Table des Matières
  • Table des Matières
  • General Information
  • Safety
  • Important Notice
  • Transportation and Handling
  • Before Operation
  • Name of Parts
  • Units Installation
  • Refrigerant Piping & Refrigerant Charge
  • Drain Piping
  • Electric Wiring
  • Commissioning
  • Main Safety Devices
  • Información General
  • Seguridad
  • Aviso Importante
  • Transporte y Manipulación
  • Antes del Funcionamiento
  • Nombre de Los Componentes
  • Instalación de las Unidades
  • Tubería y Carga de Refrigerante
  • Tubería de Desagüe
  • Cableado Eléctrico
  • Puesta en Marcha
  • Principales Dispositivos de Seguridad
  • Allgemeine Informationen
  • Sicherheit
  • Wichtiger Hinweis
  • Transport und Bedienung
  • Vor dem Betrieb
  • Teilebezeichnung
  • Geräteinstallation
  • Kältemittelleitung und Kältemittelmenge
  • Abflussleitungen
  • Kabelanschluss
  • Inbetriebnahme
  • Grundlegende Sicherheitsvorrichtungen
  • Informazioni Generali
  • Sicurezza
  • Nota Importante
  • Trasporto E Movimentazione
  • Prima del Funzionamento
  • Nome Dei Componenti
  • Installazione Delle Unità
  • Linea E Carica DI Refrigerante
  • Linea DI Drenaggio
  • Collegamenti Elettrici
  • Messa in Servizio
  • Principali Dispositivi DI Sicurezza
    • Informação Geral
    • Segurança
    • Nota Importante
    • Transporte E Manuseamento
    • Antes de Utilizar a Unidade
    • Nome das Peças
    • Instalação das Unidades
    • Tubagem E Carga de Refrigerante
    • Tubagem de Descarga
      • Ligações Elétricas
      • Colocação Em Funcionamento
      • Dispositivos de Segurança Principais
    • Generel Information
    • Sikkerhed
    • Vigtig Anmærkning
    • Transport Og Håndtering
    • Før Drift
    • Navn På Dele
    • Installation Af Enheder
    • Kølerørsystem Og Påfyldning Af Kølemiddel
    • Afløbsrør
      • Electriske Ledninger
      • Idriftsættelse
      • Primære Sikkerhedsanordninger
    • Algemene Informatie
    • Veiligheid
    • Belangrijke Mededeling
    • Transport en Behandeling
    • Voordat U Het Systeem in Gebruik Neemt
    • Namen Van Onderdelen
    • De Units Installeren
    • Koelmiddelleidingen & Hoeveelheid Koelmiddel
    • Afvoerleiding
      • Elektrische Bedrading
      • Inbedrijfstelling
  • Belangrijkste Veiligheidsvoorzieningen
    • Allmän Information
    • Säkerhet
    • Viktig Anmärkning
    • Transport Och Hantering
    • Före Drift
    • Delarnas Namn
    • Installation Av Enheter
    • Kylrör Och Påfyllning Av Kylmedium
    • Dräneringsrör
      • Elektriska Anslutningar
      • Driftsättning
      • Huvudsakliga Säkerhetsanordningar
    • Γενικεσ Πληροφοριεσ
    • Αφαλεια
    • Σημαντικη Παρατηρηση
    • Μεταφορα Και Χειρισμοσ
    • Πριν Τη Λειτουργια
    • Ονοματα Εξαρτηματων
    • Εγκατασταση Μοναδων
    • Σωληνωσεισ Ψυκτικου & Πληρωση Με Ψυκτικο Μεσο
    • Σωληνωσεισ Αποχετευσησ
      • Ηλεκτρικη Καλωδιωση
      • Εναρξη Λειτουργιασ
  • Συσκευεσ Ασφαλειασ
  • Обща Информация
  • Безопасност
  • Важна Бележка
  • Транспортиране И Манипулиране
  • Преди Експлоатация
  • Названия На Частите
  • Монтаж На Изделията
  • Тръби За Хладилния Агент И Хладилен Заряд
  • Дренажни Тръби
  • Електрическо Окабеляване
  • Предаване За Експлоатация
  • Основни Предпазни Устройства
  • Obecné Informace
  • Bezpečnost
  • Důležité Upozornění
  • Doprava a Manipulace
  • Před SpuštěníM
  • Název Dílů
  • Instalace Jednotek
  • Chladivové Potrubí a Plnění Chladiva
  • Potrubí Kondenzátu
  • Elektrické Zapojení
  • Uvedení Do Provozu
  • Hlavní Bezpečnostní Zařízení
  • Üldteave
  • Ohutus
  • Tähtis Teade
  • Transport Ja Käsitsemine
  • Enne Tööle Panemist
  • Osade Nimed
  • Seadmete Paigaldamine
  • Jahutustorustik Ja Jahutusvahendiga Täitmine
  • Äravoolutorustik
  • Elektriskeem
  • Käikulaskmine
  • Peamised Ohutusseadmed
  • Általános InformáCIók
  • Biztonság
  • Fontos Figyelmeztetés
  • Szállítás És Kezelés
  • Üzemelés Előtt
  • Részek Neve
  • Az Egységek Telepítése
  • Hűtőközeg Csővezetéke És Betöltése
  • Vízelvezető Csövek
  • Elektromos Kábelek
  • Üzembe Helyezés
  • Fő Biztonsági Berendezések
  • Vispārīga Informācija
  • Drošība
  • Svarīga Piezīme
  • Transports un Apstrāde
  • Pirms Ekspluatācijas Uzsākšanas
  • Daļas Nosaukums
  • Ierīču UzstāDīšana
  • Dzesētājvielas Cauruļvadi un Dzesētājvielas Uzpilde
  • Drenāžas Cauruļvadi
  • Elektroinstalācija
  • Nodošana Ekspluatācijā
  • Galvenās Drošības Ierīces
  • Bendroji Informacija
  • Saugumas
  • Svarbi Pastaba
  • Transportavimas Ir Tvarkymas
  • Prieš Paleidimą
  • Dalių Pavadinimai
  • Elementų Montavimas
  • Aušinimo Vamzdynas Ir Aušinimo Medžiagos Pildymas
  • Drenažo Vamzdynas
  • Elektros Laidai
  • Paleidimas
  • Pagrindiniai Saugos Prietaisai
  • Informacje Ogólne
  • Bezpieczeństwo
  • Ważne Informacje
  • Transport Zewnętrzny I Wewnętrzny
  • CzynnośCI Poprzedzające Uruchomienie
  • CzęśCI Składowe
  • Montaż Urządzeń
  • Przewody Obiegu Czynnika Chłodniczego Ijego Napełnienie
  • PrzewóD Odpływu Skroplin
  • Połączenia Elektryczne
  • Rozruch Instalacji
  • Główne Urządzenia Zabezpieczające
  • InformațII Generale
  • Siguranță
  • Observație Importantă
  • Transport ȘI Manipulare
  • Înainte de Operare
  • Denumirea Componentelor
  • Instalarea Unităților
  • Conducta ȘI Umplerea Cu Agent Frigorific
  • Conductele de Drenaj
  • Cablajul Electric
  • Punerea În Funcțiune
  • Principalele Dispozitive de Siguranță
  • Общая Информация
  • Безопасность
  • Важное Замечание
  • Транспортировка И Обращение
  • Перед Эксплуатацией
  • Название Детали
  • Установка Блоков
  • Трубопровод И Заправка Хладагента
  • Дренажные Трубы
  • Электропроводка
  • Ввод В Эксплуатацию
  • Основные Защитные Устройства
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 67
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'UTILISATION
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
INSTALLATIEHANDLEIDING
INSTALLATIONSHANDBOK
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ
UTOPIA
RAS-3HVRC2
РЪКОВОДСТВО С УКАЗАНИЯ
NÁVOD K INSTALACI A OBSLUZE
KASUTUSJUHEND
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
INSTRUKCIJU ROKASGRĀMATA
NAUDOJIMO VADOVAS
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hitachi UTOPIA RAS-3HVRC2

  • Page 3 Specifikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående meddelande för att Hitachi ska kunna leverera de senaste innovationerna till kunderna. Vi på Hitachi gör allt vi kan för att se till att alla specifikationer stämmer, men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan därför inte hållas ansvariga för den typen av fel.
  • Page 5 C A U T I O N This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the appropriated local or national regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and other components contained in Air Conditioner, its dismantling must be done by a professional installer according to the applicable regulations.
  • Page 7 English WA R N U N G WA R N I N G Dieses auf dem Gerät angezeigte Symbol zeigt an, dass das Gerät ist mit dem R32 geruchlosen brennbaren Kältemittel mit niedriger BURST HAZARD Brenngeschwindigkeit gefüllt (Klasse A2L gemäß ISO 817). Bei ei- nem Kältemittelaustritt besteht die Gefahr der Entzündung, wenn Do not allow air or any gas mixture containing oxygen into refriger- das Kältemittel in Kontakt mit einer äußeren Zündquelle kommt.
  • Page 11 English Following Regulation EU No. 517/2014 on Certain Fluorinated Greenhouse gases, it is mandatory to fill in the label attached to the unit with the total amount of refrigerant charged on the installation. Do not vent R32 into the atmosphere: R32 are fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto protocol global warming potential (GWP) R32 = 675.
  • Page 13 Protection Plastic Film Peel-off Paper Adhesive Surface Figure 1. F-Gas Label with Protection Plastic Film Figure 2. Protection Plastic Film English Instructions to fill in the "F-Gas Label": 1.- Fill in the Label with indelible ink the refrigerant amounts:  - Factory Charge,  - Additional Charge,  - Total Charge &  t CO 2.- Stick the Protection Plastic Film on the F-Gas Label (delivered in a plastic bag with the Manual).
  • Page 15 Important note: Please, check, according to the model name, which is your air conditioner type, how it is abbreviated and referred to in this instruction manual. MODELS CODIFICATION This Installation and Operation Manual is only related to Indoor Units FSR(H)(M/E) combined with Outdoor Units RAS-3HVRC2.
  • Page 20 English Original Version English Original Version Español Versión traducida Български Преведена версия Deutsch Übersetzte Version Čeština Přeložená verze Français Version traduite Eesti Tõlgitud versioon Italiano Versione tradotta Magyar Lefordított változat Português Versão traduzidal Latviešu Tulkotā versija Dansk Oversat version Lietuvių Versta versija Nederlands Vertaalde versie...
  • Page 67: Informations Générales

    à jour. Malgré cela, les erreurs d’impression ne sans l'autorisation de Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning peuvent pas être contrôlées par Hitachi et ne relèvent pas de sa Spain, S.A.U. responsabilité.
  • Page 68: Remarques Importantes

    équipé d'un réservoir à pression conforme à la Directive sur les performances de ses produits. Hitachi se réserve ainsi le équipements sous pression. Le réservoir à pression a été conçu et droit de modifier les caractéristiques de ses produits sans...
  • Page 69: Transport Et Manipulation

    TRANSPORT ET MANIPULATION Démarrage et fonctionnement : vérifiez que toutes les soupapes d'arrêt sont entièrement ouvertes et qu'aucun obstacle n'obstrue les entrées / sorties avant de démarrer le système et pendant son fonctionnement. Maintenance : Vérifiez régulièrement la pression du côté haute pression. Si la pression est supérieure à la pression maximale autorisée, arrêtez le système et nettoyez l'échangeur de chaleur ou retirez la cause de l'excès de pression.
  • Page 70: Nomenclature Des Pièces

    NOMENCLATURE DES PIÈCES 6 NOMENCLATURE DES PIÈCES Pour de plus amples informations, consultez le catalogue technique. RAS-3HVRC2 Dimension Modèle RAS-3HVRC2 26,5 127,5 15,88 9,52 Nº Description Remarques Orifice d’évacuation poinçonné Orifice long 30x80 Orifice de fixation pour boulon d'ancrage M10 2- Orifices en U Prise d’aspiration d'air —...
  • Page 71: Installation Des Unités

    INSTALLATION DES UNITÉS 7 INSTALLATION DES UNITÉS 7.1 INSTALLATION DES GROUPES EXTERIEURS AT T E N T I O N • Avant toute intervention sur le cycle frigorifique, assurez-vous qu’il • Pour le nettoyage, utilisez des produits non inflammables et non n’existe aucun risque d’inflammation.
  • Page 72 INSTALLATION DES UNITÉS d) En cas d'obstacles en hauteur (unités en série) e) L’avant et un des côtés sont dégagés (unités en série) ≤ 300 0 < L ≤ 1/2 H A ≥ 500 1/2 H < L ≤ H A ≥...
  • Page 73 INSTALLATION DES UNITÉS 7.3 SÉLECTION DE L'ESPACE D'INSTALLATION 1 Fixez le groupe extérieur à l’aide de l’ancrage. 5 La totalité de la base du groupe extérieur doit être installée sur une assise. En cas d'utilisation de tapis antivibrations, il devrait aussi être installé de la même façon. Si vous Base du groupe installez le groupe extérieur sur un châssis fourni sur site, extérieur...
  • Page 74: Tuyauterie Frigorifique Et Charge Du Fluide Frigorigène

    TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE 8 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE AT T E N T I O N Assurez-vous que l’installation de la tuyauterie de frigorigène satisfait à la norme EN378 et aux réglementations locales. 8.1 MATÉRIAUX DE LA TUYAUTERIE • Assurez-vous de préchauffer la tuyauterie frigorifique avant 1 Préparez les tuyaux en cuivre fournis sur site. d’interconnecter des unités et, le cas échéant, avant de faire l’appoint 2 Choisissez les dimensions des tuyaux, leur épaisseur de frigorigène.
  • Page 75 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE 8.2.1 Soupape d'arrêt du groupe extérieur La soupape d’arrêt doit être mise en œuvre conformément aux schémas et tableaux ci-dessous : Clé à six pans utilisée pour la soupape à tige : Type à tige Soupape d'arrêt (liquide) 3 CV...
  • Page 76 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE 8.4 CHARGE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE AT T E N T I O N • Ne chargez jamais d'OXYGÈNE, d'ACÉTYLÈNE ou d'autres gaz • Chargez correctement le fluide frigorigène. Une charge excessive ou inflammables et toxiques dans le cycle frigorifique ; vous risqueriez insuffisante pourrait provoquer une panne de compresseur. de provoquer une explosion. Il est conseillé de charger de l'azote •...
  • Page 77: Tuyau D'évacuation

    TUYAU D'ÉVACUATION 9 TUYAU D'ÉVACUATION 9.1 BOSSAGE DE PURGE D'ÉVACUATION Si la base du groupe extérieur est temporairement utilisée R E M A R Q U E comme réservoir de vidange et que l'eau d'écoulement qu'elle • N’utilisez pas ce bossage de purge dans une zone froide, car l'eau contient est évacuée, ce bossage de purge sert à connecter le d'évacuation pourrait geler.
  • Page 78 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 10.2 CABLÂGE ÉLECTRIQUE DES GROUPES EXTÉRIEURS  DSW301 : mode test de fonctionnement Le câblage électrique du groupe extérieur est décrit à la figure ci-dessous : Réglage d'usine     Refroidissement Chauffage Arrêt forcé du compresseur ...
  • Page 79 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE   DSW6 : Aucun réglage nécessaire (ne change DSW302 : Réglage de la longueur des pas) tuyauteries (le réglage est obligatoire) Réglage d'usine Réglage d'usine  DSW7 : Aucun réglage nécessaire (ne change Longueur du tuyau (< 5 m) pas) Longueur du tuyau (≥...
  • Page 80: Mise En Service

    MISE EN SERVICE 10.3.2 Dimension des câbles et protection des interrupteurs principales Dimensions minimales recommandées pour les câbles fournis dans l'installation et sélectionnez les interrupteurs principales selon le tableau suivant : Diamètre du câble Dimension du câble de Intensité Source d'alimentation transmission Modèle...
  • Page 81: Principaux Dispositifs De Sécurité

    PRINCIPAUX DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ 12 PRINCIPAUX DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ  Protection du compresseur Pressostat haute pression : Cet interrupteur interrompt le fonctionnement du compresseur lorsque la pression de refoulement dépasse la valeur prédéfinie.  Protection du moteur du ventilateur Quand le courant du moteur du ventilateur atteint la valeur préréglée, la sortie du moteur diminue. Par contre, si le courant du moteur du ventilateur devient insuffisant, la limite est annulée.

Table des Matières