Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour SAFEMASTER BH 5932:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Betriebsanleitung
SAFEMASTER
Drehzahl- oder Stillstandswächter
BH 5932
Vor der Installation, dem Betrieb oder der Wartung des Geräts muß diese
Anleitung gelesen und verstanden werden.
GEFAHR
Gefährliche Spannung.
Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei
schalten.
VORSICHT
Eine sichere Gerätefunktion ist nur mit zertifizierten Komponenten
gewährleistet!
Hinweise
Die hier beschriebenen Produkte wurden entwickelt, um als Teil einer
Gesamtanlage oder Maschine sicherheitsgerichtete Funktionen zu
übernehmen. Ein komplettes sicherheitsgerichtetes System enthält in
der Regel Sensoren, Auswerteeinheiten, Meldegeräte und Konzepte für
sichere Abschaltungen. Es liegt im Verantwortungsbereich des Herstellers
einer Anlage oder Maschine die korrekte Gesamtfunktion sicherzustellen.
DOLD ist nicht in der Lage, alle Eigenschaften einer Gesamtanlage oder
Maschine, die nicht durch DOLD konzipiert wurde, zu garantieren. Das
Gesamtkonzept der Steuerung, in die das Gerät eingebunden ist, ist vom
Benutzer zu validieren. DOLD übernimmt auch keine Haftung für Empfeh-
lungen, die durch die nachfolgende Beschreibung gegeben bzw. impliziert
werden. Aufgrund der nachfolgenden Beschreibung können keine neuen,
über die allgemeinen DOLD-Lieferbedingungen hinausgehenden, Garantie-,
Gewährleistungs- oder Haftungsansprüche abgeleitet werden.
Sicherheitsbestimmungen
-
Das Gerät darf nur von Personen installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung und den geltenden Vorschriften
über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut sind.
-
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen Vorschriften, insbesondere
hinsichtlich Schutzmaßnahmen.
-
Der Berührungsschutz der angeschlossenen Elemente und die Isolation der
Zuleitungen sind für die höchste am Gerät anliegende Spannung auszulegen.
-
Durch Öffnen des Gehäuses oder eigenmächtige Umbauten erlischt
jegliche Gewährleistung.
-
Montieren Sie das Gerät in einen Schaltschrank mit Schutzart IP 54 oder
besser; Staub und Feuchtigkeit können sonst zu Beeinträchtigungen
der Funktionen führen.
-
Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten bei kapazitiven und induktiven
Lasten für eine ausreichende Schutzbeschaltung.
-
Die Sicherheitsfunktion muß bei Inbetriebnahme des Gerätes und
mindestens einmal im Monat ausgelöst werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das BH 5932 dient der Drehzahl- oder Stillstandüberwachung. Es kann
zum Schutz von Personen und Maschinen verwendet werden.
Bei bestimmungsgemäßer Verwendung und Beachtung dieser Anleitung
sind keine Restrisiken bekannt. Bei Nichtbeachtung kann es zu Personen-
und Sachschäden kommen.
Geräteeigenschaften
• entspricht
- Performance Level (PL) e und Kategorie 3 nach EN ISO 13849-1: 2008
- SIL-Anspruchsgrenze (SIL CL) 3 nach IEC/EN 62061
- Safety Integrity Level (SIL) 3 nach IEC/EN 61508 und IEC/EN 61511
• für Stop-Kategorie 0 nach EN 418
• 2-kanaliger Aufbau
• für Überwachungen von Dreh- und Längsbewegungen geeignet
• Eingänge für pnp-Näherungsschalter
• wahlweise Eingänge für npn-Näherungsschalter
• Näherungsschalter-Anschlußüberwachung
• fester Ansprechwert
• wahlweise einstellbarer Ansprechwert
• Rückführkreis X1 - X2 für die Überwachung externer Kontakte
• zwangsgeführte Kontakte
• 2 Schließer, 1 Öffner
Alle Angaben in dieser Liste entsprechen dem technischen Stand zum Zeitpunkt der Ausgabe.
Technische Verbesserungen und Änderungen behalten wir uns jederzeit vor.
DEUTSCH
Praxishinweise
Das Gerät kann für Stillstand- oder Drehzahlüberwachung eingesetzt
werden. Alle Geräte sind 2-kanalig aufgebaut.
Gerätevarianten
Drei verschiedene Gerätevarianten stehen zur Verfügung:
BH 5932.22/_ _0: Geräte mit fest eingestellter Drehzahl
BH 5932.22/_ _2: Geräte mit getrennt einstellbarer Drehzahl für beide
BH 5932.22/_ _1: Geräte mit gemeinsam einstellbarer Drehzahl für bei-
BH 5932.22/_ _3: Geräte mit gemeinsam einstellbarer Drehzahl für beide
Drehzahlbereiche
Bei Geräten mit einstellbarer Drehzahl wird der Gesamtbereich in
4 Unterbereiche aufgeteilt, die mittels zweier DIP-Schalter je Kanal wählbar
sind. Für das Einstellen der Drehzahl innerhalb des gewählten Unterbereichs
werden Potentiometer benutzt.
Einstellen der Drehzahlbereiche
Die für das Einstellen des Schaltpunktes benötigten Impulse pro Minute
[lpm] lassen sich mit der unten aufgeführten Formel berechnen:
U/min x Anzahl der Schaltnocken = Ipm
z. B. 7,5 U/min x 2 Schaltnocken = 15 Ipm
Betrieb als Stillstandswächter
Die Einstellung der beiden Kanäle ist so zu wählen, daß beide Kanäle
möglichst gleichzeitig schalten. Die maximale Zeit nach der Stillstandserken-
nung bis zum Schalten der Ausgangsrelais ist abhängig vom eingestellten
Ipm-Wert. Diese Verzögerungszeit läßt sich wie folgt berechnen:
60 s
eingestellter Ipm-Wert
 Einschaltverzögerung nach Stillstandserkennung
t
vs
z.B. beim eingestellten Schaltpunkt von 15 Ipm
60 s + 2,5 s = 6,5 s
15
Betrieb als Überdrehzahlwächter
Besonders bei der Überdrehzahlüberwachung ist darauf zu achten, daß
die Schaltpunkte beider Kanäle auf gleichzeitiges Schalten möglichst exakt
eingestellt werden.
Schalten beide Kanäle nicht gleichzeitig ab, wird der Antrieb nur von dem
„schnelleren" Kanal abgeschaltet. Dadurch sinkt die Drehzahl, so daß der
langsamere Kanal die Überdrehzahl nicht mehr erkennen kann und folglich
auch nicht abschaltet. Durch das Nichtabschalten eines Kanals wird der
Neustart blockiert, und das Gerät läßt sich nicht mehr einschalten. Nur
eine Unterbrechung der Versorgungsspannung beseitigt die Startsperre.
Eine möglichst genaue Einstellung der Schaltpunkte beider Kanäle kann
erleichtert werden, wenn die zu überwachende Drehzahl möglichst in der
Mitte des Drehzahlbereichs liegt.
Die Einstellung auf gleichzeitiges Schalten der beiden Kanäle ist bei Geräten
mit getrennter Kanaleinstellung einfacher als bei Geräten mit zusätzlichem
Feinabgleich des Schaltpunktes.
Näherungsschalter
Für einen sicheren Betrieb ist auf eine vibrationsfreie Montage der Initiatoren
zu achten. Die Position der Näherungsschalter ist so zu wählen, daß die
beiden Impulse von den einzelnen Näherungsschaltern möglichst gleichzeitig
erfolgen. Dabei ist zu beachten, daß die Initiatoren sich gegenseitig nicht
beeinflussen. Der Anschluß der Näherungsschalter an die Stromversorgung
wird überwacht. Bei einer Unterbrechung der Stromversorgung am Nähe-
rungsschalter kann das entsprechende Ausgangsrelais nicht eingeschaltet
werden, oder das bereits eingeschaltete Relais fällt sofort ab. Für einen
störungsfreien Betrieb muß der Näherungsschalter-Ruhestrom mindestens 3
mA betragen. Bei einem Einsatz von Näherungsschaltern mit kleinerem Ru-
hestrom können Geräte ohne Näherungsschalter-Überwachungsanschluß
verwendet werden.
Nach EN ISO 13849-1, Sicherheitskategorie 3 sind die Initiatoren in ange-
messenen, regelmäßigen Zeitabständen auf ihre Funktionalität zu prüfen.
1
ORIGINAL
Kanäle
de Kanäle
Kanäle und einem Feinabgleich der Schaltgleich-
zeitigkeit der Kanäle
+ 2,5 s = t
vs
BH 5932 / 140221 / 414

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DOLD SAFEMASTER BH 5932

  • Page 1 Anlage oder Maschine die korrekte Gesamtfunktion sicherzustellen. Die für das Einstellen des Schaltpunktes benötigten Impulse pro Minute DOLD ist nicht in der Lage, alle Eigenschaften einer Gesamtanlage oder [lpm] lassen sich mit der unten aufgeführten Formel berechnen: Maschine, die nicht durch DOLD konzipiert wurde, zu garantieren. Das Gesamtkonzept der Steuerung, in die das Gerät eingebunden ist, ist vom...
  • Page 2 Geräteprogrammierung Praxishinweise Rückführkreis, Reset, LEDs und Zeitfenster Der Rückführkreis X1 - X2 muß vor der Gerätebestromung geschlossen sein. Nach der Gerätebestromung ist das Gerät nach einer Reset-Zeit = typ. 1,5 s betriebsbereit. Die LEDs, Kanal 1 und Kanal 2 leuchten, wenn das dazugehörige Relais eingeschaltet ist.
  • Page 3 Geräteanzeigen Technische Daten Geräte mit gemeinsam einstellbarer Drehzahl für beide Kanäle und Stillstandswächter-Betrieb einem Feinabgleich der Schaltgleichzeitigkeit der Kanäle 1. grüne LED A1,A2: leuchtet bei anliegender Hilfsspannung BH 5932.22/_ _3 2. grüne LED In leuchtet bei Motorstillstand (Kanal 1) Bereich 5 ... 10500 lpm: einstellbar in 4 Unterbereiche 3.
  • Page 4 UL-Daten Die Sicherheitsfunktionen des Gerätes wurden nicht durch die UL untersucht. Die Zulassung bezieht sich auf die Forderungen des Standards UL508, “general use applications“ Schaltvermögen: Umgebungstemperatur 60°C: Pilot duty B300 4A 250Vac G.P. 4A 24Vdc Leiteranschluß: nur für 60°C / 75°C Kupferleiter AWG 20 - 12 Sol Torque 0.8 Nm AWG 20 - 14 Str Torque 0.8 Nm Fehlende technische Daten, die hier nicht explizit angegeben...
  • Page 5 Rpm x number of sensing spots = Ipm was not designed by DOLD. The total concept of the control system into which the device is integrated must be validated by the user. DOLD also e.g.
  • Page 6 Unit setting Practical notes Feedback circuit, reset, LEDs and timing The reset circuit X1 - X2 must be closed before connecting the power sup- ply. The unit is ready for operation after typically 1.5 sec after the supply is connected. The LEDs channel 1 and channel 2 are on when the corresponding relay is energized.
  • Page 7 Indication Technical Data Devices with common adjustment for both channels and fine tuning Standstill monitoring: to synchronise both channels 1. green LED: on, when supply voltage connected 2. green LED: on, when standstill detected on channel 1 BH 5932.22/_ _3 3.
  • Page 8 UL-Data The safety functions were not evaluated by UL. Listing is accom- plished according to requirements of Standard UL 508, “general use applications” Switching capacity: Ambient temperature 60°C: Pilot duty B300 4A 250Vac G.P. 4A 24Vdc Wire connection: 60°C / 75°C copper conductors only AWG 20 - 12 Sol Torque 0.8 Nm AWG 20 - 14 Str Torque 0.8 Nm Technical data that is not stated here, can be found in the...
  • Page 9 Les impulsions à la minute utiles pour le réglage du point de commutation machine. DOLD n'est pas en mesure de garantir toutes les caractéristiques se calculent avec la formule donnée ci-dessous: d'une installation ou d'une machine dont la conception lui échappe.
  • Page 10 Programmation de l‘appareil Remarques pratiques Boucle de retour, reset, DELs et fenêtres de temps La boucle de retour X1-X2 doit être fermée avant la mise sous tension de l’appareil. Après la mise sous tension, l’appareil est fonctionnel après un temps typique de 1,5 s. Les DELs canal 1 et canal 2 sont allumées quand leurs relais sont enclen- plaque chés.
  • Page 11 Affichages Caractéristiques techniques Servic détecteur de vitesse nulle Appareils avec une vitesse de rotation réglable pour les 2 canaux, 1. DEL verte: allumée en présence de tension auxiliaire avec un ajustement précis du même temps de simultanéité 2. DEL verte: allumée à...
  • Page 12 Données UL Les fonctions sécuritaires de l‘appareil n‘ont pas été analysées par UL. Le sujet de l‘homologation est la conformité aux standards UL 508, „ general use applications“ Pouvoir de coupure: Température ambiante 60°C: Pilot duty B300 4A 250Vac G.P. 4A 24Vdc Connectique: uniquement pour 60°/75°C...
  • Page 13 Anwendungsbeispiele Application examples Exemples d'utilisation Entriegelung Unlock Dévellouillage Open Ouvert Not-Aus E-Stop Arrêt d'urgence S11 S12 S22 13 +IN A IN A Not-Aus-Modul Stillstandswächter -IN A E-Stop-Modul Stand-Still-Monitor +IN B Module d`arrêt d`urgence Détecteur de vitesse zéro IN B BD5935 BH5932 -IN B S33 S34 14...
  • Page 14 Beschriftung und Anschlüsse Anschlußbeispiele Labeling and connections Application examples Marquage et raccordements Exemples de raccordement L1(+) +IN A +IN B IN A IN B BH5932 -IN A -IN B N(-) M7604_b Standardanschluß; geeignet bis SIL3, Performance Level e, Kat. 3 Standard connection, suited up to SIL3, Performance Level e, Cat.
  • Page 15 Montage / Demontage der Klemmenblöcke EG-Konformitätserklärung Mounting / disassembly of the terminal blocks CE-Declaration of Conformity Démontage des borniers ammovibles Déclaration de conformité européenne Sicherheitstechnische Kenndaten Safety related data Données techniques sécuritaires EN ISO 13849-1: Kategorie / Category: MTTF 280,3 a (year) 99,0 d/a (days/year)
  • Page 16 E. DOLD & SÖHNE KG • D-78120 Furtwangen • Bregstraße 18 • Telefon 0 77 23 / 654-0 • Telefax 0 77 23 / 654-356 e-mail: dold-relays@dold.com • internet: http://www.dold.com BH 5932 / 140221 / 414...