Télécharger Imprimer la page

Lionelo Mika Manuel De L'utilisateur

Poussette bébé

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 47

Liens rapides

User manual
Manual de usuario
Instrukcja obsługi
Handleiding
Bedienungsanleitung
Naudojimo instrukcija
Инструкция по эксплуатации
Návod k obsluze
Manuale d'uso
Használati utasítás
Manuel de l'Utilisateur
Manual utilizare
Mika
Baby stroller
Wózek dziecięcy
Kinderwagen
Коляска
Passeggino
Poussette bébé
Carrito de bebé
Kinderwagen
Vaikiškas vežimėlis
Dětský kočárek
Babakocsi
Cărucior pentru copii
www.lionelo.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Lionelo Mika

  • Page 1 Manual de usuario Instrukcja obsługi Handleiding Bedienungsanleitung Naudojimo instrukcija Инструкция по эксплуатации Návod k obsluze Manuale d’uso Használati utasítás Manuel de l’Utilisateur Manual utilizare Mika Baby stroller Wózek dziecięcy Kinderwagen Коляска Passeggino Poussette bébé Carrito de bebé Kinderwagen Vaikiškas vežimėlis Dětský kočárek Babakocsi Cărucior pentru copii...
  • Page 2 ‑ 2 ‑...
  • Page 3 ‑ 3 ‑...
  • Page 4 ‑ 4 ‑...
  • Page 5 ‑ 5 ‑...
  • Page 6 ‑ 6 ‑...
  • Page 7 ‑ 7 ‑...
  • Page 8 ‑ 8 ‑...
  • Page 9 ‑ 9 ‑...
  • Page 10 Dear customer! Should you have any remarks or questions concerning the product, please do not hesitate to contact us: help@lionelo.com Before you use the product for the first time, please read this operating manual carefully. Wrong use of the product may pose a threat to child’s life.
  • Page 11 If you want to take the child out of the stroller or put it inside, make sure the parking mechanism on the wheel is locked. The maximum load capacity of the basket is 3 kg. Any load on the handle, backrest or sides of the stroller may affect its stability.
  • Page 12 Keep the product away from fire and sources of heat. The bottom and grips of the carrycot must be regularly checked for any signs of damage and wear. Make sure the handle is mounted and locked in a suitable position before you lift or move the carrycot. The child can be transported in a carrycot.
  • Page 13 How to install and detach front wheels Insert the wheel shank into corresponding holes on the stroller frame (fig. 2). Correct installation is signaled by a click. To detach front wheels, press the releasing key (1, fig. 2) and take wheels out.
  • Page 14 The carrycot in a stroller frame must be installed in a way that the child is facing the parent who pushes the stroller. Place the carrycot on the stroller frame with the use of adapters (fig. 10). You will hear a distinctive click. Make sure the carrycot has been properly attached on the stroller frame.
  • Page 15 Rotating wheel locking key To unlock rotation of front wheels, slide the lock key to the left. To lock it, slide the lock key to the right (fig. 13). Parking mechanism To lock, press the pedal as showed by the arrow no. 1 (fig. 14). To unlock, press the pedal as showed by the arrow no.
  • Page 16 The pictures are for reference only. The real design of the products may differ from the pictures presented. Drogi Kliencie! Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj się z nami: help@lionelo.com Przed pierwszym użyciem produktu prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania. Nieprawidłowe używanie produktu może stanowić zagrożenie dla życia dziecka.
  • Page 17 Producent: BrandLine Group Sp. z o.o. ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE OSTRZEŻENIE! DLA WÓZKA SPACEROWEGO: Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki. Upewnij się przed użyciem, czy wszystkie urządzenia blokujące są włączone. Aby uniknąć...
  • Page 18 Jeśli dołączysz do zestawu za pomocą specjalnych adapterów nosidełko, które może być wykorzystywane również jako fotelik samochodowy, pamiętaj, że nie zastępuje ono łóżeczka. Jeśli dziecko potrzebuje snu, umieść je w odpowiednim łóżeczku. Należy stosować wyłącznie części zamienne dostarczone lub zalecane przez producenta. Trzymaj produkt z dala od ognia i źródeł...
  • Page 19 w prawidłowym położeniu przed podniesieniem lub przenoszeniem gondoli. Dziecko może być przenoszone w gondoli. Głowa dziecka w gondoli nie powinna znajdować się niżej niż ciało dziecka. Nie należy wkładać do gondoli dodatkowego materaca. Lista części wózka spacerowego (rys. A, B) Rączka rączki 10.
  • Page 20 Aby zdjąć koła przednie, wciśnij przycisk zwalniający (1, rys. 2) i wyciągnij koła. Montaż i demontaż kół tylnych Wsuń trzpień kół w odpowiadające im otwory na ramie wózka (rys. 3). Prawidłowy montaż zasygnalizuje kliknięcie. Aby zdjąć koła tylne, wciśnij przycisk zwalniający (2, rys. 3) i wyciągnij koła. Instalacja pałąka Włóż...
  • Page 21 charakterystyczne kliknięcie. Upewnij się, że gondola jest poprawnie zamontowana w ramie wózka. Aby zdjąć gondolę z ramy wózka, wciśnij przyciski zwalniające po obu stronach gondoli, a następnie podnieś gondolę. Aby wyjąć adapter, wciśnij znajdujący się na nim dolny przycisk i pociągnij do góry.
  • Page 22 Mechanizm postojowy Aby zablokować, wciśnij pedał w kierunku wskazanym przez strzałkę nr 1 (rys. 14). Aby odblokować, wciśnij pedał w kierunku wskazanym przez strzałkę nr 2 (rys. 14). Uwaga: upewnij się, że wózek jest zablokowany w czasie postoju. Regulacja oparcia Aby ustawić...
  • Page 23 Sehr geehrter Kunde! Falls Sie Fragen oder Anmerkungen zu dem gekauften Produkt haben, setzen Sie sich mit uns in Verbindung: help@lionelo.com Vor dem ersten Gebrauch lesen Sie genau die vorliegende Bedienungsanleitung. Eine fehlerhafte Bedienung kann das Leben des Kindes gefährden.
  • Page 24 WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN WARNUNG! FÜR DEN BUGGY: Lassen Sie das Kind nicht unbeaufsichtigt. Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen eingerastet sind. Vergewissern Sie sich, dass das Kind beim Aufklappen und Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden.
  • Page 25 Wenn Sie zum Satz mithilfe von speziellen Adaptern eine Babytrage anfügen, die auch als ein Kinderautositz verwendet werden kann, vergessen Sie nicht, dass sie das Bett nicht ersetzt. Wenn das Kind schlafen will, soll man es in ein Bett legen. Man soll nur die Ersatzteile verwenden, die vom Produzenten geliefert oder empfohlen werden.
  • Page 26 Stellen Sie sicher, dass der Griff in der richtigen Position befestigt und blockiert ist, bevor Sie die Babywanne hochheben oder übertragen. Das Kind kann in der Babywanne übertragen werden. Der Kopf des Kindes in der Babywanne soll sich nicht niedriger als der Körper des Kindes befinden. Man soll in die Babywanne keine zusätzliche Matratze reinlegen.
  • Page 27 die gewünschte Höhe einzustellen. Die Einstellung des Griffs auf der gewünschten Höhe wird durch ein Klicken signalisiert. Montage und Demontage der vorderen Räder Schieben Sie die Schaft der Räder in die Öffnungen auf dem Rahmen des Kinderwagens hinein (Abb. 2). Die richtige Montage wird durch ein Klicken signalisiert.
  • Page 28 Montage und Demontage der Babywanne Das Kind kann in der Babywanne übertragen werden. Öffnen Sie den Reißverschluss des inneren Polstermaterials (Abb. 6) und stecken Sie die Metallbolzen in die Stützen der Babywanne ein (Abb. 7). Schließen Sie das innere Polstermaterial der Babywanne, dann stecken Sie die Matratze ein (Abb.
  • Page 29 Stellen Sie den Sitz auf dem Rahmen des Kinderwagens und verwenden Sie die Adapter dabei (Abb. 11). Sie werden ein charakteristisches Klicken hören. Stellen Sie sicher, dass der Sitz auf dem Rahmen des Kinderwagens richtig befestigt ist. Um den Sitz herauszunehmen, nehmen Sie ihn aus den Adaptern heraus. Um den Adapter herauszunehmen, drücken Sie die untere Taste, die sich darauf befindet (B, Abb.
  • Page 30 Es gibt drei Stufen der Neigung der Lehne. Regulierung des Griffs Drücken Sie die Taste für die Regulierung des Griffs, dann ziehen Sie den Griff aus oder schieben Sie ihn ein, indem Sie eine der 3 zugänglichen Höhen wählen (Abb. 16). Regulierung der Fußstütze Um die Position der Fußstütze zu ändern, drücken Sie die Tasten für die Regulierung der Fußstütze an beiden Seiten, dann schieben Sie sie nach...
  • Page 31 Die Abbildungen sind nur anschaulich, das wirkliche Aussehen der Produkte kann von den Abbildungen abweichen. Дорогой клиент! Если у вас есть комментарии или вопросы в отношении приобретенного товара, свяжитесь с нами: help@lionelo.com Перед первым использованием внимательно прочтите это руководство по эксплуатации. Неправильное использование продукта может поставить под угрозу жизнь ребенка.
  • Page 32 Производитель: BrandLine Group Sp. из о. о. ул. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Познань, Польша ВАЖНО! ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ДЛЯ ПРОГУЛОЧНОЙ КОЛЯСКИ: Никогда не оставляйте ребенка без присмотра. Перед использованием убедитесь, что все запорные устройства включены. Во...
  • Page 33 Не используйте аксессуары, не одобренные производителем. Если вы добавляете в комплект переноску с помощью специальных адаптеров, которую также можно использовать как автокресло, помните, что она не заменяет кроватку. Если вашему ребенку нужен сон, поместите его или ее в соответствующую кроватку. Используйте...
  • Page 34 Дно и рукоятки люльки следует регулярно проверять на предмет повреждений и износа. Прежде чем поднимать или переносить люльку, убедитесь, что ручка установлена и зафиксирована в правильном положении. Ребенка можно переносить в люльке. Голова ребенка в люльке не должна быть ниже тела ребенка.
  • Page 35 желаемую высоту. Если установить ручку на желаемую высоту, вы услышите щелчок. Монтаж и демонтаж передних колес Вставьте штырь колес в соответствующие отверстия на раме коляски (рис. 2). Щелчок укажет на правильную установку. Чтобы снять передние колеса, нажмите кнопку разблокировки (1, рис.
  • Page 36 Застегните внутреннюю обшивку люльки, а затем вставьте матрас (рис. 8). Наденьте тканевый чехол на ручку гондолы и застегните молнию. Чтобы раскрыть козырек, нажмите кнопки с обеих сторон люльки и установите козырек в желаемое положение (рис. 9). Вставьте адаптеры (14, Рис. B) в соответствующие места на раме коляски, пока...
  • Page 37 Регулировка ремней безопасности Вставьте ремни в центральную пряжку до щелчка (рис. 12). Чтобы снять ремни, нажмите кнопку на центральной пряжке. Чтобы отрегулировать высоту ремней, проденьте их в соответствующие отверстия в сиденье, чтобы они соответствовали росту вашего ребенка (рис. 12). Ремень безопасности имеет три положения...
  • Page 38 Регулировка подножки Чтобы изменить положение подножки, нажмите кнопки регулировки подножки с обеих сторон, а затем нажмите вверх или вниз по желанию (рис. 17). Складывания рамы коляски передом по направлению движения Чтобы сложить раму коляскис сиденьем вперед по направлению движения, опустите ручку в самое нижнее положение и оставьте передние...
  • Page 39 Gentile Cliente! Se avete commenti o domande sul prodotto che avete acquistato, non esitate a contattarci: help@lionelo.com Si prega di leggere attentamente questa istruzione prima di utilizzare il prodotto per la prima volta. L’uso improprio del prodotto può mettere in pericolo la vita del bambino.
  • Page 40 Per evitare lesioni o ferimenti assicurarsi che il bambino sia a debita distanza durante le operazioni di apertura e chiusura del prodotto. Non lasciare che il bambino giochi con questo prodotto. Questa seduta non è adatta per bambini di età inferiore a 6 mesi.
  • Page 41 RELATIVO ALLA NAVICELLA: Questo prodotto è adatto a un bambino che non è in grado di stare seduto autonomamente. Questo prodotto non è adatto a un bambino che è in grado di sedersi da solo, rotolare sull’altro lato e stare in piedi sulle proprie mani e ginocchia.
  • Page 42 13. Leva di regolazione dell’angolo 15. Adattatore del seggiolino di appoggio della seduta 14. Adattatore della navicella Il set 2 in 1 comprende un telaio per passeggino con seduta e navicella. Elenco dei componenti della navicella (fig. C) 16. Manico per trasportare 17.
  • Page 43 Per rimuovere il bracciolo di sicurezza, premere il pulsnate di rilascio e poi estrarlo. Montaggio e smontaggio della seduta La seduta può essere montato sia in avanti che all’indietro verso il senso di marcia. Posizionare la seduta ai connettori che si trovano sul telaio del passeggino (fig.
  • Page 44 Montaggio e smontaggio del seggiolino auto (si applica al set con il seggiolino auto Astrid) Inserire gli adattatori (15, fig. B) nei punti adeguati nel telaio del passeggino fino a quando non si sente un click bilaterale, e gli adattatori saranno bloccati (A, fig.11)i.
  • Page 45 Regolazione dello schienale Per regolare il sedile nella posizione desiderata, utilizzare la leva di regolazione dell’angolo dello schienale sul retro della seduta (fig. 15). Sono disponibili tre angoli di inclinazione dello schienale. Regolazione della maniglia Premere il pulsante di regolazione della maniglia, poi tirare la maniglia verso l’esterno o verso l’interno, scegliendo tra 3 altezze disponibili (fig.
  • Page 46 Cher client ! Si vous avez des questions ou remarques relatives au produit acheté, n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse : help@lionelo.com Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement cette notice. Un usage inapproprié du produit peut mettre la vie de l’enfant en danger.
  • Page 47 IMPORTANT ! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. AVERTISSEMENT ! POUR LA POUSSETTE : Ne jamais laisser un enfant sans surveillance. S’ensurer que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant utilisation. Pour éviter toute blessure, maintenir l’enfant à l’écart lors du dépliage et du pliage du produit.
  • Page 48 Il convient d’utiliser uniquement les pièces de rechange fournies ou recommandées par le fabricant. Tenir le produit à l’écart du feu et des sources de chaleur. Il est interdit d’utiliser le produit sur les escaliers. Important – Lire les instructions suivantes attentivement avant utilisation et les conserver pour les besoins ultérieurs de référence.
  • Page 49 Il convient de ne pas mettre un matelas supplémentaire dans la nacelle. Liste des pièces de la poussette (fig. A, B) Poignée Auvent Bouton de déverrouillage du Bouton de réglage de la hauteur garde-corps de la poignée 10. Mécanisme d’arrêt Bouton de réglage du repose- 11.
  • Page 50 Pour enlever les roues avant, appuyez sur le bouton de déverrouillage (1, fig. 2), puis enlevez les roues. Montage et démontage des roues arrière Insérez la tige de roues dans les trous qui leur correspondent dans le châssis (fig. 3). L’installation correcte sera signalée par un clic. Pour enlever les roues arrière, appuyez sur le bouton de déverrouillage (2, fig.
  • Page 51 et que les adaptateurs soient verrouillés. Les adaptateurs devraient être mis avec le bouton de déverrouillage dirigé vers le front de la poussette. La nacelle dans le châssis de poussette devrait être installée de manière que l’enfant se trouvant dedans soit dirigé vis-à-vis de la personne conduisant la poussette.
  • Page 52 (fig. 12). Trois positions de la hauteur des sangles sont disponibles. Montage et démontage du harnais de sécurité Pour démonter les sangles, faites passer la boucle à travers l’ouverture dans le siège. Pour installer, mettez les sangles de nouveau. Bouton de verrouillage des roues pivotantes Pour déverrouiller le pivotement des roues avant, bougez le bouton de blocage vers la gauche.
  • Page 53 Bougez le bouton situé sur la poigne sous le siège vers la gauche, puis levez la poussette pliée avec un mouvement dynamique (fig. 18). Pliage du châssis de poussette dirigé dos à la route Pour plier le châssis de poussette avec le siège dirigé dos à la route, abaissez la poignée jusqu’à...
  • Page 54 ¡Estimado Cliente! Si tienes algún comentario o pregunta sobre algún producto que hayas comprado, por favor contacta con nosotros: help@lionelo.com Antes de usar este producto, rogamos la atenta lectura de este manual de instrucciones. El uso incorrecto del producto puede poner en peligro la vida del niño.
  • Page 55 Este producto no es adecuado para correr o patinar. Este producto es adecuado para niños desde a partir de los 6 meses de edad hasta los 4 años de edad y con un peso de hasta 22 kg, la condición que se de en primer lugar. Si quieres colocar al niño en el carrito, o sacarlo del mismo, asegúrate de que el mecanismo de estacionamiento de la rueda está...
  • Page 56 Utilizar solamente sobre un superficie firme, horizontal, nivelada y seca. No dejar a otros niños jugar desatendidos cerca del capazo. No utilizar si falta cualquier parte o está rota o está desgarrada. Se debe utilizar únicamente las piezas de repuesto suministradas o recomendadas por el fabricante.
  • Page 57 Listado de partes de la góndola (fig. C) 16. Asa de transporte 17. Botones de regulación de la capota 18. Colchón 19. Cubierta Desplegar el cuadro del carrito Despliega el cuadro del carrito tirando del mango hacia arriba hasta que oigas un clic que indica que el cuadro se ha desplegado correctamente (fig.
  • Page 58 (fig. 5). Un clic audible señala cuando el asiento está correctamente montado en el cuadro del carrito. Asegúrate de que el asiento esté correctamente montado en el cuadro del carrito. Para retirar el asiento del cuadro del carrito, pulsa las palancas de desbloqueo en ambos lados del asiento y, a continuación, levántalo (fig.
  • Page 59 La silla infantil debe estar montada en el cuadro del carrito de manera que el niño esté orientado de cara hacia la persona que lo conduce. Coloca la silla infantil en el cuadro del carrito utilizando los adaptadores (fig. 11). Oirás un clic característico. Asegúrate de que la silla infantil esté...
  • Page 60 Regulación del respaldo Para ajustar el asiento a la posición deseada, utiliza la palanca de ajuste del ángulo del respaldo situada en la parte posterior del asiento (fig. 15). Hay tres ángulos de inclinación del respaldo disponibles. Regulación de la altura del mango Pulsa el botón de regulación del mango, a continuación desplázalo hacia fuera o hacia dentro, eligiendo una de las 3 alturas disponibles (fig.
  • Page 61 Beste klant! Als u opmerkingen of vragen heeft over het gekochte product, neem dan contact met ons op: help@lionelo.com Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u het product voor de eerste keer gebruikt. Onjuist gebruik van het product kan het leven van het kind in gevaar brengen.
  • Page 62 BELANGRIJK! LEES ZORGVULDIG EN BEWAR VOOR LATERE RAADPLEGING WAARSCHUWINGEN! VOOR DE WANDELWAGEN: Nooit het kind zonder toezicht laten. Zorg ervoor dat alle vergrendelingsmechanismes vast zitten voor dat je het product gebruikt. Zorg ervoor dat het kind uit de buurt is tijdens het inen uitklappen van het product om letsel te voorkomen.
  • Page 63 Gebruik alleen reserveonderdelen die door de fabrikant zijn geleverd of aanbevolen. Houd het product uit de buurt van vuur en warmtebronnen. Gebruik het product niet op trappen. BELANGRIJK – Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze voor later gebruik WAARSCHUWINGEN! VOOR DE REISWIEG: Dit product is alleen geschikt voor een kind dat niet zonder...
  • Page 64 Wandelwagen onderdelenlijst (afb. A, B) Handgreep Knop voor handgreep Drukknop om de hoofdbeugel hoogteverstelling 10. Parkeermechanisme los te maken 11. Mand Knop voor aanpassing voetsteun 12. Beugel Achterwielen 13. Hendel voor Voorwielen Veiligheidsgordels rughoekverstelling 14. Adapter reiswieg Schouderbeschermingskussens 15. Adapter zitje Overkapping De 2-in-1 set bestaat uit een wandelwagenframe met zitje en reiswieg.
  • Page 65 kinderwagen (afb. 3). Een klik duidt op een correcte installatie. Om de achterwielen te demonteren, drukt u op de ontgrendelknop (2, afb. 3) en trekt u de wielen eruit. Beugel installatie Steek de beugel in de daarvoor bestemde gaten op het frame van de wandelwagen (afb.
  • Page 66 gemonteerd dat het kind met het gezicht ligt naar de persoon die de wandelwagen bestuurt. Plaats de reiswieg op het frame van de wandelwagen met behulp van de adapters (afb. 10). U hoort een karakteristieke klik. Zorg ervoor dat de reiswieg correct in het frame van de wandelwagen is gemonteerd. Om de reiswieg van het frame van de kinderwagen te verwijderen, drukt u op de ontgrendelingsknoppen aan weerszijden van de reiswieg en tilt u vervolgens omhoog.
  • Page 67 Montage en demontage van veiligheidsgordels Om de gordels te verwijderen, steekt u de gesp door het gat in het zitje. Om te monteren, plaats de gordel terug. Knop om de draaibare wielen te vergrendelen Om de draairichting van de voorwielen te ontgrendelen, duwt u de vergrendelknop naar links.
  • Page 68 Druk de knop op de handgreep onder de zitting naar links en til de ingeklapte wandelwagen met een dynamische beweging op (afb. 18). Naar achteren gericht inklappen van het frame Om het frame van de wandelwagen met het naar achteren gerichte zitje in te klappen, laat u de handgreep in de laagste stand zakken en laat u de draaibare voorwielen ontgrendeld.
  • Page 69 Gerbiamas Kliente! Jei turite pastabų ar klausimų dėl įsigytos prekės, susisiekite su mumis: help@lionelo.com Prieš naudodami gaminį pirmą kartą, atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją. Netinkamas produkto naudojimas gali kelti pavojų vaiko gyvybei. Produktas atitinka standartus: EN 1888-1:2018, EN 1888-2:2018 bei EN 1466:2014+AC:2015.
  • Page 70 Šis produktas tinka vaikams nuo 6 mėnesių iki 4 metų ir sveriantiems iki 22 kg, atsižvelgiant į tai, kas vyks anksčiau. Jei norite išimti vaiką iš vežimėlio ar įdėti į vidų, įsitikinkite, kad stovėjimo mechanizmas ant ratelio yra užrakintas. Didžiausia leistina krepšelio apkrova yra 3 kg. Bet kokia prie vežimėlio, skydelio ar šonų...
  • Page 71 Naudokite tik gamintojo pateiktas arba rekomenduojamas atsargines dalis. Laikykite gaminį atokiau nuo ugnies ir šilumos šaltinių. Lopšio dugnas ir rankenos turi būti reguliariai tikrinami, ar nėra pažeidimų ir nusidėvėjimo požymių. Prieš keldami ar nešdami lopšį įsitikinkite, kad rankenos yra sumontuotos ir užfiksuotos teisingoje padėtyje. Vaiką...
  • Page 72 reguliavimo mygtuką. Jei nustatysite rankeną į norimą aukštį, išgirsite spragtelėjimą. Priekinių ratelių surinkimas ir išmontavimas Įkiškite ratelių šerdį į atitinkamas vežimėlio rėmo angas (2 pav.). Spragtelėjimas reiškia teisingą montažą. Norėdami išmontuoti priekinius ratelius, paspauskite atleidimo mygtuką (1, pav. 2) ir ištraukite ratelius. Galinių...
  • Page 73 užtrauktuką. Norėdami išlankstyti skydelį, paspauskite mygtukus abiejose lopšio pusėse ir nustatykite skydelį į norimą padėtį (9 pav.). Įkiškite adapterius (14, B pav.) į atitinkamas vežimėlio rėmo vietas, kol išgirsite spragtelėjimą iš abiejų pusių, o adapteriai užsifiksuoti. Adapteriai turi būti įkišti su atleidimo mygtuku vežimėlio priekio link. Įdėkite kėdutę...
  • Page 74 Saugos diržų surinkimas ir išmontavimas Norėdami išmontuoti diržus, perkiškite sagtį per sėdynės angą. Norėdami surinkti, vėl uždėkite diržus. Pasukamųjų ratelių blokatoriaus mygtukas Norėdami atrakinti priekinių ratų sukimąsi, pastumkite blokatoriaus mygtuką į kairę. Norėdami užrakinti, pastumkite blokatoriaus mygtuką į dešinę (13 pav.). Stovėjimo mechanizmas Norėdami atrakinti, paspauskite pedalą...
  • Page 75 Vežimėlio rėmo sulankstymas apgręžtojoje padėtyje Norėdami sulankstyti vežimėlio rėmą su sėdyne apgręžtojoje padėtyje, nuleiskite rankeną į žemiausią padėtį ir palikite priekinius pasukamus ratelius užrakintus. Pakelkite kojų atramą su sėdyne į aukščiausią įmanomą padėtį (20 pav.) ir sulankstykite link statramsčio (19 pav.). Paspauskite mygtuką, esantį...
  • Page 76 Vážený kliente! Pokud máte nějaké připomínky nebo dotazy týkající se zakoupeného výrobku, kontaktujte nás: help@lionelo.com Před prvním použitím výrobku si pečlivě přečtěte tento návod k použití. Nesprávné použití výrobku může ohrozit život dítěte. Výrobek vyhovuje normám: EN 1888-1:2018, EN 1888-2:2018 oraz EN 1466:2014+AC:2015.
  • Page 77 Tento výrobek je vhodný pro dítě s hmotností do 22 kg nebo 4 let, podle toho, co nastane dříve. Pokud chcete dítě vyjmout z kočárku nebo jej do něj vložit, zkontrolujte, zda je parkovací mechanismus zajištěn. Maximální nosnost koše činí 3 kg. Jakákoli zátěž...
  • Page 78 Používejte pouze náhradní díly dodané nebo doporučené výrobcem. Držte výrobek mimo dosah ohně a tepelných zdrojů. Dno a držadla korby pravidelně kontrolujte z hlediska poškození a opotřebení. Ujistěte se, že držadlo je namontováno a zajištěno ve správné poloze před zvedáním nebo přenášením korby. Dítě...
  • Page 79 výšku. Pokud nastavíte rukojeť do požadované výšky, uslyšíte cvaknutí. Montáž a demontáž předních kol Zasuňte čepy kol do odpovídajících otvorů v rámu kočárku (obr. 2). Správnou montáž indikuje cvaknutí. Chcete-li sejmout přední kola, stiskněte uvolňovací tlačítko (1, obr. 2) a vytáhněte kola. Montáž...
  • Page 80 Vložte adaptéry (14, obr. B) na příslušná místa na rámu vozíku, dokud neuslyšíte dvojité cvaknutí a adaptéry nezapadnou. Adaptéry zasuňte uvolňovacím tlačítkem směrem k přední části kočárku. Korba musí být v rámu kočárku namontována tak, aby v ní nacházející se dítě bylo otočeno čelem k osobě, která vede kočárek. Umístěte korbu na rám kočárku pomocí...
  • Page 81 Tlačítko aretace otočných kol Chcete-li odjistit otáčení předních kol, posuňte tlačítko aretace doleva. Chcete- li uzamknout, posuňte tlačítko aretace doprava (obr. 13). Parkovací mechanismus Chcete-li zabrzdit, sešlápněte pedál ve směru šipky č. 1 (obr. 14). Chcete- li odbrzdit, sešlápněte pedál ve směru šipky č. 2 (obr. 14). Poznámka: ujistěte se, že je kočárek při parkování...
  • Page 82 Kedves Vásárlónk! Amennyiben bármilyen észrevétele vagy kérdése van a megvásárolt termékkel kapcsolatban, írjon nekünk: help@lionelo.com Mielőtt használná a terméket, kérjük, olvassa el figyelmesen az alábbi használati útmutatót. A termék nem megfelelő használata életveszélyes lehet a gyermek számára.
  • Page 83 Gyártó: BrandLine Group Sp. z o. o. ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Lengyelország Fontos – Figyelmesen olvassa el és őrizze meg későbbi felhasználás esetére. FIGYELMEZTETÉS! SPORTBABAKOCSIKRA VONATKOZÓAN: Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül. Ellenőrizze, hogy használat előtt minden rögzítő szerkezet be legyen kapcsolva.
  • Page 84 csatlakoztat a babakocsivázhoz, amely autós gyerekülésként is használható, ne feledje, hogy az nem helyetteseíti a kiságyat. Amennyiben a gyermeknek alvásra van szüksége, fektesse megfelelő kiságyba. Kizárólag a gyártó által kézbesített vagy ajánlott pótalkatrészek használhatók. Tartsa távol a terméket tűztől és közvetlen hőforrástól. Nem szabad lépcsőn használni a terméket.
  • Page 85 A mózeskosárban a gyermek feje nem lehet alacsonyabban a testénél. Nem szabad plusz matracot helyezni a mózeskosárba A sportbabakocsi részei (A,B ábra) Tolókar gomb 10. Fékrendszer Gomb a karfa levételéhez 11. Bevásárlókosár Lábtámasz szabályzógombja 12. Karfa Hátsó kerekek 13. Háttámla dőlésszögét szabályzó Első...
  • Page 86 A hátsó kerekek fel- és leszerelése Nyomja be a kerék csatlakozó szárait a babakocsi váz megfelelő nyílásába (3. ábra). A megfelelő rögzülést egy kattanás jelzi. A hátsó kerekek levételéhez nyomja meg a gombokat (3.ábra, 2), és húzza ki a kerekeket. A karfa felhelyezése Helyezze be a karfát a babakocsiváz megfelelő...
  • Page 87 vázára (10.ábra). Meghallja a jellegzetes kattanó hangot. Győződjön meg róla, hogy a mózeskosár megfelelően rögzült a vázra. A mózeskosár vázból történő kivételéhez nyomja meg a kosár két oldalán lévő kioldó gombot, majd emelje fel a mózeskosarat. Az adapterek eltávolításához nyomja meg és húzza fel a rajtuk található alsó...
  • Page 88 Bolygókerekek fixáló gombja Az első bolygókerekek fixálásának feloldásához tolja a fixáló gombot balra. A fixáláshoz tolja a gombot jobbra (13.ábra). Fékrendszer A babakocsi lefékezéséhez nyomja le a pedált az 1.sz. nyíl által jelzett irányba. A fékrendszer feloldásához nyomja a pedált a 2.sz. nyíl által jelzett irányba (14.ábra).
  • Page 89 A babakocsiváz összecsukása menetiránynak háttal néző pozícióban Ha a babakocsi vázát menetiránynak háttal néző üléssel akarja összecsukni, süllyessze a tolókart a legalacsonyabb pozícióba, az első bolygókerekeket pedig ne fixálja. A lábtartót és az ülés emelje a legmagasabb pozícióba (20.ábra), majd hajtsa a háttámlát a karfa irányába (19.ábra). Húzza el balra az ülés alatti fogantyún található...
  • Page 90 Stimate client! Dacă aveți comentarii sau întrebări despre produsul pe care l-ați cumpărat, vă rugăm să ne contactați: help@lionelo.com Vă rugăm să citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de a utiliza produsul pentru prima dată. Utilizarea incorectă a produsului poate pune în pericol viața copilului.
  • Page 91 cuplate în mod corespunzător. Acest produs nu este recomandat a fi utilizat în timp ce alergaţi sau vă plimbaţi pe role. Acest produs este potrivit pentru copii cu vârsta cuprinsă între 6 luni și 4 ani și o greutate de până la 22 kg, oricare dintre acestea este prima.
  • Page 92 și se poate ridica pe mâini și genunchi. Greutatea maximă a copilului: până la 9 kg. Așezați-l numai pe o suprafață stabilă, orizontală și uscată. Nu permiteți copiilor nesupravegheați să se joace în apropierea landoului. Nu utilizați nacela dacă orice piesă este deteriorată, uzată sau lipsește.
  • Page 93 Lista părților componente ale gonbdolei (Fig. C) 16. Mâner de transport 17. Butoane de reglare a copertinei 18. Saltea 19. Husă Desfășurarea cadrului căruciorului Desfășurați cadrul căruciorului trăgând mânerul în sus până când auziți un clic care indică faptul că la cărucior cadrul este desfășurat corect (fig.1).
  • Page 94 semnalizează că scaunul a fost montat corect pe cadrul căruciorului. Asigurați-vă că scaunul este montat corect în cadrul căruciorului. Pentru a scoate scaunul din cadrul căruciorului, apăsați pârghiile de eliberare de pe ambele părți ale scaunului și apoi ridicați scaunul (fig. 5). Montarea și demontarea gondolei Bebelușul poate fi transportat în gondolă.
  • Page 95 cu fața spre persoana care conduce căruciorul. Așezați scaunul pe cadrul căruciorului cu ajutorul adaptoarelor (fig. 11). Veți auzi un clic distinctiv. Asigurați-vă că scaunul este montat corect pe cadrul căruciorului. Pentru a elibera scaunul, dacă este necesar, scoateți scaunul din adaptoare.
  • Page 96 Reglarea mânerului Apăsați butonul de reglare a mânerului, apoi trageți mânerul în afară sau înăuntru, alegând una dintre cele trei înălțimi disponibile (fig. 16). Reglarea suportului pentru picioare Pentru a modifica poziția suportului pentru picioare, apăsați butoanele de reglare a suportului pentru picioare de pe ambele părți și apoi împingeți în sus sau în jos, în funcție de preferințele dumneavoastră...
  • Page 97 Evitați expunerea directă excesivă a căruciorului la lumina soarelui și la temperaturi ridicate pentru perioade lungi de timp. Lumina soarelui poate cauza decolorarea țesăturilor. Nu folosiți detergenți chimici puternici petru a curăța acest produs. Fotografiile sunt cu scop ilustrativ, aspectul real al produselor poate diferi de cel prezentat în fotografii.
  • Page 98 ‑ 98 ‑...
  • Page 99 Podrobné záruční podmínky jsou k dispozici na webových stránkách: A részletes garanciális feltételek elérhetők a weboldalon: Condiții detaliate de garanție sunt disponibile pe site: www.lionelo.com Thank you for purchasing our product Dziękujemy za zakup urządzenia naszej marki Vielen Dank für den Kauf unserer Markenausrüstung Спасибо...
  • Page 100 www.lionelo.com...