Capnomètre qui mesure, affiche et surveille la pression partielle de dioxyde de carbone ainsi que la fréquence respiratoire pendant l'anesthésie, la réanimation et l'assistance respiratoire (31 pages)
Page 73
Certaines informations de ce manuel peuvent ne pas s’appliquer à votre système. Ne pas utiliser le Masimo SafetyNet Alert avant d’avoir lu et compris l’ensemble de ces instructions. Si vous rencontrez un incident grave avec le produit, veuillez en informer l'autorité compétente de votre pays et le fabricant.
Page 75
Réglages et utilisation de base ..................... 89 Démarrage ........................89 Étape 1 : Configuration du smartphone ................. 89 Étape 2 : Mise en place du système Masimo SafetyNet Alert ........91 Étape 3 : Affichage des données en direct ..............99...
Vidéos internes à l’application Visionnez les vidéos de l’application pour en savoir plus sur les opérations suivantes : • Installation du système Masimo SafetyNet Alert. • Positionnement du Capteur Masimo. • Connexion du système Masimo SafetyNet Alert à un réseau Wifi.
Capteur Masimo : capteur portable sans fil qui fournit les données physiologiques. Puce Masimo : puce qui se connecte au Capteur Masimo et se connecte sans fil au Boitier de télésurveillance médicale. Boitier de télésurveillance médicale : appareil qui transmet par communication sans fil les données de surveillance des technologies médicales au Cloud Masimo.
Le Masimo SafetyNet Alert est indiqué pour effectuer la surveillance continue de la saturation fonctionnelle en oxygène de l’hémoglobine artérielle (SpO ) et de la fréquence du pouls (FP) chez les patients adultes, les enfants, les bébés et les nouveaux-nés en mouvement, immobiles et en conditions d’irrigation faible à...
MISE EN GARDE : utiliser uniquement l’alimentation secteur fournie avec le Boitier de télésurveillance médicale pour éviter d’endommager l’appareil. Remarque : ne pas utiliser Masimo SafetyNet Alert pour surveiller plusieurs personnes à la fois. Capteur Masimo AVERTISSEMENT : éviter de trop serrer le capteur autour de votre doigt pour ne pas vous blesser.
Page 80
MISE EN GARDE : ne pas laisser le smartphone à un endroit où les réglages de l’application risquent d’être modifiés par un tiers sans que vous le sachiez. MISE EN GARDE : éviter d’utiliser Masimo SafetyNet Alert sous un éclairage intense ou à la lumière directe du soleil, afin de préserver les performances de l’appareil.
Page 81
MISE EN GARDE : veiller à ce que l’alarme de Masimo SafetyNet Alert puisse être entendue depuis les autres pièces de votre domicile, en particulier lorsque des appareils bruyants, tels que des aspirateurs, des lave-vaisselles, des sèche-linges, des téléviseurs ou des radios, fonctionnent.
MISE EN GARDE : éviter de placer Masimo SafetyNet Alert à proximité d’autres appareils sans fil pour éviter toute diminution des performances. Capteur Masimo AVERTISSEMENT : appliquer correctement le Capteur Masimo conformément au mode d’emploi de ce dernier. Un mauvais positionnement du capteur peut donner lieu à des mesures incorrectes ou à...
Page 83
Pour déterminer si Masimo SafetyNet Alert interfère avec la réception de la radio ou de la télévision, il suffit de le mettre hors tension et d’observer si les interférences cessent. Pour corriger l’interférence, essayer ce qui suit : •...
Page 84
5650-5850 MHz et que ces radars peuvent causer des interférences et/ou des dommages aux dispositifs LE-LAN. Remarque : lors de l’utilisation de Masimo SafetyNet Alert, ne pas oublier de prendre en compte les attributions de fréquences et paramètres techniques officiels locaux pour minimiser les...
à long terme sur votre santé, y compris la mort. Masimo SafetyNet Alert vous permet de voir votre niveau d’oxygène, afin que vous puissiez comprendre le lien entre votre corps et l’oxygène.
Comme pour tous les types d’alarme, il existe toujours un risque de passer à côté ou de ne pas entendre une alarme. Pour réduire ce risque, vérifiez que Masimo SafetyNet Alert est placé à un endroit où on peut l’entendre, et que le haut-parleur n’est pas bloqué...
Description Système Masimo SafetyNet Alert Le système Masimo SafetyNet Alert se compose des éléments suivants : Élément Description Boitier de télésurveillance médicale Smartphone sur lequel est installée l’application Masimo SafetyNet Alert* Capteur Masimo Puce Masimo * Smartphone non fourni.
Le Boitier de télésurveillance médicale est un appareil qui transfère les données mesurées depuis le Capteur Masimo sans fil vers le Cloud Masimo. Il transfère les données du Capteur Masimo sans fil vers le Cloud Masimo et fournit des alarmes sonores et visuelles.
Page 89
Le Boitier de télésurveillance médicale est activé et doit être configuré. Vert fixe Le Boitier de télésurveillance médicale est appairé avec le capteur, connecté au réseau Wifi et en communication avec le Cloud Masimo. Alarmes et notifications Orange clignotant Alerte active de niveau 1. Se reporter à la section à...
Page 90
2. Puce Masimo a. Indicateur lumineux Voyants du capteur Une fois inséré dans le capteur, le voyant lumineux de la Puce Masimo indique l'état du capteur. Couleur du témoin lumineux Signification Bleu clignotant Le capteur est appairé avec le Boitier de télésurveillance médicale.
Réglages et utilisation de base Démarrage Le système Masimo SafetyNet Alert peut être prêt à l’emploi en observant les étapes suivantes : Configuration du Smartphone : préparez le smartphone pour l’utiliser avec l’application Masimo SafetyNet Alert. • Téléchargez l’application Masimo SafetyNet Alert sur votre smartphone et finalisez le processus d’enregistrement et de connexion.
Page 92
à l’écran. Pour obtenir plus d’informations sur la façon d’installer une application, reportez-vous au manuel du smartphone. Remarque : si l’application Masimo SafetyNet Alert exige du smartphone qu’il partage son emplacement, sélectionnez OK ou Allow (Autoriser). L’emplacement du smartphone est requis pour la connexion Bluetooth.
Autre - Sélectionnez si vous ne vous rétablissez pas de la COVID-19 ou n'utilisez pas d'opioïdes. Étape 2 : Mise en place du système Masimo SafetyNet Alert Une fois que l’application Masimo SafetyNet Alert est installée et configurée, suivez les instructions de l’application pour configurer votre système Masimo SafetyNet Alert : •...
Page 94
Résolution des l’écran pour vérifier le réseau, et recommencez ou affichez problèmes à la page 109. 14. Ensuite, vous devrez fixer le Capteur Masimo et le connecter au Boitier de Configuration du Capteur télésurveillance médicale. Reportez-vous à la section Masimo...
Page 95
Insérer la Puce Masimo dans le capteur. Fixation du capteur Masimo Suivez les instructions pour fixer le capteur Masimo sur votre main. 15. Rassemblez tous les composants requis pour la surveillance. Reportez-vous à la section Présentation du Capteur Masimo et de la Puce Masimo à...
Page 96
18. Placez le capteur sur le poignet comme indiqué ci-dessous et insérez précautionneusement l’extrémité de la sangle dans la boucle rouge ouverte. 19. Enroulez le reste de la sangle autour du poignet et appuyez dessus pour la fixer. 20. Retirez une partie du film plastique et positionnez l’étoile au-dessus de l’ongle de votre annulaire.
Page 97
21. Enroulez la bande autour de votre doigt de façon à ce que la marque carrée sur la bande du capteur soit située à l’opposé de l’étoile sur la pulpe du doigt. 22. Appuyez sur le dessus et le dessous du doigt pour fixer la bande. 23.
Page 98
Appariement du Capteur Masimo 25. Pour appairer le Capteur Masimo au Boitier de télésurveillance médicale, maintenez la puce près du Symbole d'appariement du Boitier de télésurveillance médicale jusqu'à ce qu'un bip sonore se fasse entendre et que le voyant Bluetooth du Boitier de Présentation du Boitier...
Page 99
26. Insérez la Puce Masimo dans le compartiment ouvert sur le capteur. 27. Appuyez sur la Puce Masimo pour la fixer. Vous devrez entendre un clic et vérifier la présence d'un voyant vert sur la puce pour confirmer la connexion réussie de la puce au capteur.
Page 100
29. Sélectionnez Add From Contacts (Ajouter depuis les contacts) ou Add Manually (Ajouter manuellement) pour commencer. 30. Si vous êtes invité(e) à Allow Masimo SafetyNet Alert to access your contacts (Autoriser Masimo SafetyNet Alert à accéder à vos contacts), sélectionnez Allow (Autoriser).
Étape 3 : Affichage des données en direct Après avoir configuré le système Masimo SafetyNet Alert, l’application affiche des données du Capteur Masimo. L’écran Live (En direct) est également l’écran principal de l’application Masimo SafetyNet Alert qui donne accès aux autres fonctions de l’application.
Page 102
Alarmes et notifications Masimo SafetyNet Alert émet des alarmes visuelles et sonores lorsque votre niveau d’oxygène diminue. Masimo SafetyNet Alert informera également vos contacts d’urgence et leur indiquera si notre niveau d’oxygène baisse trop et que vous ignorez que vous devez répondre ou que vous n’êtes pas en mesure de le faire.
Page 103
Lorsque le niveau 1 est déclenché, une alarme retentit sur votre Boitier de télésurveillance médicale et dans l’application. L'application affiche une bannière jaune MISE EN GARDE en haut de l'écran. Appuyez sur le niveau d’oxygène (1) ou la bannière jaune (2) pour découvrir la signification de la notification de niveau 1.
Page 104
Niveaux 2 et 3 Niveau de Alarme visuelle Alarme Contact d’urgence notification sonore Niveau 2 AVERTISSEMENT (Rouge) Message envoyé à un contact Niveau 3 URGENCE (Rouge d’urgence clignotant) Lorsque les alarmes de niveau 2 ou 3 sont déclenchées, une alarme retentit sur votre Boitier de télésurveillance médicale et l'application.
Page 105
Informations sur l'événement d'alerte de NIVEAU 2 - AVERTISSEMENT ou de NIVEAU 3 - URGENCE Des informations sont fournies sur le faible niveau d’oxygène, ainsi que sur les étapes à suivre pour le restaurer. Les contacts d'urgence désignés sont informés pour vous aider.
Page 106
Suspension des alarmes du Boitier de télésurveillance médicale Appuyez sur le bouton du Boitier de télésurveillance médicale et relâchez-le pour suspendre l’alarme du Boitier de télésurveillance médicale.
écran. Modifier l'option Lors de la configuration de l'application Masimo SafetyNet Alert, il vous a été demandé de sélectionner l'option qui vous correspondait le mieux. L'option sélectionnée permet d'identifier les événements d'alerte les plus pertinents pour vous au moment où vous l'avez sélectionnée.
Page 108
L'application va maintenant mettre à jour les options d'événements d'alerte en fonction de votre sélection. Niveau d’oxygène L'écran Niveau d'oxygène indique la limite inférieure du niveau d'oxygène (SpO ) et la durée sous la limite inférieure (délai de temporisation) pour déclencher les différents événements d'alerte. Les déclencheurs sont différents selon l'option sélectionnée.
Page 109
Valeurs par défaut des événements d'alerte (opioïdes) Type d'alerte Limite inf. Limite inf. SpO Délai de Paramètres % par Paramètres temporisation par utilisateur du délai de défaut utilisateur défaut temporisation Niveau 1 - Mise 30 secondes en garde Niveau 2 - 30 secondes Avertissement 180 secondes...
3. Vous ne portez pas d’ongles artificiels ou de vernis à ongles excessif sur le doigt faisant l’objet d’une surveillance. Si les problèmes persistent, veuillez contacter le support client de Masimo. Voir Support client. « Replace your sensor » Le capteur ne fonctionne pas.
Page 112
Messages affichés Causes possibles Mesures à prendre « Your Emergency Contact list Lorsque la liste des contacts Suivez les instructions de l'application pour is empty. Touch the plus icon d'urgence ne comprend pas de ajouter des contacts d'urgence. to start adding Emergency contact.
Page 113
• Pour plus d'informations sur les contacts member or caregiver that will contact d'urgence. d'urgence, rendez-vous sur le site be alerted in the event you www.masimo.com/support. need immediate assistance regarding your Oxygen levels. SafetyNet gives you the option to Add an Emergency Contact now or later.
Page 114
Messages affichés Causes possibles Mesures à prendre « Request Sent » (Demande S'affiche après l'envoi réussi Pour information seulement, aucune action envoyée) d'une invitation à un contact n'est requise. d'urgence « A request has been sent to your Emergency Contact. Follow up with your Emergency Contact to make sure they accept.
Page 115
« Home Medical Hub Error » Panne matérielle interne du Le Boitier de télésurveillance médicale doit (Erreur du Boitier de Boitier de télésurveillance être remplacé, veuillez contacter le service télésurveillance médicale) médicale. client de Masimo. Voir Support client.
Page 116
Messages affichés Causes possibles Mesures à prendre « Unable to connect to Wi-Fi » Échec de la connexion WiFi en Saisissez le mot de passe correct. (Impossible de se connecter raison d'un délai de en mode WiFi) temporisation ou d'un mot de passe invalide.
Page 117
Masimo location » (Autoriser Masimo été accordées lors d'une SafetyNet Alert. SafetyNet Alert à accéder à tentative de recherche d'un vos contacts) appareil Bluetooth. « Please Enable App Les notifications ne sont pas Activez les notifications sur le smartphone Notifications »...
Page 118
Lorsque vous essayez de Continuez avec la configuration de been verified. » (Ce compte a renvoyer un lien de vérification l'application Masimo SafetyNet Alert car l'e- déjà été vérifié) de l'e-mail à un compte déjà mail a déjà été vérifié.
• L'application Masimo s’active pas smartphone. SafetyNet Alert doit être • Vérifiez les mises à jour de l'application Masimo mise à jour. SafetyNet Alert. • Smartphone incompatible. • Vérifiez la compatibilité du smartphone.
Page 120
Spécifications Reportez-vous aux à la page • Smartphone incompatible. 125. • Vérifiez les mises à jour de l'application Masimo SafetyNet Alert. • Contactez le support client de Masimo. Voir Support client. • Le Boitier de • Vérifiez que le Boitier de télésurveillance L'application Masimo télésurveillance médicale...
Page 121
Manuel de l’utilisateur ou au mode d’emploi du smartphone. • Vérifiez les réglages et la disponibilité du réseau. Il se peut que vous ayez besoin d’appeler votre opérateur réseau pour obtenir de l’aide. • Contactez le support client de Masimo. Voir Support client.
Page 122
à l’application • Veillez à ce que l’utilisateur correct soit connecté Masimo SafetyNet Alert. à l’application Masimo SafetyNet Alert. • Le Boitier de • Contactez le support client de Masimo. Voir télésurveillance médicale Support client. est enregistré auprès d’un autre compte.
Page 123
• Mettez à jour le logiciel du smartphone. Reportez-vous au Manuel de l’utilisateur ou au mode d’emploi du smartphone. • Contactez le support client de Masimo. Voir Support client. • Un utilisateur incorrect est • Veillez à ce que l’utilisateur correct soit connecté...
Page 124
Il se peut que vous ayez besoin d’appeler votre opérateur réseau pour obtenir de l’aide. • Redémarrez l'application Masimo SafetyNet Alert et connectez-vous au système. • Contactez le support client de Masimo. Voir Support client. • Un utilisateur incorrect est • Vérifiez que Masimo SafetyNet Alert est Les alarmes de actuellement connecté...
éclairage stroboscopique. SafetyNet non branché sur l’alimentation secteur. • Changez le capteur. • Contactez le support client de Masimo. Voir Support client. • Prévoyez du temps pour la stabilisation de la • La mesure est encore en cours.
Page 126
• Le signal est de mauvaise improbables qualité. • Déplacez le capteur à un emplacement du corps de l’utilisateur où le flux sanguin est élevé. Réchauffez la main à l’endroit où le capteur est positionné. • Contactez le support client de Masimo. Voir Support client.
0 à 20 Compatibilité du smartphone Élément Spécification* Système d’exploitation Android 6.0 (Marshmallow) (minimum) iOS 12.0 (minimum) * Pour les spécifications complètes, reportez-vous à www.masimo.ca/support. Capteur Masimo Plage de poids et site de mesure Population Poids Site de mesure Adulte et enfant > 40 kg (> 88,2 lb) Doigt Nouveau-né...
Page 128
(SpO2) Les tableaux ci-dessous fournissent les valeurs A (« Accuracy Root Mean Square », moyenne quadratique précise) mesurées avec la technologie Masimo à l’aide de capteur Masimo (Radius PPG) en condition de repos, dans le cadre d’un essai clinique. Valeurs de mesure pour capteurs Radius PPG Plage de précision SpO...
Page 129
) au repos, avec une limite de concordance supérieure à 95 % et inférieure à 95 %. Figure 1 : Capteurs Radius PPG (ARMS 70-100 %) Caractéristiques électriques Batterie : Capteur Masimo Durée de fonctionnement 96 heures avec utilisation continue typique...
Page 130
5 % à 95 %, sans condensation Humidité de stockage 5 % à 95 %, sans condensation Puce Masimo Conditions ambiantes Conditions ambiantes de la Puce Masimo Température de fonctionnement 32 à 104 °F (0 à 40 °C) Température de stockage -40 °C à 70 °C (-40 °C à...
Page 131
Caractéristiques physiques Boitier de télésurveillance médicale Dimensions 3,45” x 2,48 ” x 0,78” (8,76 cm x 6,3 cm x 2 cm) Poids 56 g (0,12 lb) Conditions ambiantes Conditions ambiantes - Boitier de télésurveillance médicale Température de fonctionnement 5 °C à 40 °C (41 °F à 104 °F) Température de stockage -25 °C à...
Page 132
Classification de l’équipement selon la norme IEC 60601-1 Niveau de protection contre Pièce appliquée de type BF les chocs électriques Protection contre l'eau et la IP22 (protection contre les corps étrangers d’un diamètre ≥ 12,5 mm et poussière contre la chute verticale de gouttes d’eau lorsque le boîtier est incliné jusqu’à...
Page 133
Communication (Wifi) Type de puissance de sortie Réglage en usine Types de modulation 802.11b : DSSS 802.11g/n(HT20/HT40) : OFDM Signaux de modulation Analogique et numérique Débits de données disponibles 802.11b - 1, 2, 5,5, 11 Mbps. 802.11g - 6, 9, 12, 18, 24, 36, 48, 54 Mbps 802.11n- MCS0 –...
Page 134
Directive et déclarations du fabricant - Conformité électromagnétique Rayonnement électromagnétique Rayonnement électromagnétique L’équipement médical est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci- dessous. Le client ou l'utilisateur de l'équipement médical doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement.
Page 135
Immunité électromagnétique Immunité électromagnétique L’équipement médical est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci- dessous. Le client ou l’utilisateur de l’équipement médical doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Test Niveau de Niveau de Environnement électromagnétique – Conseils d’immunité...
Page 136
Immunité électromagnétique conduite RF 6 Vrms 6 Vrms Sur les bandes de fréquences ISM (industrielles, IEC 61000-4-6 scientifiques et médicales) suivantes : Les bandes entre 0,15 MHz et 80 MHz sont les suivantes : 6,765 MHz à 6,795 MHz ; 13,553 MHz à 13,567 MHz ;...
Page 137
Immunité électromagnétique Immunité 10 V/m 10 V/m Sur la plage de 80 MHz à 2,7 GHz irradiée IEC 61000-4-3 Remarque 1 : à 80 MHz et 800 MHz, la plus haute plage de fréquences s’applique. Remarque 2 : ces directives peuvent ne pas s’appliquer dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes.
Page 138
Fréquence Bande (a) Service (a) Modulation Puissance Distance Niveau de de test (MHz) maximum test (MHz) d’immunité (V/m) d'impulsion 217 Hz GSM 800/900, Modulation TETRA 800, iDEN d'impulsion 800-960 820, CDMA 850, Bande LTE 5 18 Hz 1 720 GSM 1800 ; Modulation CDMA 1900 ;...
Page 139
Distances de séparation recommandées Distance de séparation recommandée entre les équipements de communication portables et mobiles à radiofréquences et l'équipement médical L'équipement médical est conçu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique où les perturbations liées aux RF irradiées sont sous contrôle. Le client ou l'utilisateur de l'équipement médical peut contribuer à...
Page 140
Symboles Les symboles suivants peuvent figurer sur le produit ou son étiquette : Symbole Description Symbole Description Consulter les instructions Suivre les instructions d’utilisation d’utilisation Marque de conformité à la directive Collecte séparée pour les européenne relative aux dispositifs équipements électriques et médicaux 93/42/CEE électroniques (DEEE) Protection contre les corps étrangers...
Page 141
Remarque : eIFU n’est pas disponible dans tous les pays. Citations [1] La technologie Masimo SET a été validée pour sa précision au repos au cours d’études sur le sang humain prélevé chez des volontaires adultes sains de sexe masculin et féminin ayant une pigmentation cutanée claire à...
70 % à 100 %. [4] La technologie Masimo SET a été validée pour la précision de la fréquence du pouls, dans une plage de 25 à 240 bpm lors d’essais comparatifs avec un simulateur Biotek Index 2 et un simulateur Masimo avec des intensités de signaux supérieures à...
Page 143
Ne stérilisez pas par rayonnement, à la vapeur, à l’autoclave ou à l’oxyde d’éthylène. Support client Pour obtenir des réponses aux questions fréquemment posées (FAQ) et une assistance sur les produits, ainsi qu'une résolution des problèmes liés à votre produit Masimo SafetyNet Alert, veuillez consulter www.masimo.ca/support ou envoyer un e-mail à customercare@masimo.com.
Concepts du délai de réponse d'alarme Comme avec tout équipement d'oxymétrie de pouls, les alarmes sonores et visuelles sont soumises à un délai de réponse d'alarme, lequel se compose d'un délai de condition d'alarme et d'un délai de génération de signal d'alarme. Le délai de condition d'alarme correspond au temps qui s'écoule entre l'occurrence du déclenchement de l'événement et le moment où...
Page 145
Application Masimo SafetyNet Alert • 125 Consignes de sécurité • 76, 123 Attaching the Masimo Sensor • 22, 47 Contraindications • 6 Avantages de Masimo SafetyNet Alert • 84 Contre-indications • 76 Avertissements de conformité • 80 Customer Support • 66 Avertissements de nettoyage et d’entretien...
Page 146
Masimo Chip • 54 Étape 3 Masimo Chip Cleaning • 66 Affichage des données en direct • 98, Masimo SafetyNet Alert App • 51 99, 105 Masimo SafetyNet Alert Messages • 39 Masimo SafetyNet Alert System • 15 Features • 16 Masimo Sensor •...
Page 148
Usage prévu • 75 Utilisation avancée • 105 Vidéos internes à l’application • 74 Votre corps et l’oxygène • 83 Voyants du boitier de télésurveillance médicale • 86, 87 Voyants du capteur • 88 Weight Range and Measurement Site • 51 Who the Device is intended to be used on (Indications for Use) •...