Télécharger Imprimer la page

EUCHNER NZ.VZ VS Serie Mode D'emploi

Interrupteur de sécurité

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Betriebsanleitung
Sicherheitsschalter NZ.VZ-...VS
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Sicherheitsschalter der Baureihe NZ.VZ‑...VS sind
Verriegelungseinrichtungen mit Zuhaltung für den
Prozessschutz (Bauart 2) ohne Überwachung der Zu‑
haltung. Der Betätiger besitzt eine geringe Codierungs‑
stufe. In Verbindung mit einer beweglichen trennenden
Schutzeinrichtung und der Maschinensteuerung
verhindert dieses Sicherheitsbauteil, dass gefährliche
Maschinenfunktionen ausgeführt werden, solange die
Schutzeinrichtung geöffnet ist. Wenn die Schutzein‑
richtung während der gefährlichen Maschinenfunktion
geöffnet wird, wird ein Stoppbefehl ausgelöst.
Das bedeutet:
Einschaltbefehle, die eine gefährliche Maschinen‑
f
funktion hervorrufen, dürfen erst dann wirksam wer‑
den, wenn die Schutzeinrichtung geschlossen ist.
Das Öffnen der Schutzeinrichtung löst einen Stopp‑
f
befehl aus.
Das Schließen einer Schutzeinrichtung darf kein
f
selbstständiges Anlaufen einer gefährlichen Maschi‑
nenfunktion hervorrufen. Hierzu muss ein separater
Startbefehl erfolgen. Ausnahmen hierzu siehe
EN ISO 12100 oder relevante C‑Normen
Geräte dieser Baureihe eignen sich nur für den
Prozessschutz.
Vor dem Einsatz des Geräts ist eine Risikobeurteilung
an der Maschine durchzuführen z. B. nach folgenden
Normen:
EN  ISO  13849‑1, Sicherheitsbezogene Teile von
f
Steuerungen
EN  ISO  12100, Sicherheit von Maschinen ‑ All‑
f
gemeine Gestaltungsleitsätze ‑ Risikobeurteilung
und Risikominderung
IEC 62061, Sicherheit von Maschinen – Funktionale
f
Sicherheit sicherheitsbezogener elektrischer, elek‑
tronischer und programmierbarer elektronischer
Steuerungssysteme.
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört das
Einhalten der einschlägigen Anforderungen für den
Einbau und Betrieb, insbesondere nach folgenden
Normen:
EN  ISO  13849‑1, Sicherheitsbezogene Teile von
f
Steuerungen
EN  ISO  14119 (ersetzt EN  1088), Verriege‑
f
lungseinrichtungen in Verbindung mit trennenden
Schutzeinrichtungen
EN 60204‑1, Elektrische Ausrüstung von Maschi‑
f
nen.
Wichtig!
Der Anwender trägt die Verantwortung für die
f
korrekte Einbindung des Geräts in ein sicheres
Gesamtsystem. Dazu muss das Gesamtsystem
z. B. nach EN ISO 13849‑2 validiert werden.
Wird zur Bestimmung des Perfomance Le‑
f
vels (PL) das vereinfachte Verfahren nach
EN  ISO  13849‑1:2008, Abschnitt 6.3 benutzt,
reduziert sich möglicherweise der PL, wenn
mehrere Geräte hintereinander geschaltet werden.
Eine logische Reihenschaltung sicherer Kontakte
f
ist unter Umständen bis zu PL d möglich. Nähere
Informationen hierzu gibt ISO TR 24119.
Liegt dem Produkt ein Datenblatt bei, gelten die
f
Angaben des Datenblatts, falls diese von der
Betriebsanleitung abweichen.
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lebensgefahr durch unsachgemäßen Einbau oder
Umgehen (Manipulation). Sicherheitsbauteile erfüllen
eine Personenschutz‑Funktion.
Sicherheitsbauteile dürfen nicht überbrückt,
f
weggedreht, entfernt oder auf andere Weise
unwirksam gemacht werden. Beachten Sie
hierzu insbesondere die Maßnahmen zur Ver‑
ringerung der Umgehungsmöglichkeiten nach
EN ISO 14119:2013, Abschn. 7.
Der Schaltvorgang darf nur durch speziell dafür
f
vorgesehene Betätiger ausgelöst werden.
Stellen Sie sicher, dass kein Umgehen durch Er‑
f
satzbetätiger stattfindet. Beschränken Sie hierzu
den Zugang zu Betätigern und z.  B. Schlüsseln
für Entriegelungen.
Montage, elektrischer Anschluss und Inbetriebnah‑
f
me ausschließlich durch autorisiertes Fachperso‑
nal, welches über spezielle Kenntnisse im Umgang
mit Sicherheitsbauteilen verfügt.
VORSICHT
Gefahr durch hohe Gehäusetemperatur.
Schalter gegen Berühren durch Personen oder
f
brennbarem Material schützen.
Funktion
Der Sicherheitsschalter ermöglicht das Zuhalten von
beweglichen trennenden Schutzeinrichtungen für den
Prozessschutz.
Im Schalter befinden sich eine drehbare Schaltscheibe
und eine Sperrklinke, die den Zuhaltebolzen blockie‑
ren/ freigeben.
Beim Einführen/Herausziehen des Betätigers und
beim Aktivieren/Entsperren der Zuhaltung wird der
Zuhaltebolzen bewegt. Dabei werden die Schaltkon‑
takte betätigt.
Bei blockiertem Zuhaltebolzen (Zuhaltung aktiv) kann
der Betätiger nicht aus dem Schalterkopf gezogen
werden. Konstruktionsbedingt kann die Zuhaltung
nur aktiviert werden, wenn die Schutzeinrichtung
geschlossen ist (Fehlschließsicherung).
Die Konstruktion des Sicherheitsschalters ist so
ausgeführt, dass Fehlerausschlüsse auf interne
Fehler gemäß EN  ISO  13849‑2:2013, Tabelle  A4,
angenommen werden können.
Ausführung VSM
(Zuhaltung durch Federkraft betätigt und durch Ener‑
gie EIN entsperrt)
Zuhaltung aktivieren: Schutzeinrichtung schließen,
f
keine Spannung am Magnet
Zuhaltung entsperren: Spannung an Magnet anlegen
f
Die durch Federkraft betätigte Zuhaltung arbeitet
nach dem Ruhestromprinzip. Bei Unterbrechung
der Spannung am Magnet bleibt die Zuhaltung aktiv
und die Schutzeinrichtung kann nicht unmittelbar
geöffnet werden.
Ist die Schutzeinrichtung bei Unterbrechung der
Spannungsversorgung geöffnet und wird dann
geschlossen, wird die Zuhaltung aktiviert. Das kann
dazu führen, dass Personen unbeabsichtigt einge‑
schlossen werden.
Bild 1: Verriegelungsart VSM
Ausführung VSH
(Zuhaltung durch Federkraft betätigt und durch Hand‑
entriegelung entsperrt)
Wichtig!
Anwendung nur in Sonderfällen nach strenger
f
Bewertung des Unfallrisikos!
Durch Drücken der Handentriegelung kann die
f
Schutzeinrichtung unmittelbar geöffnet werden!
Die Zuhaltung wird durch Federkraft in Sperrstellung
gehalten und durch Drücken der Handentriegelung
entsperrt. Die Zuhaltung ist unabhängig von der
Spannungsversorgung.
1
Ausführung VSE
(Zuhaltung durch Energie EIN betätigt und durch
Federkraft entsperrt)
Zuhaltung aktivieren: Spannung an Magnet anlegen
f
Zuhaltung entsperren: Spannung vom Magnet trennen
f
Die durch Magnetkraft betätigte Zuhaltung arbeitet nach
dem Arbeitsstromprinzip. Bei Unterbrechung der Span‑
nung am Magnet, wird die Zuhaltung entsperrt und die
Schutzeinrichtung kann unmittelbar geöffnet werden!
Bild 2: Verriegelungsart VSE
Schaltzustände
Die detaillierten Schaltzustände für Ihren Schalter
finden Sie in Bild 4. Dort sind alle verfügbaren Schal‑
telemente beschrieben.
Schutzeinrichtung geöffnet
VSM, VSH und VSE:
Die Sicherheitskontakte
sind geöffnet.
Schutzeinrichtung geschlossen und nicht
zugehalten
VSM, VSH und VSE:
Die Sicherheitskontakte
sind geschlossen.
Schutzeinrichtung geschlossen und
zugehalten
VSM, VSH und VSE:
Die Sicherheitskontakte
sind geschlossen.
Auswahl des Betätigers
HINWEIS
Schäden am Gerät durch ungeeigneten Betätiger.
Achten Sie darauf den richtigen Betätiger auszu‑
wählen.
Achten Sie dabei auch auf den Türradius und die
Befestigungsmöglichkeiten (siehe Bild 10).
Manuelles Entsperren
In einigen Situationen ist es erforderlich, die Zuhaltung
manuell zu entsperren (z. B. bei Störungen oder im
Notfall). Nach dem Entsperren sollte eine Funktions‑
prüfung durchgeführt werden.
Weitere Informationen finden Sie in der Norm
EN  ISO  14119:2013, Abschn. 5.7.5.1. Das Gerät
kann folgende Entsperrfunktionen besitzen:
Handentriegelung selbstrückstellend
Ermöglicht das Öffnen einer zugehaltenen Schutz‑
einrichtung ohne Hilfsmittel von außerhalb des
Gefahrenbereichs.
Wichtig!
Die Handentriegelung muss außerhalb des
f
geschützten Bereichs ohne Hilfsmittel von Hand
betätigt werden können.
Die Handentriegelung muss eine Kennzeichnung
f
besitzen, dass sie nur im Notfall betätigt werden
darf.
Beim manuellen Entsperren darf der Betätiger
f
nicht unter Zugspannung stehen.
Beim Betätigen der Handentriegelung werden die
Schaltkontakte nicht beeinflusst.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EUCHNER NZ.VZ VS Serie

  • Page 1 Betriebsanleitung Sicherheitsschalter NZ.VZ-…VS Bestimmungsgemäßer Gebrauch Ausführung VSE Der Schaltvorgang darf nur durch speziell dafür vorgesehene Betätiger ausgelöst werden. Sicherheitsschalter der Baureihe NZ.VZ‑…VS sind (Zuhaltung durch Energie EIN betätigt und durch Verriegelungseinrichtungen mit Zuhaltung für den Federkraft entsperrt) Stellen Sie sicher, dass kein Umgehen durch Er‑ Prozessschutz (Bauart 2) ohne Überwachung der Zu‑...
  • Page 2 1. Betätiger in Betätigungskopf einführen. bleiben, bis keine Gefahr für den Prozess mehr die jeweiligen Normen zur Anwendung gelangt sind. besteht. 2. Schrauben am Betätigungskopf lösen. EUCHNER GmbH + Co. KG Maschinenfunktion darf sich nicht starten lassen, 3. Gewünschte Richtung einstellen. ¨ ¨...
  • Page 3 Betriebsanleitung Sicherheitsschalter NZ.VZ-…VS Technische Daten Schutzeinrichtung Schutzeinrichtung Schutzeinrichtung Parameter Wert geschlossen und geschlossen und geöffnet zugehalten nicht zugehalten Gehäusewerkstoff Leichtmetall‑Druckguss anodisch oxidiert Masse ca. 0,75 kg Schutzart nach IEC 60529 IP65 Mechanische Lebensdauer 2 x 10 Schaltspiele Kontaktbelegung Ansicht auf Steckseite Umgebungstemperatur ‑25 … +80 °C Steckverbinder des Sicherheitsschalters Verschmutzungsgrad...
  • Page 4 Betriebsanleitung Sicherheitsschalter NZ.VZ-…VS a Leerlaufweg: Betätiger ist im Führungsschlitz, jedoch ohne eine Funktion aus‑ zulösen. b Schaltvorgang beendet: Betätiger muss bis zu diesem Punkt eingeführt werden, um eine sichere Schaltung zu gewährleisten. Zum M=1,2Nm M=1,2Nm M20x1,5 Ausschalten muss der Betätiger mindestens bis Punkt a zurückge‑...
  • Page 5 Betriebsanleitung Sicherheitsschalter NZ.VZ-…VS Radiusbetätiger Z-L / Z-R Radiusbetätiger Z-L-C2194 / Z-R-C2194 Ø 5,5 Z‑L Z‑R Z‑L Z‑R Radiusbetätiger Z-U / Z-O Z‑U Z‑O Türradius min. Betätiger [mm] BETAETIGER‑Z‑G… 1000 RADIUSBETAETIGER‑Z‑R RADIUSBETAETIGER‑Z‑L RADIUSBETAETIGER‑Z‑.‑C2194 RADIUSBETAETIGER‑Z‑U RADIUSBETAETIGER‑Z‑O Bild 10: Minimale Türradien...
  • Page 6 Operating Instructions Safety Switch NZ.VZ-…VS Correct use Version VSE The switching operation must be triggered only by actuators designated for this purpose. Safety switches series NZ.VZ‑…VS are interlocking (guard locking actuated by energy ON and released devices with guard locking (with separate actuator) by spring force) Prevent bypassing by means of replacement for process protection without guard lock monitor‑...
  • Page 7 ¨ tive(s) listed below and that the related standards as long as the dangerous machine function is have been applied. active. EUCHNER GmbH + Co. KG 4. Stop the machine function and release guard Kohlhammerstr. 16 locking. D‑70771 Leinfelden‑Echterdingen The safety guard must remain locked until the ¨...
  • Page 8 Operating Instructions Safety Switch NZ.VZ-…VS Technical data Safety guard Safety guard Safety guard Parameter Value closed and closed and open locked not locked Housing material Anodized die‑cast alloy Weight Approx. 0.75 kg Degree of protection IP 65 acc. to IEC 60529 Mechanical life 2 x 10 operating cycles...
  • Page 9 Operating Instructions Safety Switch NZ.VZ-…VS a Travel without operation: actuator is in the guide slot, but a function is not triggered. b Switching operation com- pleted: actuator must be inserted to this point to ensure reliable switching. The actuator must be withdrawn at M=1,2Nm M=1,2Nm M20x1,5...
  • Page 10 Operating Instructions Safety Switch NZ.VZ-…VS Hinged actuator Z-L/Z-R Hinged actuator Z-L-C2194/Z-R-C2194 Ø 5,5 Z‑L Z‑R Z‑L Z‑R Hinged actuator Z-U/Z-O Z‑U Z‑O Door radius min. Actuator [mm] ACTUATOR Z‑G… 1,000 HINGED ACTUATOR Z‑R HINGED ACTUATOR Z‑L HINGED ACTUATOR Z‑.‑C2194 HINGED ACTUATOR Z‑U HINGED ACTUATOR Z‑O Figure 10: Minimum door radii...
  • Page 11 Mode d'emploi Interrupteur de sécurité NZ.VZ-…VS Utilisation conforme Version VSE Le processus de commutation ne doit être déclen‑ ché que par les actionneurs prévus à cet effet. Les interrupteurs de sécurité de la série NZ.VZ‑…VS (interverrouillage par énergie ON et déblocage sont des dispositifs de verrouillage avec interver‑...
  • Page 12 Vous trouverez aussi la déclaration de conformité lage est débloqué. CE originale sur le site : www.euchner.de VSM et VSE : Répéter les étapes 2 ‑ 4 individuellement pour chaque Avant le changement de l'aimant de verrouillage, Service protecteur.
  • Page 13 Mode d'emploi Interrupteur de sécurité NZ.VZ-…VS Caractéristiques techniques Protecteur Protecteur Protecteur Paramètre Valeur fermé et fermé et ouvert verrouillé non verrouillé Matériau du boîtier Alliage léger moulé sous pression, anodisé Masse env. 0,75 kg Indice de protection IP65 selon IEC 60529 Durée de vie mécanique 2 x 10 manœuvres...
  • Page 14 Mode d'emploi Interrupteur de sécurité NZ.VZ-…VS a Course d'approche : Introduction de la languette sans manœuvre de contact. b Manœuvre terminée : La languette doit être introduite jusqu’à ce point afin de garantir une commutation sûre. Pour la mise hors circuit, la languette doit être M=1,2Nm M=1,2Nm M20x1,5...
  • Page 15 Mode d'emploi Interrupteur de sécurité NZ.VZ-…VS Languette articulée Z-L / Z-R Languette articulée Z-L-C2194 / Z-R-C2194 Ø 5,5 Z‑L Z‑R Z‑L Z‑R Languette articulée Z-U / Z-O Z‑U Z‑O Rayon porte Languette min. [mm] LANGUETTE ‑Z‑G… 1000 LANGUETTE ARTICULEE Z‑R LANGUETTE ARTICULEE Z‑L LANGUETTE ARTICULEE Z‑.‑C2194 LANGUETTE ARTICULEE Z‑U...
  • Page 16 Manual de instrucciones Interruptor de seguridad NZ.VZ-…VS Utilización correcta Versión VSE El proceso de activación debe iniciarse siempre a través del actuador especialmente previsto Los interruptores de seguridad de la serie NZ.VZ‑…VS Bloqueo accionado por energía (conexión) y desblo‑ para ello. son dispositivos de enclavamiento con bloqueo sin mo‑ queado por fuerza de resorte nitorización que sirven para proteger procesos (tipo 2, Asegúrese de que no se produce alteración alguna...
  • Page 17 Figura 3: Cambio de la dirección de accionamiento El resguardo de seguridad debe permanecer EUCHNER GmbH + Co. KG ¨ ¨ y de la posición del solenoide de bloqueo bloqueado hasta que ya no haya ningún peligro...
  • Page 18 Manual de instrucciones Interruptor de seguridad NZ.VZ-…VS Datos técnicos Resguardo de Resguardo de Resguardo de Parámetro Valor seguridad cerrado y seguridad cerrado y seguridad bloqueado no bloqueado abierto Material de la carcasa Fundición de metal ligero anodizado Peso Aprox. 0,75 kg Tipo de protección IP65 según IEC 60529...
  • Page 19 Manual de instrucciones Interruptor de seguridad NZ.VZ-…VS a Recorrido en vacío: El actuador está en la ranura guía, pero la función no se acciona. b Proceso de activación fi- nalizado: El actuador debe insertarse hasta este punto para garantizar una conmutación segura.
  • Page 20 Manual de instrucciones Interruptor de seguridad NZ.VZ-…VS Actuador radial Z-L/Z-R Actuador radial Z-L-C2194/Z-R-C2194 Ø 5,5 Z‑L Z‑R Z‑L Z‑R Actuador radial Z-U/Z-O Z‑U Z‑O Radio de puerta Actuador mín. [mm] ACTUADOR Z‑G… 1000 ACTUADOR RADIAL Z‑R ACTUADOR RADIAL Z‑L ACTUADOR RADIAL Z‑.‑C2194 ACTUADOR RADIAL Z‑U ACTUADOR RADIAL Z‑O Figura 10: Radios de puerta mínimos...