B) above the inlet connection (C). Installation depth: The middle of the main housing/nozzles should be mounted 30 cm under the water level. Insert the nub seal (26) in the housing (1).
  • Page 85 Installation Mounting the main housing in a tiled concrete pool  Observe 5.2.3: Aligning the support ring 6x22 12x 6x40 34 106 (B) 105 (C) WG23.140.042-P Fig. 8 In a tiled pool the tile thickness is compensated for with an additional support ring (28) and longer tapping screws (52).
  • Page 86 Installation 5.2.2 Installation tip foil/polyester pools Foil pool Handle Support ring Foil Stainless steel panel Pool wall Main housing Seals Suction panel WG23.140.037-2-P Fig. 9 Polyester pool Handle Support ring Stainless steel panel Pool wall Main housing Seals Suction panel WG23.140.038-2-P Fig.
  • Page 87 Installation Pool cut-out for foil/poyester pools Ø7 1) Fastening Support ring (12x) 2) Fastening jet housing to the wall (2x) WG23.140.043-2-P Fig. 11 01|2018 EN 25...
  • Page 88 Installation Mounting the main housing in a foil, polyester, steel or aluminium pool (A) NOTICE Only tighten the screws hand-tight. Do not use any force! Position the top outlet connection (B) above the inlet connection (C). Installation depth: The middle of the main housing/nozzles should be mounted 30 cm under the water level.
  • Page 89 Installation Mounting the main housing in a polyester pool (A)  Observe 5.2.3: Aligning the support ring 34 106 (B) 105 (C) 6x22 12x 6x40 WG23.140.044-P Fig. 12 Mounting the main housing in a foil pool (A)  Observe 5.2.3: Aligning the support ring 34 106 (B) 105 (C) 6x22...
  • Page 90 Installation 5.2.3 Aligning the support ring The four holes marked (1) must always be positioned at a 45° angle to the centre axis. WG23.140.046-P Fig. 14 5.2.4 Protective conduit and hose for air regulator Lay and fasten the protective conduit and the hose for the air regulator above the water level.
  • Page 91 Installation Avoid valves which close suddenly or, if present, close them  slowly.  If the pump is positioned further away, the pipe dimensioning has to be adapted so that an almost loss-free flow is ensured.  Use elbows instead of angles. ...
  • Page 92 Installation Final assembly (Qualified specialist) WARNING Injury due to suction if the suction panel is not mounted!  It is imperative that the suction panel is mounted. All guarantee rights and claims for compensation are rendered invalid for damage resulting from the suction panel not being mounted or being mounting incorrectly.
  • Page 93 Installation screwdriver to bend the two offset tabs towards the back. (Fig. 17) 10. Lead the pneumatic hoses through the lower/outer openings of the light cover (110), light ON/OFF left; pump ON/OFF right. Align the light cover (110) central to the nozzle housing (102.1) and fasten with four tapping screws (112).
  • Page 94 Installation Outlet connection (B) Reserve Cable protection hose ø25 Air hose ø20 Inlet connection (C) WG23.140.047-2-P Fig. 15 10x 6x22 102.1 WG23.140.048-P Fig. 16 32 EN 01|2018...
  • Page 95 Installation Ø8,4 6x22 93.1 Mounting: Disassembling: Use a screwdriver Use a flat-blade to bend the tab to screwdriver to the rear! (2x) bend the tab forward again! (2x) WG23.140.049-2-P Fig. 17 01|2018 EN 33...
  • Page 96 Installation 6x22 38/1 38/2 WG23.140.050-P Fig. 18 34 EN 01|2018...
  • Page 97 Installation 21/1 Use only slight force to tap Cloth to prevent air regulator cap with damage rubber hammer WG23.140.051-2-P Fig. 19 100/1 106.1 105.1 WG23.140.052-P Fig. 20 01|2018 EN 35...
  • Page 98 Installation 5.3.1 Installation example Aeration and ventilation DN 150 (125) (min. 11) Dimensions in cm Shaft width min. 70 cm Mount switchgear in dry room and above the water level Lay and fasten the hose for the air regulation and DN 90 pneumatic button above Earthing strap...
  • Page 99 Installation Electrical connection (Qualified specialist) WARNING Risk of electric shock due to incorrect connections! Electrical connections must always be carried out by  authorised specialists.  Observe VDE and utility company regulations.  Install pumps for swimming pools and their protection according to DIN VDE 0100-702.
  • Page 100 2 1 N orange yellow Connection - option for remote control BADU-wireless-control X4:L L1 L2 L3 N PE 2 - 2 - PUMP Power: 400V 3~ N P E AC 1 - 1 - LED Pump 400/230V 50Hz Direction of rotation clockwise.
  • Page 101 2 1 N orange yellow Connection - option for remote control BADU wireless control X4:L 2 - 2 - PUMP Power: 1~ N P E AC 230V 50Hz 1 - 1 - LED connection by customer Pump Direction of rotation clockwise.
  • Page 102 Installation Connection diagram Fig. 24 40 EN 01|2018...
  • Page 103 Installation Supplements for the control boxes with circuit board 5.5.1 Benefits • Pump/LED turns off after a certain amount of time (time mode). • Error recognition due to circuit board display. • Clear recognition when the motor protection is triggered. •...
  • Page 104 Installation the lighting circuit, this segment can light up briefly due to the inrush current in the LED lighting module! *FV* lights up if the voltage in the microprocessor overloads. Green and orange LEDs on the circuit board  See "Fig. 24" on page 40. *V* green LED lights up: Power supply present in the circuit board [Volt].
  • Page 105 Installation Disassembly  Please observe the point "Decommissioning" on page 46. Remove the caps for the volume regulator (111) and air regulator (21/1). See "Fig. 19" Loosen the tapping screws (112) and remove the light cover (110). Bend the two offset tabs on the stainless steel cover back towards the front and remove the stainless steel cover.
  • Page 106 Commissioning/Decommissioning Commissioning/Decommissioning Commissioning NOTICE The pump/unit can be damaged if it runs dry!  Ensure that the pump/unit is always full of water. This also applies to checking the rotation direction. 6.1.1 Checking how easily the pump rotates After longer idle periods, the pump must be checked for how easily it rotates while it is switched off.
  • Page 107 Commissioning/Decommissioning Operation 6.2.1 Switching the unit on and off The unit can be switched on and off by pressing the pneumatic button (38/1) which is built into the cover. There is no electrical operating unit in the pool. 6.2.2 Volume regulator The pump’s performance can be regulated with the volume regulator (111).
  • Page 108 Commissioning/Decommissioning 6.2.4 Ball nozzle(s) The direction of the ball nozzle(s) (54) can be adjusted. The nozzles should normally be set horizontally or pointing slightly upwards. This provides the greatest effect for swimming against the current. 6.2.5 Air regulator The air regulator (21/1) allows air to be added to the water jet so that an air bubble bath effect can be attained.
  • Page 109 Commissioning/Decommissioning 6.4.1 Suggestion for winter conditions For outdoor counter swim units that could be subjected to frost during the winter.  Please observe the point "Decommissioning" on page 46. Remove the pump during periods of frost and store it in a dry room.
  • Page 110 Faults Faults NOTICE It is normal for a few drops of water to escape from the mechanical seal from time to time. This is especially true during the break-in period. Depending on the water quality and number of operating hours, the mechanical seal can begin to leak.
  • Page 111 Faults Problem: Pump leaks. Possible cause Solution Mechanical seal is worn or  Have a professional replace the mechanical damaged. seal. Problem: Loud motor noise. Possible cause Solution Faulty ball bearings.  Have a mechanic replace the ball bearings. Direction of rotation is wrong Have a qualified ...
  • Page 112 Faults 7.1.1 Check the pump after the overload switch has tripped If the motor has been switched off by the built-in or external overload switch, carry out the following steps: Disconnect the system from the power supply. Turn the motor shaft on the fan side using a screwdriver and check whether it turns easily.
  • Page 113 Maintenance Maintenance NOTICE  Before maintenance work, close all shut-off valves and drain all pipes. When? What? Regularly  Remove foreign matter from the suction opening.  Turn the motor shaft (after long idle periods).  Tighten the screws. If there is a chance ...
  • Page 114 Maintenance WG23.140.056-P Fig. 29 WG23.140.057-P Fig. 30 52 EN 01|2018...
  • Page 115 Maintenance WG23.140.058-P Fig. 31 Inserting the new LED spotlight and assembly of the system in reverse order. Mounting the air regulator, see "Fig. 18" on page Warranty The warranty includes the devices delivered and all components. However natural wear and tear (DIN 3151/DIN-EN 13306) on all turning and dynamically loaded components, including electronic components under tension, is not covered under the warranty.
  • Page 116 Disposal Disposal Collect harmful media and dispose of it according to the  regulations.  At the end of its service life, the pump/unit or individual components must be disposed of correctly. Disposal in the household waste is not permitted! ...
  • Page 117 Technical data Technical data Technical data at 50 Hz BADU JET Primavera Jet pump 21-81/33 G 29° 21-81/34 G 29° Pump flow rate [m³/h] Voltage 3N~/1~ 400/230 V 400 V/ ∆ 230 V Power input P 3~/1~ [kW] 3.80/3.90 4.66...
  • Page 118 Technical data 10.1 Dimensional drawing Outlet connection (B) Glue connection Inlet connection (C) Glue connection WG23.140.053-2-P Fig. 32 56 EN 01|2018...
  • Page 119 Technical data 10.2 Exploded drawing Fig. 33 01|2018 EN 57...
  • Page 120 Index Index Mechanical seal 48 Commissioning 44 Operation 45 Decommissioning 43, 44, 46, 47 Disposal 54 Qualified specialist 18, 20, 37 Electrical connection 37 Spare parts 10 Suggestion for winter conditions 47 Faults 12, 48 Frost 14 Technical data 55 Transport 16 Installation 18, 20 Intended use 9...
  • Page 121 Traduction des instructions d'utilisation originale Primavera Primavera Deluxe Installation de nage à contre-courant encastrée WG23.140.033-P...
  • Page 122 BADU est une marque de ® SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Allemagne Téléphone +49 9123 949-0 +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com Tous droits réservés. Le contenu ne doit pas être distribué, copié, modifié ou encore cédé à un tiers sans l'accord écrit de la société...
  • Page 123 Sommaire Sommaire A propos de ce document ............... 7 Utilisation de ce manuel ............7 Groupe ciblé ................7 Documents applicables ............. 7 1.3.1 Symboles et représentations graphiques ......7 Sécurité .................... 9 Utilisation conforme aux dispositions ........9 2.1.1 Erreurs de manipulation possibles ........
  • Page 124 Sommaire Fonction .................. 16 Transport et stockage intermédiaire ..........17 Transport ................. 17 Soulever la pompe ..............17 Stockage ................. 18 Retour ..................18 Installation ..................19 Lieu de montage (Personnel qualifié) ........19 5.1.1 Installation en plein air ............19 5.1.2 Lieu de montage..............
  • Page 125 Sommaire 5.5.2 Affichage à segment, LED verte et orange, Fusible .... 43 5.5.3 Interrupteur DIP pour les réglages du modus heure.... 44 5.5.4 Dénudage du câble ............. 44 Démontage ................45 Mise en service/Mise hors service ..........46 Mise en service ............... 46 6.1.1 Vérifier le bon fonctionnement de la pompe ......
  • Page 126 Glossaire Installation Pompe intégrée dans le système. Tuyauterie de refoulement Tuyauterie raccordée à la tubulure de refoulement. Pompe Machine avec entraînement. Tuyauterie d'aspiration Tuyauterie raccordée à la tubulure d'aspiration. 6 FR 01|2018...
  • Page 127 A propos de ce document A propos de ce document Utilisation de ce manuel Ce mode d'emploi est inclus dans le colis de la pompe/l'installation. La Pompe/l'installation a été fabriquée et contrôlée selon les règles techniques reconnues. Malgré cela, en cas d'utilisation inappropriée, de maintenance insuffisante ou d'interventions non autorisées, des risques de blessure et de mort ainsi que de dommages matériels peuvent se présenter.
  • Page 128 A propos de ce document AVERTISSEMENT Dangers pour les personnes. Le non-respect de ces consignes peut conduire à un danger de mort ou à de graves blessures. ATTENTION Dangers pour les personnes. Le non-respect peut entraîner des blessures légères à moyennes. AVIS Recommandations permettant d'éviter les dégâts matériels, d'améliorer la compréhension et d'optimiser les phases de travail.
  • Page 129 Sécurité Sécurité Utilisation conforme aux dispositions Pour le montage dans tous les types de piscines comme attraction, pour l´activité physique, comme piscine à remous ou bain à bulles, pour le massage subaquatique sur avis médical, pour nager contre le courant. Pour une utilisation prévue dans les règles il appartient d'observer les informations : •...
  • Page 130 Sécurité – Pour les travaux sur la partie mécanique, comme le changement des roulements à bille ou de la garniture mécanique : mécanicien qualifié. – Pour les travaux sur le système électrique : électricien qualifié.  Assurez-vous que les conditions préalables suivantes sont remplies: –...
  • Page 131 Sécurité Changements structurels et pièces de rechange Les transformations ou modifications peuvent nuire à la sécurité d'exploitation.  Transformer ou modifier la pompe/l'installation uniquement en concertation avec le fabricant.  Utiliser uniquement des pièces de rechange ou accessoires d'origine qui sont autorisés par le fabricant. Plaques signalétiques ...
  • Page 132 Sécurité 2.7.3 Énergie électrique L´environnement humide entraîne un risque élevé d´électrocution lors de la réalisation de travaux sur une installation électrique. Une installation non conforme de la mise à la terre peut également entraîner une électrocution, p. ex. par oxydation ou rupture de câble.
  • Page 133 Sécurité 2.7.6 Danger de blessure aux buses de refoulement Les buses de refoulement et accessoires de massage fonctionnent à une pression élevée et à des vitesses d'écoulement élevées. Celles-ci peuvent provoquer des blessures aux yeux ou à d'autres parties sensibles du corps. ...
  • Page 134 Sécurité Ne pas se servir de la pompe comme support pour les  tuyauteries.  Connecter les tuyauteries sans qu'il y ait de tension et les laisser mobiles. Le cas échéant, installer des éléments de compensation.  En cas de fuite de la pompe, l'installation ne peut pas être exploitée et doit être débranchée du réseau.
  • Page 135 Sécurité 2.9.5 Coups de bélier La fermeture brusque de la robinetterie peut provoquer des coups de bélier, entraînant un dépassement de la pression maximale autorisée à l'intérieur de la pompe.  Éviter de fermer brusquement les robinetteries et les fermer doucement le cas échéant.
  • Page 136 Description Description Composants (111) (92) (54) (21/1) (38/1) (54) WG23.140.034-P Fig. 1 Pièce à sceller (21/1) Régulation d'air Commande pneuma- Commande pneuma- (38/1) (38/2) tique de la pompe tique de l'éclairage (54) Buse (92) Pompe (111) Régulation de débit Fonction La pompe (92) est reliée par les tuyauteries d'aspiration et de refoulement à...
  • Page 137 Transport et stockage intermédiaire Transport et stockage intermédiaire Transport  Contrôler la livraison. – Vérifier si l'emballage n’a pas subi de dommages liés au transport. – Localiser le dommage, le documenter avec des photos et contacter le revendeur. Soulever la pompe DANGER Risque de décès ou d'écrasement des membres suite à...
  • Page 138 Transport et stockage intermédiaire Stockage AVIS Corrosion due à un stockage dans un environnement humide et sujet aux variations de température! La condensation peut endommager le bobinage et les pièces métalliques. Stockage intermédiaire de la pompe/l'installation dans un lieu  sec et à...
  • Page 139 Installation Installation Lieu de montage (Personnel qualifié) 5.1.1 Installation en plein air Prévoir une simple protection contre la pluie afin d'augmenter  la durée de vie de la pompe. 5.1.2 Lieu de montage  En règle générale, la NCC est encastrée dans le petit côté de la piscine avec une longeur minimale de bassin recommandée de 4 m.
  • Page 140 Installation 5.1.5 Vibrations structurelles et aériennes  Respecter les directives relatives à l'isolation acoustique des bâtiments, comme DIN 4109.  Installer la pompe de manière à réduire les vibrations structurelles et aériennes. Les matériaux absorbants conviennent tout à fait pour absorber les vibrations. Exemples: –...
  • Page 141 Installation Mise en place (Personnel qualifié) 5.2.1 Mise en place piscine structure béton Piscine structure béton avec membrane PVC Poignée de maintien Membrane PVC Collier de serrage Enjoliveur en acier inoxydable Béton Pièce à sceller Joints d‘etanchéité Carter d‘aspiration WG23.140.035-3-P Fig.
  • Page 142 Installation Orifice pour bassins en béton/coffrage Ø7 1) Fixation sur le coffrage (4x) WG23.140.039-3-P Fig. 5 Montage sur le coffrage d'une piscine à structure béton Cordon d‘etanchéité rond ! Raccordement refoulement (B) EN HAUT ! Raccordement d‘aspiration (C) Vis auto taraudeuse Joint à...
  • Page 143 Installation Montage de la pièce à sceller dans une piscine en béton AVIS Serrer les vis seulement à la main. Ne pas appliquer de force! Disposer le raccord de pression (B) en haut, au-dessus du raccord d'aspiration (C). Profondeur de montage : Le centre du boîtier de montage/ des buses doit se trouve à...
  • Page 144 Installation Montage de la pièce à sceller dans une piscine à structure béton carrelée  Voir le paragraphe 5.2.3: Alignement de l'anneau de serrage 6x22 12x 6x40 34 106 (B) 105 (C) WG23.140.042-P Fig. 8 Dans une piscine carrelée, l'épaisseur des carreaux est compensée par un anneau de serrage supplémentaire (28) et des vis auto taraudeuses plus longues (52).
  • Page 145 Installation 5.2.2 Consigne de montage des bassins en plastique/polyester Piscine à membrane PVC Poignée de maintien Collier de serrage Membrane PVC Enjoliveur en acier inoxydable Paroi de la cuve Pièce à sceller Joints d‘étanchéité Carter d‘aspiration WG23.140.037-3-P Fig. 9 Piscine polyester Poignée de maintien Collier de serrage Enjoliveur en acier...
  • Page 146 Installation Découpe de bassin pour bassins en plastique/polyester Ø7 1) Fixation de la bague de serrage (12x) 2) Fixation sur la paroi (2x) WG23.140.043-3-P Fig. 11 26 FR 01|2018...
  • Page 147 Installation Montage de la pièce à sceller dans une piscine polyester, en acier ou en alu (A) AVIS Serrer les vis seulement à la main. Ne pas appliquer de force! Disposer le raccord de pression (B) en haut, au-dessus du raccord d'aspiration (C).
  • Page 148 Installation Montage de la pièce à sceller dans une coque en polyester (A)  Voir le paragraphe 5.2.3: Alignement de l'anneau de serrage 34 106 (B) 105 (C) 6x22 12x 6x40 WG23.140.044-P Fig. 12 Montage de la pièce à sceller dans une piscine avec membrane PVC (A) ...
  • Page 149 Installation 5.2.3 Alignement de l'anneau de serrage Les quatre perçages marqués (1) doivent toujours former un angle de 45° par rapport à l'axe médian. WG23.140.046-P Fig. 14 5.2.4 Gaine de protection et flexible de la régulation d'air Faire passer et fixer au-dessus du niveau d'eau la gaine de protection et le flexible de la régulation d'air.
  • Page 150 Installation Installer un clapet anti-retour dans la conduite d'aspiration et  la conduite de pression.  Éviter de fermer brusquement les robinetteries et les fermer doucement le cas échéant.  Si la pompe est installée à distance, le dimensionnement des tuyauteries doit être adapté...
  • Page 151 Installation Montage final (Personnel qualifié) AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à l'aspiration / effet d'aspiration en cas de caches d'aspiration non montés ! Monter impérativement les caches d'aspiration.  Les dommages résultant d'une transgression ou d'un montage défectueux, rendent toutes les revendications de garantie et de dommage et intérêts caduques.
  • Page 152 Installation Aligner l´enjoliveur en acier inoxydable (93.1) sur les plots de centrage en surplomb sur les évidements disponibles dans le carter d'aspiration (93). Tenir compte du marquage "OBEN" (HAUT) sur l´enjoliveur en acier inoxydable. Pour le blocage de l´enjoliveur, replier les deux languettes latérales latéralement vers l'arrière avec un tournevis.
  • Page 153 Installation  Eclairage MARCHE/ARRET (38/2) - bouton-poussoir de gauche 16. Régulation de débit de la piscine avec le bouton rotatif (111):  OUVRIR - rotation vers la gauche  FERMER - rotation vers la droite 17. Avec la régulation de l'air (21/1), la buse du bassin peut disposer d'un mélange d'air variable: ...
  • Page 154 Installation 10x 6x22 102.1 WG23.140.048-P Fig. 16 34 FR 01|2018...
  • Page 155 Installation Ø8,4 6x22 93.1 Montage: Démontage: Avec un tournevis, Avec un tournevis replier la languette pointu, replier la vers l‘arrière! (2x) languette vers l‘avant! (2x) WG23.140.049-3-P Fig. 17 01|2018 FR 35...
  • Page 156 Installation 6x22 38/1 38/2 WG23.140.050-P Fig. 18 36 FR 01|2018...
  • Page 157 Installation 21/1 Pour fixer le bouton de la ré- Appliquer un gulation d‘air, frapper dessus chiffon pour èviter délicatement avec un marteau d‘endommager en caoutchouc le bouton WG23.140.051-3-P Fig. 19 100/1 106.1 105.1 WG23.140.052-P Fig. 20 01|2018 FR 37...
  • Page 158 Installation 5.3.1 Exemple d‘installation Aération et désaération DN 150 (125) (min. 11) Cotes en cm Largeur min. de la fosse 70 cm Monter l‘installation de commu- tation au sec et au-dessus du niveau de l‘eau Faire passer et fixer le flexible de régulation d‘air le bou- DN 90 ton-poussoir pneumatique...
  • Page 159 Installation Branchement électrique (Personnel qualifié) AVERTISSEMENT Risque de décharge électrique résultant d’un branchement incorrect!  Les raccordements et connexions électriques doivent être réalisés par du personnel spécialisé autorisé. Respecter les directives VDE et EVU du fournisseur et de  distribution d´énergie. ...
  • Page 160 Installation 5.4.1 Raccordement électrique de l'installation de nage à contre- courant  Le circuit est pré câblé, les raccordements sont réalisés suivant le schéma de câblage.  Relier les flexibles pneumatiques des boutons poussoirs pneumatiques au coffret de commande.  Le boîtier électrique doit être monté...
  • Page 161 2 1 N orange jaune Branchement en option pour télé commande BADU-wireless-control X4:L L1 L2 L3 N PE 2 - 2 - POMPE 1 - 1 - LED réseau: 400V 3~ N P E AC Pompe 400/230V 50Hz Sens de rotation à...
  • Page 162 Installation Schéma de connections Fig. 24 42 FR 01|2018...
  • Page 163 Installation Ajouts au coffret electrique avec ecran 5.5.1 Avantages • Arrêt de la pompe ou des éclairages LED après un temps défini (Mode Heure). • Détection des défauts par affichage sur écran. • Détection claire en cas de déclenchement de la protection du moteur.
  • Page 164 Installation des circuits d’éclairage, ce segment peut s’allumer brièvement avec un courant d’appel du module de l’éclairage LED. *FV* s’allume en cas de surcharge de tension du microprocesseur. LED orange et verte sur l’écran.  Voir "Fig. 24", page 42. *V* La LED verte s’allume: L’écran est alimenté...
  • Page 165 Installation Démontage  Respecter le chapitre "Mise hors service", page 48. Retirer le capuchon de régulation du débit (111) et de l'air (21/1). Voir "Fig. 19" Desserrer les vis taraudeuses (112) et retirer le capot de lumière (110). Plier les deux brides latérales du cache en acier inoxydable et le retirer.
  • Page 166 Mise en service/Mise hors service Mise en service/Mise hors service Mise en service AVIS Endommagement de la pompe/l'installation suite à un fonctionnement sans eau!  Assurez-vous que la pompe/l'installation est remplie d'eau. Cette recommandation s’applique également au contrôle du sens de rotation. 6.1.1 Vérifier le bon fonctionnement de la pompe Après un temps d'arrêt prolongé, la pompe à...
  • Page 167 Mise en service/Mise hors service Fonctionnement 6.2.1 Mise en marche/à l'arrêt L'installation est mise en marche et à l'arrêt en appuyant sur le bouton pneumatique (38/1) intégré au cache. Il n'y a pas d'unité d'actionnement électrique dans le bassin. 6.2.2 Régulation du débit La puissance de la pompe peut être réglée par la régulation du débit (111).
  • Page 168 Mise en service/Mise hors service 6.2.4 Filière(s) à billes La direction des filières à billes (54) est réglable. Par défaut, les buses sont à l'horizontale, ou légèrement vers le haut. On obtient ainsi la plus grande efficacité pour la nage à contre-courant. 6.2.5 Régulation d'air La régulation d'air (21/1) permet de mélanger de l'air au jet d'eau...
  • Page 169 Mise en service/Mise hors service 6.4.1 Mesures à prendre pour l´hivernage Pour les installations de nage à contre-courant situèes à l’extérieur qui peuvent être endommagées par le gel durant l'hiver.  Respecter le chapitre "Mise hors service", page 48. Pendant la période de gel, démonter la pompe et la stocker dans un local sec.
  • Page 170 Anomalies Anomalies AVIS Il est normal que, de temps en temps, des gouttelettes d'eau suintent de la garniture mécanique. Cela est particulièrement vrai lorsque la pompe est en fonctionnement. Selon la qualité de l'eau et le nombre d'heures de fonctionnement de la pompe, il se peut que la garniture mécanique ne soit plus étanche.
  • Page 171 Anomalies Anomalie: Fuite à la pompe. Causes possibles Résolution Garniture mécanique usée ou  Changer le joint endommagée. d'étanchéité. Anomalie: Moteur très bruyant. Causes possibles Résolution Roulements à bille défectueux.  Faire remplacer les roulements à bille par du personnel qualifié. Faire vérifier par un Mauvais sens de rotation.
  • Page 172 Anomalies Bon fonctionnement de l'arbre moteur: Enlever le tournevis. Ouvrir entièrement les robinetteries. Rétablir la tension d'alimentation. AVIS Si la pompe est bloquée, le moteur peut être endommagé par des redémarrages successifs.  Assurez-vous que la pompe/l'installation n'a été démarrée qu'une seule fois.
  • Page 173 Entretien/Maintenance Entretien/Maintenance AVIS  Fermer tous les clapets anti-retour et vider les tuyauteries avant tous travaux de maintenance. Quand? Quoi? Régulièrement  Débarrasser l'ouverture d'aspiration des corps étrangers.  Tourner l'arbre du moteur (en cas d'immobilisation prolongée).  Resserrer les raccords vissés. En cas de risque ...
  • Page 174 Entretien/Maintenance WG23.140.056-P Fig. 29 WG23.140.057-P Fig. 30 54 FR 01|2018...
  • Page 175 Entretien/Maintenance WG23.140.058-P Fig. 31 Mise en place du nouveau projecteur LED et montage de l'installation dans l'ordre inverse. Montage de la régulation d'air, voir "Fig. 18", page 36. Garantie En sont cependant exclues toutes les pièces rotatives ou celles soumises à des contraintes dynamiques, subissant une usure/dégradation naturelle (DIN 3151/DIN-EN 13306) y compris les composants électroniques sous tension.
  • Page 176 Elimination Elimination Recueillir et éliminer les fluides à pomper nocifs  conformément aux prescriptions.  La pompe/l'installation et les composants individuels doivent être éliminés dans les règles de l'art à la fin de leur durée de vie. Une élimination avec les ordures domestiques n'est pas autorisée! ...
  • Page 177 Données techniques Données techniques Caractéristiques BADU JET Primavera techniques 50 Hz Pompe jet 21-81/33 G 29° 21-81/34 G 29° Débit de pompe [m³/h] Tension 3~/1~ 400/230 V 400 V/∆ 230 V Puissance absorbée P 3,80/3,90 4,66 3~/1~ [kW] Puissance fournie P...
  • Page 178 Données techniques 10.1 Plan coté Raccordement refoulement (B) Raccordement collé Raccordement d‘aspiration (C) Raccordement collé WG23.140.053-3-P Fig. 32 58 FR 01|2018...
  • Page 179 Données techniques 10.2 Vue éclatée Fig. 33 01|2018 FR 59...
  • Page 180 Index Index Gel 15 Anomalies 50 Installation 19 Branchement électrique 39 Maintenance 53 Mesures à prendre pour l´hivernage 49 Mise en place 21 Dérangements 13 Mise en service 46 Données techniques 57 Mise hors service 45, 46, 48, 49 Elimination 56 Personnel qualifié...
  • Page 181 Vertaling van de oorspronkelijke gebruikershandleiding Primavera Primavera Deluxe Inbouw tegenstroominstallatie WG23.140.033-P...
  • Page 182 BADU is een merk van ® SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Telefoon +49 9123 949-0 Telefax +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com Alle rechten voorbehouden. De inhoud mag, zonder schriftelijke toestemming, van SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH niet verspreid, vermenigvuldigd, bewerkt of aan derden gegeven worden.
  • Page 183 Inhoudsopgave Inhoudsopgave Over dit document ................7 Omgang met deze handleiding..........7 Doelgroep ................. 7 Overige relevante documenten ..........7 1.3.1 Symbolen en speciale opmaak ..........7 Veiligheid ..................9 Gebruik volgens bestemming ............ 9 2.1.1 Mogelijk onjuist gebruik ............9 Kwalificaties van het personeel ..........
  • Page 184 Inhoudsopgave Werking ................... 16 Transport en tijdelijke opslag ............17 Transport ................. 17 Pomp optillen ................17 Opslag ..................18 Terugzending ................18 Installatie ..................19 Inbouwlocatie (Vakpersoneel) ..........19 5.1.1 Plaatsing in de buitenlucht ........... 19 5.1.2 Inbouwlocatie ..............19 5.1.3 Bodemafvoer moet aanwezig zijn ........
  • Page 185 Inhoudsopgave 5.5.3 DIP-Schakelaar voor tijdmodus-instellingen ......43 5.5.4 Ontmanteling van de kabels ..........43 Demontage ................44 Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling ........... 45 Inbedrijfstelling ................ 45 6.1.1 Soepel lopen van de pomp controleren ....... 45 6.1.2 Pomp inschakelen ............... 45 Gebruik ................... 46 6.2.1 In-/uitschakelen ..............
  • Page 186 Woordenlijst Installatie Pomp, ingebouwd in een systeem. Persleiding Leiding, aangesloten op een persaansluiting. Pomp Machine met aandrijving. Zuigleiding Leiding, aangesloten op een zuigaansluiting. 6 NL 01|2018...
  • Page 187 Over dit document Over dit document Omgang met deze handleiding Deze handleiding is onderdeel van de pomp/installatie. De pomp/installatie is volgens de erkende stand der techniek gebouwd en gecontroleerd. Desondanks kan er bij ondeskundig gebruik, bij onvoldoende onderhoud en bij ongeoorloofde ingrepen gevaar voor lijf en leden evenals materiële schade ontstaan.
  • Page 188 Over dit document VOORZICHTIG Gevaar voor personen. Niet-naleving kan leiden tot licht of matig letsel. LET OP Aanwijzingen ter voorkoming van materiële schade, ter nadere toelichting of ter optimalisatie van handelingen. Om de correcte bediening te verduidelijken zijn belangrijke informatie en technische aanwijzingen speciaal opgemaakt. Symbool Betekenis ...
  • Page 189 Veiligheid Veiligheid Gebruik volgens bestemming Voor inbouw in alle zwembaduitvoeringen als attractie, voor fitness, als golfslag- of bubbelbad, voor onderwatermassage op doktersadvies of om te zwemmen zonder te keren. Tot het bedoelde gebruik behoort ook het in acht nemen van onderstaande informatie: •...
  • Page 190 Veiligheid Zorg dat aan onderstaande voorwaarden is voldaan:  – Personeel dat de betreffende kwalificaties nog niet kan aantonen, is passend geïnstrueerd voordat het werk- zaamheden aan de installatie uitvoert. – De verantwoordelijkheden van het personeel, bijvoorbeeld voor werkzaamheden aan het product, aan de elektrische uitrusting of de hydraulische voorzieningen, zijn in over- eenstemming met hun kwalificaties en functieomschrijving vastgelegd.
  • Page 191 Veiligheid Overige risico's 2.7.1 Vallende delen De hijsogen aan de motor zijn alleen geschikt om het gewicht van de motor te dragen. Bij het ophangen van een volledig pomp- aggregaat kunnen de hijsogen breken.  Pompaggregaat, bestaande uit een motor en een pomp, zowel aan de motorzijde als aan de pompzijde ophangen.
  • Page 192 Veiligheid Controleer periodiek de goede staat van de elektrische  installatie. 2.7.4 Hete oppervlakken De elektromotor kan een temperatuur bereiken van maximaal 70 °C. Daardoor bestaat gevaar voor verbranding.  Raak de motor tijdens bedrijf niet aan.  Laat voor aanvang van werkzaamheden aan de pomp/installatie de motor eerst afkoelen.
  • Page 193 Veiligheid Voorkomen van materiële schade 2.9.1 Lekkage en leidingbreuk Het niet in acht nemen van de uithardingstijd van ABS- lijmverbindingen kan leiden tot lekkages en overstromingen.  Houd voor ABS-lijmverbindingen een uithardingstijd aan van ten minste 12 uur. Zorg voor een bodemafvoer. ...
  • Page 194 Veiligheid 2.9.4 Oververhitting Onderstaande factoren kunnen leiden tot oververhitting van de pomp: • Te hoge druk aan de perszijde. • Verkeerd ingestelde motorbeveiligingsschakelaar. • Te hoge omgevingstemperatuur.  Stel de pomp niet in bedrijf met gesloten afsluiters. Minimale capaciteit 10 % van Qmax. ...
  • Page 195 Veiligheid 2.9.10 Veilig gebruik van het product Een veilig gebruik van het product is in onderstaande gevallen niet langer gewaarborgd:  Bij een niet in goede staat verkerend leidingsysteem. Bij een vastgelopen pomp. Zie hoofdstuk 2.8 op bladzijde 12.  ...
  • Page 196 Beschrijving Beschrijving Componenten (111) (92) (54) (21/1) (38/1) (54) WG23.140.034-P Afb. 1 Inbouwhuis (21/1) Luchtregeling (38/1) Pneumatische (38/2) Pneumatische drukknop pomp drukknop licht (54) Nozzles (92) Pomp (111) Volumeregeling Werking De pomp (92) is d.m.v. de zuig- en persleidingen verbonden met het kunststof inbouwhuis (1).
  • Page 197 Transport en tijdelijke opslag Transport en tijdelijke opslag Transport  Controleer de levering. – Controleer de verpakking op transportschade. – Schade vaststellen, foto's maken en contact met de dealer opnemen. Pomp optillen GEVAAR Dood of letsel aan ledematen door vallende delen! De hijsogen aan de motor zijn alleen geschikt om het gewicht van de motor te dragen.
  • Page 198 Transport en tijdelijke opslag Opslag LET OP Corrosie door opslag in een vochtige omgeving bij wisselende temperaturen! Condens kan inwerken op de wikkelingen en metalen delen.  Zorg bij tijdelijke opslag van de pomp/installatie voor een droge omgeving met een zo constant mogelijke temperatuur. LET OP Beschadiging of verlies van losse delen! ...
  • Page 199 Installatie Installatie Inbouwlocatie (Vakpersoneel) 5.1.1 Plaatsing in de buitenlucht Voorzie in een eenvoudige regenbescherming om de  levensduur van de pomp te verlengen. 5.1.2 Inbouwlocatie  Het inbouwen van de installatie wordt normaal gesproken uitgevoerd aan de smalle kant van het bad, met een aanbevolen minimumlengte van 4 m.
  • Page 200 Installatie – Schuimstoffen met voldoende hardheid 5.1.6 Benodigde ruimte  Houd er bij plaatsing van de pomp rekening mee dat de pomp in de richting van de motorventilator kan worden gedemonteerd. 5.1.7 Bevestigingselementen  Bevestig de pomp met schroeven. 20 NL 01|2018...
  • Page 201 Installatie Plaatsing (Vakpersoneel) 5.2.1 Plaatsing betonnen zwembad Betonnen zwembad met folie Handgreep Folie Spanring Roestvrijstalen afscherming Beton Inbouwhuis Afdichtingen Aanzuigafscherming WG23.140.035-4-P Afb. 3 Betonnen zwembad betegeld Handgreep Spanringen Tegels Roestvrijstalen afscherming Beton Inbouwhuis Afdichting Aanzuigafscherming WG23.140.036-4-P Afb. 4 01|2018 NL 21...
  • Page 202 Installatie Uitsnedetekening zwembad voor betonnen baden/bekisting Ø7 1) Bevestiging aan de bekisting (4x) WG23.140.039-4-P Afb. 5 Montage aan de bekisting voor betonnen zwembaden Afdichtkoord ! Persaansluiting (B) BOVEN ! Zuigaansluiting (C) Zelftapper Noppenafdichting Bekisting Bekisting Afmetingen in cm WG23.140.040-4-P Afb. 6 22 NL 01|2018...
  • Page 203 Installatie Montage van het inbouwhuis in een betonnen zwembad LET OP Draai de schroeven handvast aan. Gebruik geen geweld! Breng de drukaansluiting (B) bovenaan boven de zuigaansluiting (C) aan. Inbouwdiepte: Het midden van het inbouwhuis/nozzles moet 30 cm onder de waterspiegel aangebracht worden. Leg de noppenafdichting (26) in de behuizing (1).
  • Page 204 Installatie Montage van het inbouwhuis in betegelde betonnen zwembaden  Zie 5.2.3: Uitlijning van de spanring 6x22 12x 6x40 34 106 (B) 105 (C) WG23.140.042-P Afb. 8 In een betegeld zwembad wordt de tegeldikte gecompenseerd met een extra spanring (28) en langere zelftappers (52). Deze delen zijn optioneel verkrijgbaar in de aanvullende kit.
  • Page 205 Installatie 5.2.2 Plaatsing folie-/polyester zwembaden Foliezwembad Handgreep Spanring Folie Roestvrijstalen afscherming Zwembadwand Inbouwhuis Afdichtingen Aanzuigafscherming WG23.140.037-4-P Afb. 9 Polyesterzwembad Handgreep Spanring Roestvrijstalen afscherming Zwembadwand Inbouwhuis Afdichtingen Aanzuigafscherming WG23.140.038-4-P Afb. 10 01|2018 NL 25...
  • Page 206 Installatie Gat zwembad voor foliezwembad/polyester zwembad Ø7 1) Bevestiging spanring (12x) 2) Bevestiging aan de zwimbadwand (2x) WG23.140.043-4-P Afb. 11 26 NL 01|2018...
  • Page 207 Installatie Montage van de het inbouwhuis in folie, polyester, stalen of aluminium zwembaden (A) LET OP Draai de schroeven handvast aan. Gebruik geen geweld! Breng de drukaansluiting (B) bovenaan boven de zuigaansluiting (C) aan. Inbouwdiepte: Het midden van het inbouwhuis/nozzles moet 30 cm onder de waterspiegel aangebracht worden.
  • Page 208 Installatie Montage van het inbouwhuis in een polyester zwembad (A)  Zie 5.2.3: Uitlijning van de spanring 34 106 (B) 105 (C) 6x22 12x 6x40 WG23.140.044-P Afb. 12 Montage van het inbouwhuis in een foliezwembad (A)  Zie 5.2.3: Uitlijning van de spanring 34 106 (B) 105 (C) 6x22...
  • Page 209 Installatie 5.2.3 Uitlijning van de spanring De vier met (1) gemarkeerde boringen moeten altijd onder een hoek van 45° staan met de middellijn. WG23.140.046-P Afb. 14 5.2.4 Beschermslang en slang voor luchtregeling Voer de beschermslang en de slang voor de luchtregeling tot boven de waterspiegel en bevestig deze.
  • Page 210 Installatie Wanneer de pomp op grotere afstand wordt geplaatst, moet  de leidingdiameter zo worden aangepast dat de stroming praktisch verliesvrij is.  Gebruik bochten in plaats van knieverbindingen. Bij een afstand tussen 5 m en 10 m:  – Bij 45 m³/h: zuigleiding d125/persleiding d125 –...
  • Page 211 Installatie Eindmontage (Vakpersoneel) WAARSCHUWING Letsels door aanzuigen/aanzuigwerking door niet-gemonteerde aanzuigafscherming! Monteer in ieder geval de aanzuigafscherming.  Bij schade die is te wijten aan het niet opvolgen van de voorschriften of onjuiste montage vervallen alle aanspraken op garantie en aansprakelijkheid. LET OP Draai de schroeven handvast aan.
  • Page 212 Installatie drukken. Let op de markering "OBEN" (BOVEN) op de roestvrijstalen afscherming. Buig de twee buiglippen aan de zijkant met een schroevendraaier om naar achteren om de afscherming vast te zetten. (Afb. 17) 10. Voer de luchtslangen door de onderste/buitenste openingen van de lampafdekking (110);...
  • Page 213 Installatie 17. Met de luchtregeling (21/1) kan aan de nozzle van het zwembad variabel lucht toegevoegd worden:  OPEN - linksom draaien  DICHT - rechtsom draaien Persaansluiting (B) Reserve Kabelbeschermslang ø25 Luchtslang ø20 Zuigaansluiting (C) WG23.140.047-4-P Afb. 15 10x 6x22 102.1 WG23.140.048-P Afb.
  • Page 214 Installatie Ø8,4 6x22 93.1 Montage: Demontage: Met spitse schroevendraaier schroevendraaier lip naar achteren lip neer voren ombuigen! (2x) terugbuigen! (2x) WG23.140.049-4-P Afb. 17 34 NL 01|2018...
  • Page 215 Installatie 6x22 38/1 38/2 WG23.140.050-P Afb. 18 01|2018 NL 35...
  • Page 216 Installatie 21/1 De kap van de luchtregeling Doek, om zachtjes met een rubberen beschadigingen te hamer er op slaan voorkomen WG23.140.051-4-P Afb. 19 100/1 106.1 105.1 WG23.140.052-P Afb. 20 36 NL 01|2018...
  • Page 217 Installatie 5.3.1 Montagevoorbeeld Be- en ontluchting DN 150 (125) (min. 11) Afmetingen in cm Schachtbreedte min. 70 cm Schakelinstallatie in een droge ruimte en bocen de water- spiegel monteren Voer de slang voor de luchtreg- ling en de pneumatische druk- DN 90 Aardstrip knoppen tot boven de water-...
  • Page 218 Installatie Elektrische aansluiting (Vakpersoneel) WAARSCHUWING Gevaar voor een elektrische schok door ondeskundige aansluiting!  Elektrische aansluitingen en verbindingen moeten altijd door geautoriseerd personeel worden uitgevoerd. Neem de VDE- en EVU-voorschriften van het energiebedrijf  in acht.  Installeer pompen voor zwembaden en beschermingszones conform DIN VDE 0100-702.
  • Page 219 2 4 6 N oranje geel 2 1 N oranje geel Aansluiting - optie voor afstandsbediening BADU-wireless-control X4:L L1 L2 L3 N PE 2 - 2 - POMP 1 - 1 - LED Lichtnet: 400V 3~ N P E AC Pomp 400/230V 50Hz Draairichting rechts.
  • Page 220 T1 T2 T3 zwart oranje geel 2 1 N oranje geel Aansluiting - optie voor afstandsbediening BADU-wireless-control X4:L 2 - 2 - POMP Lichtnet: 1~ N P E AC 1 - 1 - LED 230V 50Hz Pomp Vaste aansluiting Draairichting rechts.
  • Page 221 Installatie Aansluitschema Afb. 24 01|2018 NL 41...
  • Page 222 Installatie Toevoeging voor de schakelkast met display 5.5.1 Voordelen • De pomp/LED schakelt na een bepaalde tijd uit (tijdmodus). • Fouten herkennen door weergave op het display. • Duidelijke herkenning wanneer de motorbeveiliging is uitgeschakeld. • Voordeel van veiligheid. • Geen overbelasting van de trafo mogelijk.
  • Page 223 Installatie *FV* brandt bij overbelasting van de spanning voor de microprocessor. Groen en oranje LED op het display  Zie "Afb. 24" op bladzijde 41. *V* groene LED brandt: voeding van de display beschikbaar [Volt]. *M* oranje LED brandt: motorbescherming is uitgeschakeld (overstroom).
  • Page 224 Installatie Demontage  Neem het hoofdstuk "Buitenbedrijfstelling" op bladzijde 47 in acht. Neem de dop voor volume- (111) en luchtregeling (21/1) weg. Zie "Afb. 19". Draai de zelftappende schroeven (112) los en verwijder de lichtafscherming (110). Buig de twee zijdelingse buiglippen van de roestvrijstalen afscherming naar voren om en neem de roestvrijstalen afscherming weg.
  • Page 225 Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling Inbedrijfstelling LET OP Beschadiging van de pomp/installatie door droogloop!  Zorg dat de pomp/installatie altijd met water is gevuld. Dat geldt ook tijdens controle van de draairichting. 6.1.1 Soepel lopen van de pomp controleren Na een langere periode van stilstand moet in uitgeschakelde en spanningsloze toestand worden gecontroleerd of de pomp soepel loopt.
  • Page 226 Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling Gebruik 6.2.1 In-/uitschakelen De installatie wordt door indrukken van de in de afscherming ingebouwde pneumatische schakelaar (38/1) in- en uitgeschakeld. Er is geen elektrische bedieningseenheid in het zwembad. 6.2.2 Hoeveelheidsregeling Met de volumeregeling (111) kan het vermogen van de pomp geregeld worden.
  • Page 227 Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling 6.2.4 Kogelnozzle(s) De richting van de kogelnozzle(s) (54) is/zijn instelbaar. Normaal moet/moeten de nozzle(s) horizontaal of lichtjes naar boven gezet worden. Hierdoor wordt het grootste effect bereikt ten behoeve van het tegenzwemmen. 6.2.5 Luchtregeling Met de luchtregeling (21/1) kan lucht aan de waterstraal worden toegevoegd voor bubbelbadeffect.
  • Page 228 Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling 6.4.1 Winter klaar maken Voor tegenstroominstallaties in de buitenlucht die tijdens de winter aan vorst kunnen worden blootgesteld.  Neem het hoofdstuk "Buitenbedrijfstelling" op bladzijde 47 in acht. Pomp tijdens de vorstperiode uitbouwen en in een droge ruimte opslaan. Laat de afsluitkranen half geopend zodat het huis en de leidingen kunnen leeglopen.
  • Page 229 Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling 6.4.2 Montage van de blinde plaat/winterplaat Om de blinde plaat te monteren, zijn de volgende stappen nodig: Neem het hoofdstuk "Demontage" op bladzijde 44 in acht. Blindplaat (30) onder klemring (28) aanbrengen en met vier tapschroeven (103) op de inbouwbehuizing (1) bevestigen. Zie "Afb.
  • Page 230 Storingen Storingen LET OP Het is normaal dat er van tijd tot tijd enkele druppels water door de mechanical seal gaat lekken. Dat geldt met name tijdens de inlooptijd. Afhankelijk van de waterkwaliteit en het aantal bedrijfsuren kan de mechanical seal gaan lekken. ...
  • Page 231 Storingen Storing: Lekkage bij de pomp. Mogelijke oorzaak Oplossing Mechanical seal versleten of  Laat de afdichting door beschadigd. een vakman vervangen. Storing: Harde motorgeluiden. Mogelijke oorzaak Oplossing Kogellager defect.  Laat het kogellager vervangen door een monteur. Door een vakman laten Onjuiste draairichting (3~).
  • Page 232 Storingen 7.1.1 Pomp controleren na het in werking zetten van de beveiligingsschakelaar Voer onderstaande handelingen uit wanneer de motor door de thermische zekering of de motorbeveiligingsschakelaar is uitgeschakeld: Scheid de installatie van de netspanning. Draai de motoras aan de ventilatorzijde met een schroevendraaier door om te controleren of deze soepel loopt.
  • Page 233 Onderhoud Onderhoud LET OP  Sluit voorafgaand aan onderhoudswerkzaamheden alle afsluiters en maak alle leidingen leeg. Wanneer? Wat? Regelmatig  Aanzuigopening vrijmaken van vreemde voorwerpen.  Draai de motoras (bij langdurige stilstand) met de hand door.  Span de schroefverbindingen aan. ...
  • Page 234 Onderhoud WG23.140.056-P Afb. 29 WG23.140.057-P Afb. 30 54 NL 01|2018...
  • Page 235 Onderhoud WG23.140.058-P Afb. 31 Aanbrengen van de nieuwe LED-spot en het weer in elkaar zetten van de installatie in omgekeerde volgorde. Voor montage van de luchtregeling zie "Afb. 18" op bladzijde 35. Garantie De garantie omvat alle geleverde apparaten en onderdelen. Uitgezonderd is echter natuurlijke slijtage (DIN 3151/ DIN-EN 13306) van alle draaiende resp.
  • Page 236 Verwijdering Verwijdering Vang schadelijke vloeistoffen op en voer deze af conform de  voorschriften.  De pomp/installatie resp. losse onderdelen moeten aan het einde van hun levensduur correct worden afgevoerd. Afvoer met het normale huisvuil is niet toegestaan!  Voer verpakkingsmateriaal af met het huisvuil, met inachtneming van de lokale voorschriften.
  • Page 237 Technische gegevens Technische gegevens Technische gegevens BADU JET Primavera 50 Hz Jet pomp 21-81/33 G 29° 21-81/34 G 29° Capaciteit pomp [m³/h] Spanning 3~/1~ 400/230 V 400 V/ ∆ 230 V Opgenomen vermogen P 3,80/3,90 4,66 3~/1~ [kW] Afgegeven vermogen P...
  • Page 238 Technische gegevens 10.1 Maatschets Persaansluiting (B) kleefverbinding Zuigaansluiting (C) kleefverbinding WG23.140.053-4-P Afb. 32 58 NL 01|2018...
  • Page 239 Technische gegevens 10.2 Explosietekening Afb. 33 01|2018 NL 59...
  • Page 240 Index Index Bevriezing 14 Plaatsing 21 Buitenbedrijfstelling 44, 45, 47, 48 Reserveonderdelen 10 Elektrische aansluiting 38 Storingen 12, 50 Garantie 55 Gebruik 46 Gebruik volgens bestemming 9 Technische gegevens 57 Transport 17 Inbedrijfstelling 45 Installatie 19 Vakpersoneel 19, 21, 38 Verwijdering 56 Mechanical seal 50 Winter klaar maken 48...
  • Page 241 Traduzione del manuale d'istruzioni originali Primavera Primavera Deluxe Gruppo di controcorrente da incasso WG23.140.033-P...
  • Page 242 BADU e' un marchio ® SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Telefono +49 9123 949-0 +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com Tutti i diritti riservati. I contenuti non potranno essere diffusi, riprodotti, modificati né ceduti a terzi senza il consenso scritto di SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH.
  • Page 243 Indice Indice Informazioni sul presente documento ........... 7 Utilizzo delle presenti istruzioni ..........7 Destinatari ................. 7 Altra documentazione valida ............. 7 1.3.1 Simboli e mezzi illustrativi............7 Sicurezza ..................9 Uso conforme ................9 2.1.1 Possibili usi errati ..............9 Qualifica del personale ..............
  • Page 244 Indice Funzione ................. 16 Trasporto ed immagazzinamento temporaneo ......17 Trasporto ................. 17 Sollevare la pompa ..............17 Immagazzinamento ..............18 Spedizione di ritorno..............18 Installazione ................... 19 Luogo di montaggio (Personale specializzato) ......19 5.1.1 Installazione all'aperto ............19 5.1.2 Luogo di montaggio .............
  • Page 245 Indice 5.5.2 Visualizzazione a segmenti, LED verde e arancione, salvavita ................42 5.5.3 La rimozione del salvavita necessaria solo se il LED verde (V) non è illuminato .............. 43 5.5.4 Sguainare il cavo ..............43 Smontaggio ................44 Messa in servizio/Messa fuori servizio ........45 Messa in servizio ..............
  • Page 246 Glossario Impianto Pompa, installata nel sistema. Tubo di mandata Tubo collegato al bocchettone di mandata. Pompa Macchina con sistema di azionamento. Tubo di aspirazione Tubo collegato al bocchettone di aspirazione. 6 IT 01|2018...
  • Page 247 Informazioni sul presente documento Informazioni sul presente documento Utilizzo delle presenti istruzioni Queste istruzioni sono parte pompa/impianto. Pompa/impianto è stato prodotto e controllato secondo le regole tecniche riconosciute ed approvate. Il suo utilizzo non conforme, la sua manutenzione insufficiente o interventi non consentiti su di esso possono tuttavia comportare pericoli anche letali o danni materiali.
  • Page 248 Informazioni sul presente documento ATTENZIONE Pericolo per le persone. La mancata osservanza può causare lesioni lievi o di media gravità. AVVISO Avvertenze per evitare danni materiali, per migliorare la comprensione o per ottimizzare i processi di lavoro. Per illustrare e chiarire l'uso corretto, informazioni importanti ed avvertenze tecniche sono evidenziate in modo particolare.
  • Page 249 Sicurezza Sicurezza Uso conforme Montaggio in tutte le esecuzioni di piscina come attrazione, per fitness, come bagno con onde o perle d'aria, per il massaggio subacqueo secondo consiglio medico, per nuotare senza invertire la direzione. Dell'uso conforme fa parte anche il rispetto delle seguenti informazioni: •...
  • Page 250 Sicurezza – Lavori sul sistema meccanico, ad esempio cambio cuscinetti oppure cambio tenuta meccanica: meccanico qualificato. – Lavori sull'impianto elettrico: elettricista qualificato. Assicurare che siano soddisfatte le seguenti condizioni:  – Il personale non ancora in possesso della qualifica necessaria viene debitamente addestrato prima di essere incaricato di svolgere compiti tipici dell'impianto.
  • Page 251 Sicurezza Segnali - etichette  Tutti i segnali e le etichette presenti sull'intero pompa/ impianto devono essere mantenute chiaramente leggibili. Rischi residui 2.7.1 Caduta di componenti Gli occhielli per il trasporto presenti sul motore sono progettati per il solo peso del motore. Se utilizzati per il gruppo pompa completo, gli occhielli possono rompersi.
  • Page 252 Sicurezza – Verificare l'assenza della tensione.  Controllare regolarmente lo stato corretto dell'impianto elettrico. 2.7.4 Superfici ad alta temperatura Il motore elettrico può raggiungere temperature fino a 70 °C. Ne deriva il pericolo di ustioni.  Non toccare il motore in funzione. ...
  • Page 253 Sicurezza Pompa bloccata Se si tenta di accendere ripetutamente una pompa bloccata, il motore può subire danni. Attenersi alle seguenti regole:  Non tentare di accendere la pompa/impianto più volte di seguito.  Ruotare manualmente l’albero del motore. Vedere capitolo 6.1.1 a pagina 45.
  • Page 254 Sicurezza 2.9.3 Cavitazione Un dimensionamento errato delle dimensioni dei tubi e la mancata osservanza della profondità di montaggio prescritta possono causare il fenomeno della cavitazione.  Se la distanza tra la pompa e il corpo da murare è notevole, nel dimensionamento dei tubi prestare attenzione ad un flusso quasi privo di cadute di pressione.
  • Page 255 Sicurezza 2.9.7 Scarico delle perdite Un insufficiente scarico delle perdite può danneggiare il motore.  Non ostruire e non tappare lo scarico delle perdite tra il corpo della pompa ed il motore. 2.9.8 Pericolo di gelo  Svuotare tempestivamente la pompa/l'impianto ed i tubi a rischio di gelo.
  • Page 256 Descrizione Descrizione Componenti (111) (92) (54) (21/1) (38/1) (54) WG23.140.034-P Fig. 1 Corpo da murare (21/1) Regolazione dell'aria Pulsante pneumatico Pulsante pneumatico (38/1) (38/2) pompa luce (54) Ugelli (92) Pompa Regolazione della (111) portata Funzione La pompa (92) è collegata al corpo da murare di plastica (1) mediante il tubo di aspirazione e di mandata.
  • Page 257 Trasporto ed immagazzinamento temporaneo Trasporto ed immagazzinamento temporaneo Trasporto  Controllare le condizione alla consegna. – Controllare se l'imballaggio presenta danni di trasporto. – Determinare il danno, documentarlo fotograficamente e inviare al rivenditore. Sollevare la pompa PERICOLO Morte o schiacciamento degli arti a seguito di caduta delle merci trasportate! Gli occhielli per il trasporto presenti sul motore sono progettati per il solo peso del motore.
  • Page 258 Trasporto ed immagazzinamento temporaneo Immagazzinamento AVVISO Corrosione a causa dell'immagazzinamento in aria umida e soggetta a sbalzi termici! L'acqua di condensa può attaccare gli avvolgimenti e le parti metalliche. Immagazzinare temporaneamente la pompa/impianto in un  ambiente asciutto ed a temperatura possibilmente costante. AVVISO Danni o perdita di singole parti! ...
  • Page 259 Installazione Installazione Luogo di montaggio (Personale specializzato) 5.1.1 Installazione all'aperto Per aumentare la durata utile della pompa predisporre un  semplice parapioggia. 5.1.2 Luogo di montaggio  Il montaggio dell’impianto avviene normalmente sul lato corto della vasca, con una lunghezza della vasca minima consigliata di 4 m.
  • Page 260 Installazione 5.1.5 Trasmissione di vibrazioni sonore intrinseche e propagantesi attraverso l'aria  Rispettare le disposizioni sulla protezione edilizia contro il rumore, ad esempio DIN 4109.  Installare la pompa in modo da ridurre la trasmissione di vibrazioni sonore intrinseche e propagantesi attraverso l'aria. Come appoggio sono adatti materiali che assorbono le vibrazioni.
  • Page 261 Installazione Installazione (Personale specializzato) 5.2.1 Installazione vasca di cemento armato Vasca di cemento armato con liner impermeabile Maniglione di sostegno Anello elastico Liner Copertura di acciaio inox Cemento armato Corpo da murare Guarnizione Mascherina / Copertura di aspirazione WG23.140.035-5-P Fig. 3 Vasca di cemento armato piastrellata Maniglione di sostegno Anelli di elastici...
  • Page 262 Installazione Apertura per vasche di cemento armato/cassaforma Ø7 1) Fissaggio sulla cassaforma (4x) WG23.140.039-5-P Fig. 5 Montaggio su cassaforma per vasca di cemento armato Guarnizione a sezione circolare ! Raccordo di mandata (B) IN ALTO ! Raccordo di aspirazione (C) Vite autofilettante Guarnizione a moduli Cassaforma...
  • Page 263 Installazione Montaggio della parte da murare in una vasca di cemento armato AVVISO Serrare le viti solo a mano. Non usare troppa forza! Sistemare il raccordo di mandata (B) in alto, sopra il raccordo di aspirazione (C). Profondità di montaggio: il centro del corpo da murare/degli ugelli deve trovarsi a 30 cm sotto il livello dell'acqua.
  • Page 264 Installazione Montaggio della parte da murare in una vasca di cemento armato piastrellata  Osservare il punto 5.2.3: Posizionamento dell'anello elastico 6x22 12x 6x40 34 106 (B) 105 (C) WG23.140.042-P Fig. 8 In una vasca piastrellata, lo spessore delle piastrelle viene compensato con un anello elastico supplementare (28) e con viti autofilettanti più...
  • Page 265 Installazione 5.2.2 Indicazione di montaggio in vasche con liner/vasche di poliestere Vasca prefabbricata con liner impermeabile Maniglione di sostegno Anello elastico Liner Copertura di acciaio inox Parete della vasca Corpo da murare Guarnizioni Mascherina / Copertura di aspirazione WG23.140.037-5-P Fig. 9 Vasca di poliestere Maniglione di sostegno Anello elastico...
  • Page 266 Installazione Apertura per piscine con rivestimento liner/in poliestere Ø7 1) Fissaggio anello elastico (12x) 2) Fissaggio alla parete vasca (2x) WG23.140.043-5-P Fig. 11 26 IT 01|2018...
  • Page 267 Installazione Montaggio della parte da murare in una vasca di liner, di poliestere, di acciaio o di alluminio (A) AVVISO Serrare le viti solo a mano. Non usare troppa forza! Sistemare il raccordo di mandata (B) in alto, sopra il raccordo di aspirazione (C).
  • Page 268 Installazione Montaggio della parte da murare in una vasca di poliestere (A)  Osservare il punto 5.2.3: Posizionamento dell'anello elastico 34 106 (B) 105 (C) 6x22 12x 6x40 WG23.140.044-P Fig. 12 Montaggio della parte da murare in una vasca prefabbricata (A) ...
  • Page 269 Installazione 5.2.3 Posizionamento dell'anello elastico I quattro fori (1) devono essere sempre a 45° rispetto all'asse di centrale. WG23.140.046-P Fig. 14 5.2.4 Tubo di protezione e tubo di regolazione dell'aria Condurre e fissare il tubo di protezione ed il tubo di regolazione dell´aria sopra il livello dell´acqua.
  • Page 270 Installazione Nella tubazione di aspirazione e di mandata montare una  saracinesca.  Evitare la chiusura improvvisa della rubinetteria, ovvero, se esistente, chiuderla lentamente.  Se la pompa viene installata a distanza, le dimensioni del tubo di aspirazione devono essere tali da garantire un flusso quasi privo di cadute di pressione.
  • Page 271 Installazione Finitura (Personale specializzato) AVVERTENZA Se non viene montata la mascherina/copertura di aspirazione, esistei il rischio di lesioni causate dall'aspirazione/dall'effetto aspirante!  Montare assolutamente la mascherina/copertura di aspirazione. I danni causati dalla mancata osservanza o da un montaggio erroneo o inappropriato non sono coperti da alcuna garanzia e da alcun diritto di risarcimento danni.
  • Page 272 Installazione Posizionare la copertura di acciaio inox (93.1) con i noduli di centraggio sulle cavità presenti sulla copertura di aspirazione (93) e unire a pressione manualmente. Attenzione alla scritta "OBEN" (ALTO) sulla copertura di acciaio inox. Per bloccare la copertura, con un cacciavite ripiegare all'indietro le due linguette sfalsate lateralmente.
  • Page 273 Installazione 17. Con la regolazione dell'aria (21/1) si può variare l'alimentazione di aria all'ugello dalla vasca:  APERTURA - rotazione in senso antiorario  CHIUSURA - rotazione in senso orario Raccordo di mandata (B) Riserva Tubo di protezione del cavi ø25 Tubo di protezione del Raccordo di aspirazione (C) tubo dell‘aria ø20...
  • Page 274 Installazione Ø8,4 6x22 93.1 Montaggio: Smontaggio: Con un cacciavite Con un cacciavite ripiegare la linguetta a punta riaprire la (2x) verso il lato linguetta (2x) verso posteriore! il lato anteriore! WG23.140.049-5-P Fig. 17 34 IT 01|2018...
  • Page 275 Installazione 6x22 38/1 38/2 WG23.140.050-P Fig. 18 01|2018 IT 35...
  • Page 276 Installazione 21/1 Il tappo della regolazione Panno per evitare dell‘aria deve essere fissato danneggiamenti con leggeri olpi usando il martello in gomma WG23.140.051-5-P Fig. 19 100/1 106.1 105.1 WG23.140.052-P Fig. 20 36 IT 01|2018...
  • Page 277 Installazione 5.3.1 Esempio di installazione Ventilazione e scarico dell‘aria DN 150 (125) (min. 11) Quote in cm Larghezza de potezzo min. 70 cm Montare il comando in am- biente asciutto e sopra il livello dell‘acqua Condurre e fissare i tubi di DN 90 regolazione dell‘arie e dei Fascia di messa a terra...
  • Page 278 Installazione Collegamento elettrico (Personale specializzato) AVVERTENZA Pericolo di folgorazione a causa di un collegamento improprio! Gli allacciamenti e i collegamenti elettrici devono essere  eseguiti da personale specializzato e autorizzato.  Osservare le disposizioni VDE e dell'azienda elettrica locale.  Installare le pompe per piscine e le loro aree di sicurezza conformemente a DIN VDE 0100-702.
  • Page 279 2 4 6 N Arancione Giallo 2 1 N Arancione Giallo Connettore opzionale per telecomando BADU-wireless-control X4:L 2 - 2 - POMPA L1 L2 L3 N PE 1 - 1 - LED Rete: 400V 3~ N P E AC Pompa 400/230V 50Hz Versio di rotazione de detra/senso orario.
  • Page 280 Nero Arancione Giallo 2 1 N Arancione Giallo Connettore opzionale per telecomando BADU-wireless-control X4:L 2 - 2 - POMPA Rete: 1~ N P E AC 230V 50Hz 1 - 1 - LED Collegamento in sede di Pompa montaggio Verso di rotazione orario.
  • Page 281 Installazione Schema di collegamento Fig. 24 01|2018 IT 41...
  • Page 282 Installazione Integrazioni al quadro elettrico con scheda 5.5.1 Vantaggi • La pompa/LED si disattiva in un determinato momento (modalità temporale). • Riconoscimento degli errori grazie all’indicazione sulla scheda. • Riconoscimento chiaro se il salvamotore è scattato. • Vantaggio di sicurezza. •...
  • Page 283 Installazione senza errore del circuito elettrico di illuminazione, questo segmento può accendersi brevemente in base all’impulso di corrente di avvio della modalità di illuminazione LED! *FV* si illumina in caso di sovraccarico di tensione per il microprocessore. LED verde e arancione sulla scheda ...
  • Page 284 Installazione Smontaggio  Osservare il capitolo "Messa fuori servizio" a pagina 48. Sfilare il coperchio per la regolazione della portata (111) e dell'aria (21/1). Vedere "Fig. 19". Allentare le viti autofilettanti (112) e rimuovere la copertura della luce (110). Piegare in avanti le due linguette della copertura di acciaio inox e rimuovere la copertura.
  • Page 285 Messa in servizio/Messa fuori servizio Messa in servizio/Messa fuori servizio Messa in servizio AVVISO Danneggiamento della pompa/impianto dovuto al funzionamento a secco! Assicurare che la pompa/impianto sia sempre piena d'acqua.  Ciò vale anche per il controllo del verso di rotazione. 6.1.1 Controllo della scorrevolezza della pompa Dopo un lungo periodo di fermo è...
  • Page 286 Messa in servizio/Messa fuori servizio Funzionamento 6.2.1 Accendere/spegnere L'impianto si accende e si spegne premendo il tasto pneumatico incorporato (38/1) nella copertura. Non vi sono unità di azionamento elettriche nella vasca. 6.2.2 Regolazione della portata Con la regolazione della portata (111) si può regolare la potenza della pompa.
  • Page 287 Messa in servizio/Messa fuori servizio 6.2.4 Ugelli sferici Gli ugelli sferici (54) sono a direzione regolabile. Normalmente gli ugelli vanno posizionati orizzontalmente o leggermente inclinati verso l'alto. In questo modo si ottiene il massimo effetto per nuotare controcorrente. 6.2.5 Regolazione dell'aria La regolazione dell'aria (21/1) consente di miscelare aria al getto d'acqua per ottenere un effetto di bagno a perle d'aria.
  • Page 288 Messa in servizio/Messa fuori servizio Messa fuori servizio Spegnere la pompa e staccarla dalla rete elettrica. Abbassare il livello dell'acqua della piscina fino al bordo inferiore del raccordo di aspirazione. 6.4.1 Proposta per lo svernamento Per impianti di nuoto controcorrente all'aperto a rischio durante l'inverno a causa del gelo.
  • Page 289 Messa in servizio/Messa fuori servizio 6.4.2 Montaggio della piastra cieca/piastra invernale Per il montaggio della piastra cieca sono necessarie le seguenti operazioni: Osservare il capitolo "Smontaggio" a pagina 44. Applicare la piastra cieca (30) sotto l'anello elastico (28) e fissarla con quattro viti autofilettanti (103) nel corpo da murare (1).
  • Page 290 Guasti Guasti AVVISO Di tanto in tanto è normale che qualche goccia d'acqua fuoriesca dalla tenuta meccanica. Ciò si verifica specialmente durante il periodo di rodaggio. La tenuta meccanica può diventare non piu´ ermetica a seconda delle proprietà dell'acqua e del numero di ore di funzionamento. ...
  • Page 291 Guasti Guasto: Perdite della pompa. Possibile causa Rimedio Tenuta meccanica consumata  Far sostituire la guarnizione ad anello o danneggiata. scorrevole da un tecnico qualificato. Guasto: Il motore è molto rumoroso. Possibile causa Rimedio Cuscinetto a sfera difettoso.  Chiedere a un meccanico di sostituire il cuscinetto.
  • Page 292 Guasti 7.1.1 Controllare la pompa dopo l'intervento di un interruttore/ salvamotore Se il motore è stato spento da un contatto di sicurezza dell'avvolgimento o da salvamotore, adottare i seguenti provvedimenti: Staccare l'impianto dall'alimentazione elettrica. Con un cacciavite ruotare l'albero del motore dal lato del ventola controllandone la scorrevolezza.
  • Page 293 Manutenzione/controllo Manutenzione/controllo AVVISO  Prima di qualsiasi intervento di manutenzione, chiudere tutte le saracinesche e svuotare le tubazioni. Quando? Cosa? Regolarmente  Togliere i corpi estranei dall'apertura di aspirazione.  Ruotare l'albero del motore (in caso di un fermo prolungato). ...
  • Page 294 Manutenzione/controllo WG23.140.056-P Fig. 29 WG23.140.057-P Fig. 30 54 IT 01|2018...
  • Page 295 Manutenzione/controllo WG23.140.058-P Fig. 31 Montaggio del nuovo proiettore a LED e riassemblaggio dell'impianto in ordine inverso. Montaggio della regolazione dell'aria: vedere "Fig. 18" a pagina 35. Garanzia La garanzia è estesa ai dispositivi forniti con tutti i componenti. Si esclude tuttavia la naturale usura/il deterioramento (DIN 3151/DIN-EN 13306) di tutti i componenti rotanti, compresi i componenti elettronici sottoposti a tensione.
  • Page 296 Smaltimento Smaltimento Raccogliere i fluidi nocivi e smaltirli nel rispetto delle  disposizioni in materia.  Al termine della loro durata utile, la pompa/l'impianto o i suoi singoli componenti devono essere smaltiti correttamente. Lo smaltimento insieme ai rifiuti domestici non è consentito! ...
  • Page 297 Dati tecnici Dati tecnici Dati tecnici 50 Hz BADU JET Primavera Pompa Jet 21-81/33 G 29° 21-81/34 G 29° Portata della pompa [m³/h] Tensione 3~/1~ 400/230 V 400 V/ ∆ 230 V Potenza assorbita P 3~/1~ 3,80/3,90 4,66 [kW] Potenza erogata P...
  • Page 298 Dati tecnici 10.1 Disegno quotato Raccordo di mandata (B) Raccordo incollato Raccordo di aspirazione (C) Raccordo incollato WG23.140.053-5-P Fig. 32 58 IT 01|2018...
  • Page 299 Dati tecnici 10.2 Disegno esploso Fig. 33 01|2018 IT 59...
  • Page 300 Indice Indice Collegamento elettrico 39 Manutenzione 54 Controllo 54 Messa fuori servizio 45, 46, 49 Messa in servizio 46 Dati tecnici 58 Parti di ricambio 11 Personale specializzato 20, 22, 39 Proposta per lo svernamento 49 Funzionamento 47 Smaltimento 57 Garanzia 56 Gelo 16 Guasti 13, 51...
  • Page 301 Traducción de las instrucciones para el manejo originales Primavera Primavera Deluxe Dispositivo contra corriente para montaje empotrado WG23.140.033-P...
  • Page 302 BADU es una marca de ® SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Teléfono +49 9123 949-0 +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com Todos los derechos reservados. Los contenidos sin la autorización escrita de SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH ni difundirse, reproducirse, editarse ni pasarse a terceros.
  • Page 303 Índice de contenidos Índice de contenidos Acerca de este documento ............. 7 Uso de estas instrucciones ............7 Grupo destinatario ..............7 Documentos convalidados ............7 1.3.1 Símbolos y medios de representación ........7 Seguridad ..................9 Utilización según prescripción ........... 9 2.1.1 Posible mal uso ..............
  • Page 304 Índice de contenidos Funcionamiento ............... 16 Transporte y almacenamiento intermedio ........17 Transporte ................17 Elevar la bomba ..............17 Almacenamiento ..............18 Devolución ................18 Instalación ..................19 Lugar de instalación (Personal técnico) ........19 5.1.1 Instalación al aire libre ............19 5.1.2 Lugar de instalación ............
  • Page 305 Índice de contenidos 5.5.2 Visualización por segmentos, LED verde y naranja, fusible 43 5.5.3 DIP- Interruptor para los ajustes del modo de tiempo..44 5.5.4 Soltar el cable ..............44 Desmontaje ................45 Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio ....... 46 Puesta en servicio ..............
  • Page 306 Glosario Dispositivo Bomba, instalada en el sistema. Tubería de presión Tubería que está conectada a la boquilla de impulsión. Bomba Máquina con accionamiento. Tubería de aspiración Tubería que está conectada a la boquilla de aspiración. 6 ES 01|2018...
  • Page 307 Acerca de este documento Acerca de este documento Uso de estas instrucciones Estas instrucciones forman parte de la bomba/unidad. La bomba/unidad fue fabricada y comprobada de acuerdo con las normas tecnológicas aceptadas. Sin embargo, el uso indebido, el mantenimiento insuficiente o intervenciones inadecuadas pueden causar riesgos para la vida y la integridad física personal o daños a la propiedad.
  • Page 308 Acerca de este documento ATENCIÓN Riesgos para personas. La no observancia puede causar lesiones leves o moderadas. AVISO Indicaciones para la prevención de daños materiales, para la comprensión o para la optimización de los procesos del trabajo. A fin de obtener un correcto manejo, las informaciones y las indicaciones técnicas importantes están especialmente realizadas.
  • Page 309 Seguridad Seguridad Utilización según prescripción Para el montaje en todas las versiones de piscinas como atractivo, para el entrenamiento físico, como baño de olas o burbujas, para el masaje subacuático según consejo médico, para nadar sin volverse. Para la utilización según prescripción se deberá tener en cuenta la siguiente información: •...
  • Page 310 Seguridad Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos:  – El personal que no esté todavía en condiciones de acreditar la cualificación necesaria, deberá recibir la capacitación necesaria antes de ser encargado de las tareas típicas del dispositivo. – Las responsabilidades del personal, p.ej. para trabajos en el producto, en el equipamiento eléctrico o los dispositivos hidráulicos se determinan en función de su cualificación y la descripción del puesto de trabajo.
  • Page 311 Seguridad Resto de riesgos 2.7.1 Desprendimiento de piezas Los soportes en el motor están diseñados para soportar el peso del motor. Cuando se conecta una unidad de bomba completa, los soportes pueden romperse. La unidad de la bomba está compuesta por motor y bomba, ...
  • Page 312 Seguridad Comprobar con regularidad el buen estado de la instalación  eléctrica. 2.7.4 Superficies calientes El motor eléctrico puede alcanzar una temperatura de hasta 70 °C. Existe peligro de quemadura.  No tocar el motor durante el funcionamiento.  Antes de realizar trabajos en la bomba/unidad dejar primero enfriar el motor.
  • Page 313 Seguridad Prevención de daños materiales 2.9.1 Inestanqueidad y rotura de tuberías El no cumplimiento del tiempo de endurecimiento de los pegamentos ABS puede dar lugar a inestanqueidad e inundaciones.  Atenerse al tiempo de endurecimiento de por lo menos 12 horas de los pegamentos ABS.
  • Page 314 Seguridad 2.9.4 Sobrecalentamiento Factores que pueden dar lugar a un sobrecalentamiento de la bomba: • Presión muy alta en el lado de presión. • Guardamotor mal ajustado. • Temperatura ambiente muy alta.  La bomba no debe funcionar con las válvulas cerradas, caudal mínimo del 10 % sobre el Qmax.
  • Page 315 Seguridad 2.9.10 Utilización segura del producto La utilización segura del producto ya no está garantizada con los siguientes puntos:  Con el sistema de tuberías en mal estado.  Con la bomba agarrotada. Ver capítulo 2.8, página 12. Con dispositivos de protección defectuosos o faltantes, p.ej. ...
  • Page 316 Descripción Descripción Componentes (111) (92) (54) (21/1) (38/1) (54) WG23.140.034-P Fig. 1 Carcasa para (21/1) Regulación del aire montaje empotrado Pulsador neumático Pulsador neumático (38/1) (38/2) bomba (54) Boquillas (92) Bomba Regulación de (111) cantidades Funcionamiento La bomba (92) está conectada a través de la tubería de aspiración e impulsión con la carcasa para montaje empotrado de material sintético (1).
  • Page 317 Transporte y almacenamiento intermedio Transporte y almacenamiento intermedio Transporte Comprobar el estado de suministro.  – Comprobar si el embalaje presenta daños de transporte. – Determinar el daño, documentar con imágenes y contactar al vendedor. Elevar la bomba PELIGRO ¡Muerte o lesiones de extremidades por caída de la mercancía! Las cargas en suspensión en el motor se computan para el peso del motor.
  • Page 318 Transporte y almacenamiento intermedio Almacenamiento AVISO ¡Corrosión mediante almacenamiento en aire húmedo a diferentes temperaturas! El agua condensada puede corroer los bobinados y las partes de metal. Almacenar provisionalmente la bomba/unidad en un entorno  seco a una temperatura constante. AVISO ¡Desperfecto o pérdida de piezas sueltas! ...
  • Page 319 Instalación Instalación Lugar de instalación (Personal técnico) 5.1.1 Instalación al aire libre Para aumentar la vida de la bomba, prever una protección  contra la lluvia simple. 5.1.2 Lugar de instalación  El sistema NCC se instala normalmente en el lado más estrecho de la piscina.
  • Page 320 Instalación 5.1.5 Transmisión de sonido del cuerpo y del aire  Tener en cuenta las prescripciones de protección contra el ruido para construcciones, p. ej. DIN 4109.  Instalar la bomba de manera que la transmisión de sonido del cuerpo y del aire es menor. Como base son adecuados los materiales absorbentes de vibraciones.
  • Page 321 Instalación Instalación (Personal técnico) 5.2.1 Instalación piscinas de hormigón Piscinas de hormigón con liner Agarradero Anillo tensor Liner Placa de acero inoxidable Hormigón Carcasa para montaje empotrado Junta Placa de aspiración WG23.140.035-6-P Fig. 3 Piscinas de hormigón con azulejos Agarradero Anillos tensors Azulejo Placa de acero...
  • Page 322 Instalación Orificio para hormigón/encofrado de la piscina Ø7 1) Fijación en el encofrado (4x) WG23.140.039-6-P Fig. 5 Montaje en encofrado para piscinas de hormigón Cuerda redonda obturante ! Conexión de presión (B) ARRIBA ! Tornillo con rosca Conexión de aspiración (C) cortante Junta con motas Encofrado...
  • Page 323 Instalación Montaje de la carcasa para montaje empotrado en una piscina de hormigón AVISO Apretar los tornillos sólo con la mano. ¡Sin violencia! Disponer la conexión de presión (B) arriba, sobre la conexión de aspiración (C). Profundidad de montaje: El centro de la carcasa empotrada/ las boquillas debe colocarse 30 cm debajo del nivel del agua.
  • Page 324 Instalación Montaje de la carcasa para montaje empotrado en una piscina de hormigón con azulejos  Tener en cuenta 5.2.3: Alineación del anillo tensor 6x22 12x 6x40 34 106 (B) 105 (C) WG23.140.042-P Fig. 8 En una piscina con azulejos el grosor del azulejo se compensa con un anillo tensor adicional (28) y tornillos con rosca cortante (52) más largos.
  • Page 325 Instalación 5.2.2 Instalación piscinas liner/piscinas de poliéster Piscinas liner Agarradero Anillo tensor Liner Placa de acero inoxidable Pared de la piscina Carcasa para montaje empotrado Juntas Placa de aspiración WG23.140.037-6-P Fig. 9 Piscinas de poliéster Agarradero Anillo tensor Placa de acero inoxidable Pared de la piscina Carcasa para...
  • Page 326 Instalación Sección para una piscina prefabricada/de poliéster Ø7 1) Fijación de anillo tensor (12x) 2) Sujeción a l pared de la piscina (2x) WG23.140.043-6-P Fig. 11 26 ES 01|2018...
  • Page 327 Instalación Montaje de la carcasa para montaje empotrado en una piscina, en piscinas de poliéster, de acero o de aluminio (A) AVISO Apretar los tornillos sólo con la mano. ¡Sin violencia! Disponer la conexión de presión (B) arriba, sobre la conexión de aspiración (C).
  • Page 328 Instalación Montaje de la carcasa para montaje empotrado en una piscina de poliéster (A)  Tener en cuenta 5.2.3: Alineación del anillo tensor 34 106 (B) 105 (C) 6x22 12x 6x40 WG23.140.044-P Fig. 12 Montaje de la carcasa para montaje empotrado en una piscina liner (A) ...
  • Page 329 Instalación 5.2.3 Alineación del anillo tensor Los cuatro taladros marcados con (1) deben siempre estar en ángulo de 45° del eje central. WG23.140.046-P Fig. 14 5.2.4 Tubo protector y tubo para la regulación del aire Llevar el tubo protector y el tubo para la regulación del aire por encima del nivel del agua y fijarlos.
  • Page 330 Instalación Montar una cuerpo de la bomba en conductos de aspiración  y de presión.  Evitar las válvulas que se cierran con sacudidas o, en caso de que las haya, cerrarlas despacio.  Si la bomba se instala más lejos, dimensionar la tubería de manera que esté...
  • Page 331 Instalación Montaje acabado (Personal técnico) ADVERTENCIA ¡Lesiones debidas a la aspiración/efecto de aspiración a causa de la placa de aspiración no montada! Montar imprescindiblemente la placa de aspiración.  Para los daños resultantes de la violación o de una instalación incorrecta, se anulan todos los derechos de garantía y de indemnización por daños y perjuicios.
  • Page 332 Instalación Alinear la placa de acero inoxidable (93.1) con las motas de centraje salientes en las escotaduras de la placa de aspiración (93). Tener en cuenta la marca "OBEN" (ARRIBA) en la placa de acero inoxidable. Para retención del protector, doblar hacia atrás con un atornillador las dos lengüetas de flexión lateralmente desplazadas.
  • Page 333 Instalación  CERRADA - giro a la derech 17. Con la regulación de aire (21/1), la boquilla de la piscina puede mezclarse con aire variable:  ABIERTA - giro a la izquierda  CERRADA - giro a la derecha Conexión de presión (B) Reserva Tubo de proteción para cables ø25 Tubo de conducción de aire ø20...
  • Page 334 Instalación 10x 6x22 102.1 WG23.140.048-P Fig. 16 34 ES 01|2018...
  • Page 335 Instalación Ø8,4 6x22 93.1 Desmontaje: Montaje: ¡Con atornillador ¡Doblar con puntiagudo doblar atornillador la lengüeta de vuelta la lengüeta hacia hacia delante! atrás! (2 veces) (2 veces) WG23.140.049-6-P Fig. 17 01|2018 ES 35...
  • Page 336 Instalación 6x22 38/1 38/2 WG23.140.050-P Fig. 18 36 ES 01|2018...
  • Page 337 Instalación 21/1 Sólo fijar el regulador de aire Tela, para evitar ligeramente con un mertillo daños de goma WG23.140.051-6-P Fig. 19 100/1 106.1 105.1 WG23.140.052-P Fig. 20 01|2018 ES 37...
  • Page 338 Instalación 5.3.1 Ejemplo de instalación Ventilación y purga de aire DN 150 (125) (min. 11) Medidas en cm Ancho de pozoz min. 70 cm Montar la instalación de mando en un lugar seco y por encima del nivel del agua Llevar el tubo para la regu- lación del aire y el pulsador DN 90...
  • Page 339 Instalación Conexión eléctrica (Personal técnico) ADVERTENCIA ¡Peligro de descarga de corriente por conexión inadecuada! Las conexiones eléctricas y las uniones siempre deben ser  realizadas por personal técnico autorizado.  Tener en cuenta los reglamentos VDE y EVU de las compañías eléctricas distribuidoras.
  • Page 340 Instalación 5.4.1 Conexión eléctrica del equipo de natación a contracorriente  El circuito está cableado a punto para la conexión, las conexiones se realizan de acuerdo con el esquema de conexiones.  Conexión de los tubos neumáticos con la caja de distribución.
  • Page 341 2 4 6 N Naranja Amarillo 2 1 N Naranja Amarillo Conexión-opción de mando a distancia BADU-wireless-control X4:L 2 - 2 - BOMBA L1 L2 L3 N PE 1 - 1 - LED Red: 400V 3~ N P E AC Bomba 400/230V 50Hz Sentido de giro a la derecha.
  • Page 342 Instalación Esquema de conexiones Fig. 24 42 ES 01|2018...
  • Page 343 Instalación Adiciones a la caja de control con pletina 5.5.1 Ventajas • La bomba / LED se apaga después de un cierto tiempo (modo tiempo). • Detectar errores por visualización a través de la pletina. • Detección clara cuando la protección del motor se ha activado.
  • Page 344 Instalación puede iluminarse brevemente en el caso normal, es decir, sin un fallo en el circuito de iluminación, debido al impulse de corriente de arranque del módulo de iluminación LED! *FV* se ilumina cuando el voltaje del microprocesador está sobrecargado. Verde y naranja LED en la pletina ...
  • Page 345 Instalación Desmontaje  Observar el capítulo "Puesta fuera de servicio", página 49. Quitar la caperuza para la regulación de cantidades (111) y de aire (21/1). Ver "Fig. 19". Aflojar los tornillos de rosca (112) y extraer la cubierta de luz (110).
  • Page 346 Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio Puesta en servicio AVISO ¡Desperfecto de la bomba/unidad mediante funcionamiento en seco! Asegurarse de que la bomba/unidad está siempre llena de  agua. Esto rige también para el control del sentido de giro. 6.1.1 Comprobar la marcha fácil de la bomba Después de una parada prolongada, debe comprobarse la...
  • Page 347 Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio Funcionamiento 6.2.1 Conexión/desconexión La instalación se conecta y desconecta presionando el pulsador neumático (38/1) incorporado en la placa. En la piscina no hay ninguna unidad de accionamiento eléctrica. 6.2.2 Regulación de cantidades Con la regulación de cantidades (111) puede regularse la potencia de la bomba.
  • Page 348 Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio 6.2.4 Boquillas de bola(n) La boquilla(s) de bola (54) puede(n) regularse en cuanto a la dirección. Normalmente, la(s) boquilla(s) debe(n) colocarse horizontalmente o ligeramente hacia arriba. Aquí se consigue el mayor efecto para nadar en contra. 6.2.5 Regulación del aire La regulación del aire (21/1) permite añadir aire al chorro de agua...
  • Page 349 Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio Puesta fuera de servicio Desconectar la bomba y desconectarla de la red eléctrica. Bajar el nivel del agua de la piscina hasta el canto inferior de la conexión de aspiración. 6.4.1 Recomendación de hibernación Los dispositivos contracorriente para piscinas pueden verse afectados durante el invierno debido a las heladas.
  • Page 350 Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio 6.4.2 Montaje de la placa ciega/placa de invierno Para montar la placa ciega se precisan los pasos siguientes: Observar el capítulo "Desmontaje", página 45. Colocar la placa ciega (30) debajo del anillo de apriete (28) y fijarla con cuatro tornillos de rosca (103) en la carcasa empotrada (1).
  • Page 351 Averías Averías AVISO Es normal que de vez en cuando algunas gotas de agua salgan a través del retén frontal. Esto sucede especialmente durante el tiempo de marcha inicial. El retén frontal puede tener fugas dependiendo de la calidad del agua y las horas de funcionamiento.
  • Page 352 Averías Avería: Fugas de la bomba. Posibles causas Solución Cierre mecánico desgastado o  Encargar el cambio del cierre mecánico a un dañado. técnico especializado. Avería: Ruido del motor alto. Posibles causas Solución Defecto del cojinete de bolas.  Dejar efectuar el cambio de los rodamientos de bolas por un mecánico.
  • Page 353 Averías 7.1.1 Comprobar la bomba según reacción de un contacto/ conmutador de protección Si el motor fue apagado por el contacto de protección del bobinado o por el guardamotor, llevar a cabo los siguientes pasos: Aislar el dispositivo de la alimentación eléctrica. Girar el eje del motor en vacío por el lado del ventilador con un destornillador y comprobar la marcha fácil.
  • Page 354 Mantenimiento Mantenimiento AVISO  Antes de cualquier trabajo de mantenimiento cerrar cuerpo de la bomba y vaciar conductos. ¿Cuándo? ¿Qué? Regularmente  Liberar el cuerpo de aspiración de elementos extraños.  Girar el eje del motor (con parada más larga). ...
  • Page 355 Mantenimiento WG23.140.056-P Fig. 29 WG23.140.057-P Fig. 30 01|2018 ES 55...
  • Page 356 Mantenimiento WG23.140.058-P Fig. 31 Aplicación del nuevo reflector LED y montaje del dispositivo en orden contrario. ¡Montaje de la regulación del aire, ver "Fig. 18", página 36. Garantía La garantía cubre los equipos suministrados con todas las partes. Con excepción del deterioro/desgaste natural (DIN 3151/DIN-EN 13306) de todos los componentes rotativos o dinámicamente cargados, incluidos los componentes electrónicos con carga de tensión.
  • Page 357 Eliminación de desechos Eliminación de desechos Recoger los fluidos de bombeo nocivos y disponer su  eliminación de acuerdo con los reglamentos.  La bomba/unidad o las piezas sueltas deben ser eliminadas conforme a las normas al final de la vida útil. ¡La evacuación con la basura doméstica no está...
  • Page 358 Datos técnicos Datos técnicos Datos técnicos 50 Hz BADU JET Primavera Bomba Jet 21-81/33 G 29° 21-81/34 G 29° Caudal bomba [m³/h] Tensión 3~/1~ 400/230 V 400 V/ ∆ 230 V Absorción de potencia P 3,80/3,90 4,66 3~/1~ [kW] Potencia generada P...
  • Page 359 Datos técnicos 10.1 Dibujo acotado Conexión de presión (B) Conexión adhesiva Conexión de aspiración (C) Conexión adhesiva WG23.140.053-6-P Fig. 32 01|2018 ES 59...
  • Page 360 Datos técnicos 10.2 Dibujo de despiece Fig. 33 60 ES 01|2018...
  • Page 361 Índice Índice Averías 12, 51 Instalación 19, 21 Conexión eléctrica 39 Mantenimiento 54 Datos técnicos 58 Personal técnico 19, 21, 39 Piezas de recambio 10 Puesta en servicio 46 Puesta fuera de servicio 45, 46, 49 Eliminación de desechos 57 Recomendación de hibernación 49 Funcionamiento 47 Retén frontal 51...
  • Page 362 01|2018...
  • Page 363 Baureihe Series | Série | Serie | Serie | Serie BADU Jet Primavera BADU Jet Primavera Deluxe folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: is in accordance with the following standards: | correspond aux dispositions pertinentes suivantes: | in de door ons geleverde uitvoering voldoet aan de eisen van de in het vervolg genoemde bepalingen: | è...
  • Page 364 i.V. Sebastian Watolla Armin Herger Technischer Leiter und Dokumentations- Geschäftsführer | Managing Director | bevollmächtigter | Technical director and Gérant | Bedrijfsleider | authorised representative | Directeur technique et Amministratore | Gerente responsable des documentations | Technisch directeur en documentatie gemachtigde | Direttotore tecnico e autorizzato per la documentazione | Director técnico y documentación autorizada 91233 Neunkirchen am Sand, 31.01.2018...

Ce manuel est également adapté pour:

Jet primavera deluxe