Télécharger Imprimer la page

Wilesco D 14 Mode D'emploi page 3

Publicité

3. Toute modification de la machine, réparation ou manipulation non prévue dans le
mode d'emploi annule la garantie sauf s'il s'agit d'un défaut de fabrication.
4. Toutes les pièces soumises à la pression comme la chaudière, la soupape de sûreté à
ressort, etc. sont toutes vérifiées à 100 % avant de quitter notre usine. Ne dérégler en
aucun cas la soupape de sûreté à ressort. Ne pas faire fonctionner la machine à
vapeur sans soupape de sûreté à ressort. Vérifier le bon fonctionnement de la
soupape de sécurité avant chaque utilisation de la machine à vapeur en pressant le
ressort ou en tirant brièvement la petite barre de la soupape. Si vous constatez des
résidus de calcaire au niveau de la soupape de sûreté à cause de l'utilisation d'eau
calcaire, la soupape doit être changée immédiatement.
5. Températures très élevées : de par leur fonction, le brûleur, la chaudière, la
chaufferie, la soupape de sûreté, les tuyaux de vapeur, etc. présentent des températures
très élevées. Attention : ne pas toucher ! Risque de brûlure.
6. Mesures de protection : pendant le fonctionnement de la machine à vapeur, veillez
à ce que les enfants ne touchent pas les pièces en mouvement.
7. Danger lors du chauffage, lorsqu'il n'y a pas assez d'eau dans
la chaudière ! Il faut absolument faire attention à ne pas faire
fonctionner la machine à vapeur avec un niveau d'eau insuffisant.
Conseil : rajouter de l'eau lors du rajout de pastilles de combustible
sec . L'eau doit être toujours visible au moins en bas de la vitre
du niveau d'eau. Dans le cas contraire, les soudures ne seront plus
étanches et la chaudière sera détruite. Les réclamations concernant ce
point ne pourront pas être prises en compte, de même que les dégâts et les dommages
en résultant. En cas de fuite d'eau ou de vapeur à la chaudière ou aux tuyaux, arrêter
immédiatement la machine à vapeur (retirer le brûleur et actionner le sifflet de
vapeur). La réparation ne devra être confiée qu'à un spécialiste agréé ou directement à
la Société WILESCO.
8. La machine à vapeur est conforme aux normes de sécurité et aux directives légales
en vigueur. Chaque chaudière à vapeur est contrôlée à l'usine avec une pression de 5
bar. La pression de fonctionnement est limitée à 1,5 bar au maximum.
9. Conserver précieusement le mode d'emploi.
10. Il est conseillé de placer la machine à vapeur stationnaire sur une surface anti-
dérapante ou de la fixer sur une plaque revêtue en contreplaqué et d'une épaisseur
d'environ 16 mm avec quatre vis en bois (3,5 x 45 mm). La grandeur de la plaque
dépend entre autres du nombre de modèles que vous voulez entraîner avec la machine
à vapeur.
Mode d'emploi :
11. Dévissez la soupape de sécurité à ressort et remplir la chaudière au 3/4 (bord supér-
ieur du verre de niveau d'eau) à l'aide de l'entonnoir. Soulever l'entonnoir légèrement
lors du remplissage d'eau afin que l'air puisse s'échapper de la chaudière à cet endroit.
N'utiliser que de l'eau avec une faible teneur en calcaire ou, mieux, de l'eau sans cal-
caire (par exemple de l'eau distillée).
12. Pour huiler le cylindre, dévisser alors la vis de remplissage d'huile et remplir avec
de l'huile pour machine à vapeur WILESCO (réf. Z 83). Faire tourner plusieurs fois le
volant d'inertie pour que l'huile soit aspirée. Huiler le cylindre lors de chaque remplis-
sage de combustible sec afin de que le piston ne se grippe pas (2 à 3 gouttes d'huile
suffisent pour une durée de fonctionnement d'environ 10 minutes). Huiler également
tous les paliers et toutes les articulations. Avant chaque remplissage de la chaudière,
vérifier en ouvrant le sifflet de vapeur qu'il n'y ait plus de pression vapeur dans la
chaudière.
13. Mettre 2 couches de morceaux de pastilles combustible sec dans
le brûleur (la couche inférieure à plat, la couche supérieure sur le côté,
ne pas utiliser plus de 4 morceaux). Ensuite, allumer le combustible.
Utiliser exclusivement que le brûleur d'origine WILESCO. Attention
: prendre absolument les mesures de sécurité nécessaires pour le
maniement du feu et les respecter. Le brûleur est réglable. Les trous
latéraux du brûleur correspondent à ceux de la glissière de la chaudiè-
re et permettent de contrôler le débit d'oxygène, et donc la hauteur des flammes. Pour
éviter de faire chauffer la chaudière à sec, vérifier le niveau d'eau avant chaque rem-
plissage de combustible et faire le plein d'eau. Le rapport entre la
quantité totale de combustible et la capacité totale en eau de la chaudière est calculé de
manière à ce que la chaudière ne puisse pas être chauffée à sec sans remettre de
combustible. Le brûleur doit être enfoncé complètement. Important : lorsque la
chauffe du brûleur est terminée, retirer celui-ci pendant qu'il est encore chaud -
et donc avant son refroidissement complet. Dans le cas contraire le brûleur peut res-
ter collé en raison des résidus de combustible. Si le brûleur est bloqué, le retirer en le
bougeant de droite à gauche.
Attention : La combustion des pastilles de combustible sec nécessite
beaucoup d'oxygène. II est donc nécessaire d'avoir une bonne
ventilation de la pièce. Laisser les morceaux de combustible qui n'ont
pas entièrement brûlé se consumer jusqu'au bout. Ne pas essayer de les
éteindre en soufflant dessus en raison de la mauvaise odeur qui s'en
dégagerait. S'il n'y a plus assez d'eau dans la chaudière, enlever le
brûleur et le poser sur une base résistant au feu et laisser le combustible se consumer
entièrement.
14. Lancer le volant d'inertie à la main pour évacuer l'eau de condensation se trouvant
dans le tuyau de vapeur et dans le cylindre. La machine à vapeur se met alors en
marche.
15. Le réservoir d'eau de condensation situé sous la cheminée doit être vidé lorsqu'il
est rempli environ aux 3/4.
16. Après l'utilisation de la machne et après son refroidissement, il est nécessaire de
l'entretenir. Vider l'eau restant dans la chaudière en ouvrant la soupape d'écoulement
d'eau. Pour cela, enlever la soupape de sécurité à ressort et avant de retourner la ma-
chine retirer toutes les pièces amovibles. Attention à l'eau très chaude ! De l'eau qui
resterait dans la chaudière ne peut pas endommager celle-ci mais pourrait provoquer
des dépôts sur la vitre de niveau d'eau. Ne jamais enlever des dépôts de calcaire sur
la vitre de niveau d'eau ou dans la chaudière avec du vinaigre ou tout autre pro-
duit corrosif. Nous vous conseillons d'utiliser un disolvant de calcaire n'attaquant pas
le laiton et les soudures. La formation de suie à la partie inférieure de la chaudière n'a
aucune influence sur sa fonction et peut être enlevée avec une brosse. Enfin, sécher la
machine à vapeur en l'essuyant.
Garantie :
17. Toutes les machines à vapeur WILESCO sont soumises à un contrôle final. Si
toutefois vous constatez un défaut, vous pouvez rapporter la machine à vapeur à votre
détaillant ou nous la retourner directement. II n'est pas possible d'échanger des mo-
dèles ayant déjà été utilisés ou mis en chauffe contre des neufs et nous vous prions
d'en comprendre les raisons. Les réclamations les plus courantes concernent de chau-
dières présentant des fuites. La soudure est détruite lors de la chauffe avec un niveau
d'eau insuffisant. Dans ce cas, la soudure se liquéfie et forme des gouttes au niveau de
la soudure et la chaudière n'est plus étanche. Ceci est une preuve évidente que la chau-
dière a été chauffée avec trop peu d'eau. Veillez donc à toujours bien vérifier le ni-
veau d'eau, car aucune garantie ne peut être prise en compte si la machine a été
utilisée avec trop peu d'eau.
Ce modèle est exclusivement destiné à la fonction mentionnée ci-dessus.
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques.
WILESCO vous souhaite un excellent divertissement "à toute vapeur"
Let op! Belangrijke aanwijzingen en veiligheidsmaatregelen
voor uw eigen veiligheid:
1. Uit veiligheidsoverwegingen mogen kinderen (bij voorkeur
vanaf 8 jaar) de stoommachine alleen onder toezicht van
volwassenen in gebruik nemen.
Tijdens het gebruik van de stoommachine en de volledige af-
koeling moet het
model voortdurend onder toezicht staan.
2. Iedere onregelmatigheid bij het gebruik van de stoommachine mag alleen door een
erkende speciaalzaak of door de WILESCO importeur zelf verholpen worden, anders
vervalt iedere garantie.
3. Iedere eigenmachtige verandering, reparatie of manipulatie - in afwijking van de ge-
bruiksaanwijzing resulteert in uitsluiting van de aansprakelijkheid, tenzij de schade be-
rust op een productiefout.
4. De onder stoomdruk staande onderdelen, zoals stoomketel, veiligheidsventiel met
veer enz., verlaten onze fabriek alleen na een controle van 100%. Het veiligheidsven-
tiel mag niet versteld worden. Het gebruik van de stoommachine zonder veiligheids-
ventiel is verboden. Het veiligheidsventiel moet voor ieder gebruik gecontroleerd wor-
den door het in drukken van de veer of even trekken aan de bovenkant van de ventiels-
tang. Indien kalkresten door kalkhoudend water zich afgezet hebben op het veiligheids-
ventiel, moet het ventiel onmiddellijk vervangen worden.
5. Hoge temperaturen: het functioneren van de stoommachine brengt met zich mee,
dat bij de branderschuif, ketel, het ketelhuis, veiligheidsventiel, stoomfluit de stoomlei-
dingen enz. hoge temperaturen optreden. Pas op, niet met blote handen aanraken! Er
bestaat gevaar voor verbranding!
6. Voorzorgsmaatregelen: tijdens het werken met de stoommachine dient u erop te
letten dat kinderen niet in bewegende machinedelen kunnen grijpen. En bij het afbla-
zen van de stoom en of het onverwacht opengaan van het veiligheidsventiel kan de he-
te stoom verbranding veroorzaken houdt kinderen op afstand.
7. Gevaar voor het droogkoken, indien er niet genoeg water in de ketel is!
Stook de ketel alleen op als deze goed gevuld is met water, d.w.z. het wa-
terniveau mag niet onder de onderste rand van het peilglas komen. Indien
hier niet op gelet wordt, gaat de ketel stuk en zullen lekkages ontstaan bij
de soldeernaden. Bij het navullen van de brandstoflade met droge brand-
stoftabletten moet het waterniveau in de ketel weer op peil worden ge-
bracht, tot aan de bovenrand van het peilglas. Elke schade en volgschade ontstaan
door droogkoken kunnen niet verhaald worden en valt niet onder de garantie. Wanneer
door onzorgvuldig gebruik lekken optreden, waaruit water of stoom komt, dient u di-
rect de brandstoflade ofwel de branderschuif uit de stoommachine trekken en met de
stoomfluit de druk van de ketel te verlagen. De noodzakelijke reparatie kan alleen door
een vakman of door de Wilesco-importeur uitgevoerd worden.
8. De stoommachine voldoet aan de wettelijke veiligheidsnormen. Iedere stoomketel
wordt uitvoerig getest, de ketel wordt gevuld met water en afgeperst tot een druk van 5
Bar. Pas als de ketel deze test goed heeft doorstaan, wordt hij gemonteerd in het ketel-
huis. De werkdruk gaat tot maximaal 1,5 Bar.
9. Bewaar de handleiding goed zodat u deze later weer kunt raadplegen.
10. Het is aan te raden, de stationaire stoommachine op een stroef oppervlak te plaat-
sen of bijv. op een spaanplaat met coating (ca. 16 mm dik) te bevestigen met vier hout-
schroeven (3,5 x 45 mm). De grootte van de plaat is o.a. afhankelijk van het aantal mo-
dellen die met de stoommachine aangedreven gaan worden.
Gebruiksaanwijzing.
11.Het veiligheidsventiel uit de ketel draaien en met behulp van de bijgeleverde trech-
ter de ketel tot ¾ vullen (dit is de bovenrand van het peilglas). Liefst met warm water,
want dit verkort de opwarmtijd. Tijdens het vullen de trechter een klein beetje oplich-
ten, waardoor de lucht uit de ketel kan ontsnappen. Alleen kalkarm water gebruiken;
indien dit niet voorhanden is, raden wij u gedistilleerd water aan.
12. Voor de smering van de cilinder draait u het dopje van het smeernippeltje op de ci-
linder eraf en vult deze met Wilesco Stoommachineolie (art.no: Z83) (Let op normale
smeerolie is niet geschikt voor stoommachines) tijdens het smeren het vliegwiel enkele
malen ronddraaien zodat de olie in de cilinder aangezogen wordt. Iedere keer als de

Publicité

loading