Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

GB
Cordless Concrete Nailer
F
Cloueur à gaz pour béton
D
Gasdruck-Betonnagler
I
Chiodatrice a batteria per
cemento
NL
Accubetonnagelpistool
E
Clavadora a gas-batería para
concreto
P
Pinador para concreto
a bateria
DK
Ledningsfri betonsømpistol
GR Καρφωτικό τσιμέντου μπαταρίας
TR
Akülü Beton Çivi Çakma Tabancası Kullanım kılavuzu
GN420C
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
013225

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita GN420C

  • Page 1 Istruzioni per l’uso cemento Accubetonnagelpistool Gebruiksaanwijzing Clavadora a gas-batería para Manual de instrucciones concreto Pinador para concreto Manual de instruções a bateria Ledningsfri betonsømpistol Brugsanvisning GR Καρφωτικό τσιμέντου μπαταρίας Οδηγίες χρήσης Akülü Beton Çivi Çakma Tabancası Kullanım kılavuzu GN420C 013225...
  • Page 2 000114 013150 013181 013151...
  • Page 3 013167 009445 009446 009447 013152 013153 013154 013155...
  • Page 4 013168 013156 013157 013158 013159 013165...
  • Page 5 013160 013161 010319 013166 013163 013227...
  • Page 6 013164 013226 013162...
  • Page 7 17. Jet nozzle 26. Filter Exhaust vent 18. Adjuster SPECIFICATIONS Model GN420C Nail capacity 20 nails (2 strips) 40 nails (4 strips) Dimensions (L X W X H) 315 mm X 108 mm X 390 mm 430 mm X 108 mm X 390 mm Net weight 3.6 kg...
  • Page 8 Power source • Do not operate when under the influence of alcohol, • Use the tool only with the Makita genuine fuel cell. drugs or the like. • Do not touch liquid gas sprayed out of the fuel cell.
  • Page 9 3. Charge the battery cartridge with room related wear. Wipe off all dust from the parts. temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot • Ask Makita authorized service center for periodical battery cartridge cool down before charging it. inspection of the tool.
  • Page 10 2. Hold the contact element pressing firmly and pull the running again, it is malfunction condition. Ask your local trigger. Makita service center to repair it. Fuel gas is combusted and the nail is driven. 3. Further driving can be initiated only after both the Hook contact element and the trigger are released.
  • Page 11 • These accessories or attachments are recommended Remove the fuel cell, the battery cartridge and nails. for use with your Makita tool specified in this manual. Loosen the bolt on the magazine. Remove the magazine The use of any other accessories or attachments might and remove the jammed nails.
  • Page 12 For European countries only ENH003-14 EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Cordless Concrete Nailer Model No./ Type: GN420C...
  • Page 13 25. Couvercle du filtre Dispositif de contact 17. Tuyère d’éjection 26. Filtre SPÉCIFICATIONS Modèle GN420C Capacité de clouage 20 clous (2 bandes) 40 clous (4 bandes) Dimensions (L x P x H) 315 mm x 108 mm x 390 mm...
  • Page 14 Les lunettes de sécurité et la visière doivent • Utilisez l’outil uniquement avec la pile combustible être conformes aux exigences de la norme AS/NZS Makita d’origine. 1336. (Fig. 1) • Ne touchez pas le gaz liquide pulvérisé par la pile •...
  • Page 15 • Confiez régulièrement l’outil à un centre de service • Ne pointez jamais la sortie d’éjection vers une après-vente agréé Makita pour le faire inspecter. personne située à proximité. Gardez les mains et les • Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de l’outil, pieds à...
  • Page 16 Pour déposer la batterie, retirez-la de l’outil en appuyant détection des pannes se déclenche à nouveau, il s’agit su les deux côtés de la batterie. d’un dysfonctionnement. Demandez à votre centre de service Makita le plus proche de le corriger.
  • Page 17 Crochet Le moteur du ventilateur est activé, le gaz de chauffe est injecté dans la chambre de combustion et mélangé à l’air ATTENTION : par le ventilateur. (Fig. 20) Retirez toujours la batterie lorsque vous suspendez l’outil. 2. Appuyez fermement sur le dispositif de contact et tirez Ne suspendez pas l’outil à...
  • Page 18 Retirez également les clous coincés. • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont Retournez le guide d’entraîneur inférieur et serrez les recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita boulons après avoir retiré les clous coincés. spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout Retournez le magasin et serrez le boulon.
  • Page 19 Pour les pays d’Europe uniquement ENH003-14 Déclaration de conformité CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que la ou les machines Makita suivantes : Nom de la machine : Cloueur à gaz pour béton N° de modèle/Type : GN420C sont fabriquées en série et...
  • Page 20 17. Strahldüse 26. Filter Lüftungsschlitz 18. Einsteller TECHNISCHE DATEN Modell GN420C Max. Anzahl Nägel 20 Nägel (2 Streifen) 40 Nägel (4 Streifen) Abmessungen (L x B x H) 315 mm x 108 mm x 390 mm 430 mm x 108 mm x 390 mm...
  • Page 21 Kopfschutz. Tragen Sie auch Stiftnägel kann es zu einer Fehlfunktion des leichte, aber keine weite Kleidung. Ärmel müssen Werkzeugs kommen. zugeknöpft oder hochgerollt sein. Das Tragen einer Krawatte ist unzulässig. Stromversorgung • Verwenden Sie das Werkzeug ausschließlich mit originalen Brennstoffzellen von Makita.
  • Page 22 Werkzeug sorgsam um. und Wartungsarbeiten ausschließlich von autorisierten • Lösen Sie das Werkzeug erst dann aus, nachdem Sie Makita-Servicecentern durchgeführt werden, und es es fest auf das Werkstück aufgesetzt haben. sollten ausschließlich Original-Ersatzteile von Makita • Halten oder tragen Sie das Werkzeug nicht mit dem verwendet werden.
  • Page 23 WICHTIGE SICHERHEITSREGELN Gesamtdarstellung des Naglers (Abb. 2) ENC009-1 FÜR AKKUBLOCK FUNKTIONSBESCHREIBUNG 1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks ACHTUNG: alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für das • Entfernen Sie stets die Kraftstoffzellen, den Akkublock Akkuladegerät (1), den Akku (2) und das Produkt und die Nägel, bevor Sie Einstellungen oder eine (3), für das der Akku verwendet wird, sorgfältig Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
  • Page 24 • Bereich um die Lüftungsschlitze nicht berühren. sich für eine Reparatur an Ihr örtliches, autorisiertes Dieser Bereich ist bei und kurz nach dem Betrieb sehr Makita-Servicecenter. heiß. Bei Berührung des Bereichs um die Lüftungsschlitze kann es zu Verbrennungen oder Haken Verletzungen kommen.
  • Page 25 Sie die Schrauben nach dem Entfernen der verklemmten Nägel wieder fest. ACHTUNG: Setzen Sie das Magazin wieder ein und ziehen Sie die • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Schraube fest. Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
  • Page 26 Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass das/die folgende/n Gerät/ Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts/der Geräte: Gasdruck-Betonnagler Nummer / Typ des Modells: GN420C in Serienfertigung hergestellt wird/werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügt/genügen: 2006/42/EG Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden...
  • Page 27 25. Coperchio del filtro Apertura di ventilazione 18. Regolatore 26. Filtro SPECIFICHE TECNICHE Modello GN420C Capacità chiodi 20 chiodi (2 nastri) 40 chiodi (4 nastri) Dimensioni (L X P X A) 315 mm x 108 mm x 390 mm 430 mm x 108 mm x 390 mm...
  • Page 28 Solo per Australia e Nuova Zelanda • Usare l’utensile solo con la cella a combustibile Indossare sempre gli occhiali di protezione e la visiera originale Makita. protettiva per proteggere gli occhi da polvere o • Non toccare il gas liquido fuoriuscito dalla cella a infortuni.
  • Page 29 • Dare sempre per scontato che l’utensile contenga i eseguite da un centro assistenza Makita autorizzato, dispositivi di fissaggio. sempre utilizzando ricambi Makita. • Non rivolgere l’utensile verso di sé o verso altre...
  • Page 30 Rivolgersi al centro di assistenza Makita di zona per la riparazione. ATTENZIONE: • Inserire la batteria completamente fino a bloccarla in Gancio posizione con uno scatto.
  • Page 31 MONTAGGIO potrebbero volare via oppure i chiodi potrebbero rimbalzare causando lesioni gravi. ATTENZIONE: • Quando si sparano chiodi, tenere l’utensile in posizione • Rimuovere sempre la cella a combustibile e la batteria verticale rispetto alla superficie di chiodatura. prima di eseguire qualsiasi operazione sull’utensile. Se i chiodi vengono sparati in diagonale potrebbero volare via dei frammenti di cemento, oppure i chiodi Caricamento della chiodatrice (Fig.
  • Page 32 ATTENZIONE: documenti standardizzati riportati di seguito: • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile EN792,EN60745 Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso dichiarato. Per l’assistenza e per ulteriori informazioni su tali accessori, rivolgersi al centro assistenza Makita di zona.
  • Page 33 La documentazione tecnica viene conservata da: Makita International Europe Ltd. Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inghilterra 29. 03. 2012 Tomoyasu Kato Direttore Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN...
  • Page 34 17. Spuitmond 26. Filter Luchtuitlaatopening 18. Stelknop TECHNISCHE GEGEVENS Model GN420C Nagelcapaciteit 20 nagels (2 strip) 40 nagels (4 strip) Afmetingen (l x b x h) 315 mm X 108 mm X 390 mm 430 mm X 108 mm X 390 mm...
  • Page 35 AS/NZS 1336 (zie afb. 1). • Gebruik het gereedschap uitsluitend met een origineel • Draag gehoorbescherming om uw oren te beschermen Makita-brandstofpatroon. tegen het uitlaatgeluid en draag hoofdbescherming. • Raak het vloeibare gas dat uit de brandstofpatroon Draag tevens lichte maar geen losse kleding.
  • Page 36 • Ga er altijd vanuit dat in het gereedschap onderdelen af. bevestigingsmiddelen zitten. • Vraag een erkend Makita-servicecentrum regelmatig • Richt het gereedschap niet op uzelf of anderen, het gereedschap te inspecteren. ongeacht of er bevestigingsmiddelen in zitten of niet.
  • Page 37 3. Als de gebruikstijd aanzienlijk korter is geworden, beschadigd raken, of kan persoonlijk letsel worden stopt u onmiddellijk met het gebruik. Anders kan veroorzaakt (zie afb. 3). dit leiden tot kans op oververhitting, mogelijke Om de accu aan te brengen, houdt u de accu zodanig brandwonden en zelfs een explosie.
  • Page 38 Als de luchtuitlaatopening aan te raken kunnen brandwonden storingsdetectie opnieuw in werking treedt, is een storing ontstaan. opgetreden. Vraag uw plaatselijke Makita-servicecentrum om hem te repareren. LET OP: • Controleer voor gebruik dat alle beveiligingssystemen Haak goed werken (zie afb.
  • Page 39 • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen de schietmond te verwijderen (zie afb. 24 en 25). voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze Als de nagels nog steeds in de schietmond vastzitten, gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van gaat u als volgt te werk.
  • Page 40 Alleen voor Europese landen ENH003-14 EU-verklaring van conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita- machine(s): Aanduiding van de machine: Accubetonnagelpistool Modelnr./Type: GN420C...
  • Page 41 25. Cubierta del filtro Orificio de ventilación 18. Regulador 26. Filtro ESPECIFICACIONES Modelo GN420C Capacidad de clavos 20 clavos (2 tiras) 40 clavos (4 tiras) Dimensiones (Largo x Ancho x Alto) 315 mm X 108 mm X 390 mm 430 mm X 108 mm X 390 mm...
  • Page 42 • Utilice la herramienta sólo con la pila de combustible oídos para protegerlos de la emisión de ruidos. original de Makita. Asimismo, lleve ropa ligera pero no suelta. Las • No toque el gas líquido que sale pulverizado de la pila de combustible.
  • Page 43 No se debe utilizar una herramienta que no funcione polvo de dichas partes. debidamente. • Infórmese en centros de servicio autorizados de Makita • No apunte con el puerto de expulsión a nadie de su acerca de la inspección periódica de la herramienta.
  • Page 44 (1) No toque los terminales con material Para instalar el cartucho de la batería, sujételo de manera conductor. que la forma de la parte frontal del cartucho de la batería (2) Evite guardar el cartucho de la batería en un encaje en la forma de la abertura de instalación de la recipiente con otros objetos metálicos, como batería y deslícelo hasta que encaje en su lugar.
  • Page 45 Si se ejecuta de salida de gases puede sufrir quemaduras o de nuevo la detección de fallos, hay una avería. Solicite a lesiones. su centro de servicio Makita local una reparación. PRECAUCIÓN: Gancho • Asegúrese de que todos los sistemas de seguridad estén en condiciones de funcionamiento antes de su...
  • Page 46 Siga el procedimiento de extracción de clavos y retire los mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros clavos atascados. (Fig. 22) de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre Extraiga la pila de combustible, el cartucho de la batería y repuestos Makita.
  • Page 47 Sólo para países europeos ENH003-14 Declaración de conformidad de la CE Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Makita: Designación de la máquina: Clavadora a gas-batería para concreto Nº...
  • Page 48 17. Bocal de jacto 26. Filtro Ventilação de saída 18. Regulador ESPECIFICAÇÕES Modelo GN420C Capacidade de pregos 20 pregos (2 tiras) 40 pregos (4 tiras) Dimensões (C X L X A) 315 mm X 108 mm X 390 mm 430 mm X 108 mm X 390 mm Peso líquido...
  • Page 49 Use sempre óculos de segurança e o visor de • Utilize a ferramenta somente com a célula de protecção para proteger os seus olhos contra pó ou combustível genuína da Makita. ferimentos devido aos agrafos. Os óculos de • Não toque em gás líquido pulverizado para fora da segurança e o visor de protecção devem respeitar os...
  • Page 50 • Não apresse o trabalho ou force a ferramenta. Segure executadas por centros de assistência Makita com cuidado na ferramenta. autorizados, utilizando sempre peças de substituição • Não active a ferramenta a não ser que a ferramenta da Makita.
  • Page 51 • Introduza sempre o cartucho da bateria até ao fundo, funcionamento. Consulte o seu centro de assistência até que encaixe. Caso contrário, pode cair da Makita local para reparar. ferramenta e causar ferimentos em si, ou em alguém que esteja perto de si.
  • Page 52 MONTAGEM ferimentos graves. Não introduza pregos directamente no cimento. O incumprimento disto pode causar a PRECAUÇÃO: projecção de fragmentos de cimento ou o recuo dos • Remova sempre a célula de combustível e a bateria pregos, causando ferimentos graves. antes de efectuar qualquer trabalho na ferramenta. •...
  • Page 53 A utilização de quaisquer outros acessórios poderá representar um risco de ferimento para as pessoas. Apenas utilize o acessório para o fim indicado. Se precisar de informações adicionais relativas aos acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. • Pregos • Carregador...
  • Page 54 A documentação técnica é mantida por: Makita International Europe Ltd. Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra 29. 03. 2012 Tomoyasu Kato Director Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN...
  • Page 55 17. Dyse 26. Filter Udstødningsåbning 18. Justeringsenhed SPECIFIKATIONER Model GN420C Sømkapacitet 20 søm (2 bånd) 40 søm (4 bånd) Størrelse (L X B X H) 315 mm x 108 mm x 390 mm 430 mm x 108 mm x 390 mm Nettovægt...
  • Page 56 øjnene af Drivkilde brugerne af værktøjet samt af andre personer i • Brug kun værktøjet sammen med en ægte Makita arbejdsområdet. gaspatron. Gælder kun Australien og New Zealand • Rør ikke ved den flydende gas som sprayes ud af Bær altid beskyttelsesbriller og ansigtsskærm for at...
  • Page 57 Smør bevægelige dele for at forebygge rust og aftager. slid som følge af friktion. Tør alt støv bort fra delene. 2. Oplad aldrig en fuldt opladet batteripakke. • Bed et autoriseret Makita-servicecenter om at udføre Overopladning forkorter batteriets levetid. regelmæssigt eftersyn af værktøjet.
  • Page 58 Hvis fejldetektionen kører igen, er der funktionsfejl på maskinen og batteripakken ikke holdes ordentligt fast, værktøjet. Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter kan de glide ud af hænderne og resultere i skader på angående reparation. maskinen og batteripakken samt personskade. (Fig. 3) Når du monterer batteripakken, skal du holde den sådan,...
  • Page 59 Ændring af magasinet (ekstraudstyr) Mekanismen til forhindring af affyring uden søm fungerer automatisk, når der kun er 2-3 søm tilbage. (Fig. 18) Der kan fås et magasin med en anden længde som Blokering i sømpistolen ekstraudstyr. For at ændre magasinet skal du løsne bolten og fjerne ADVARSEL: magasinet.
  • Page 60 Brug kun tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet 29. 03. 2012 til. Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret. Tomoyasu Kato • Søm Direktør...
  • Page 61 25. Κάλυμμα φίλτρου Άνοιγμα εξάτμισης 18. Ρυθμιστής 26. Φίλτρο ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο GN420C Χωρητικότητα καρφιών 20 καρφιά (2 λωρίδες) 40 καρφιά (4 λωρίδες) Διαστάσεις (Μ X Π X Υ) 315 mm X 108 mm X 390 mm 430 mm X 108 mm X 390 mm Καθαρό...
  • Page 62 συνδετήρες, μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία του προστατευτικό κεφαλής. Επίσης, να φοράτε ελαφρά, εργαλείου. αλλά όχι φαρδιά ρούχα. Τα μανίκια πρέπει να είναι κουμπωμένα ή ανεβασμένα. Δεν πρέπει να φοράτε Πηγή ισχύος γραβάτα. • Να χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο με το αυθεντικό στοιχείο καυσίμου της Makita.
  • Page 63 άλλον ενώ το δάκτυλό σας βρίσκεται στη σκανδάλη. Η πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα ακούσια ενεργοποίηση μπορεί να προκαλέσει σοβαρό εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση τραυματισμό. ανταλλακτικών της Makita. • Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε καρφωτικά εργαλεία που...
  • Page 64 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ Περιγραφή του καρφωτικού ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ εργαλείου (Εικ. 2) ENC009-1 ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΣΕΤΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 1. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταρίας, ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβάστε όλες τις οδηγίες και τις ενδείξεις • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε αφαιρέσει το προφύλαξης στο (1) φορτιστή μπαταρίας, (2) στην στοιχείο...
  • Page 65 σφάλματος τότε πρόκειται για μια κατάσταση το άνοιγμα της εξάτμισης μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργίας. Απευθυνθείτε στο τοπικό σας κέντρο εγκαύματα ή τραυματισμούς. σέρβις της Makita για την επισκευή. ΠΡΟΣΟΧΗ: Άγκιστρο • Βεβαιωθείτε ότι όλα τα συστήματα ασφάλειας βρίσκονται σε καλή κατάσταση πριν από τη λειτουργία.
  • Page 66 Ξεσφίξτε το μπουλόνι στο γεμιστήρα. Βγάλτε το γεμιστήρα πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα και αφαιρέστε τα μπλοκαρισμένα καρφιά. (Εικ. 23) εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση Αν δεν μπορούν να αφαιρεθούν τα καρφιά μετά την ανταλλακτικών της Makita.
  • Page 67 Για Ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH003-14 ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα(-τα) της Makita: ΠΡΟΣΟΧΗ: Ονομασία μηχανήματος: • Συνιστάται η χρήση αυτών των αξεσουάρ ή Καρφωτικό τσιμέντου μπαταρίας εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita, όπως...
  • Page 68 17. Püskürtme nozülü 26. Filtre Hava çıkış kanalı 18. Ayar Düğmesi TEKNİK ÖZELLİKLER Model GN420C Çivi kapasitesi 20 çivi (2 şerit) 40 çivi (4 şerit) Boyutlar (U x G x Y) 315 mm X 108 mm X 390 mm 430 mm X 108 mm X 390 mm Net ağırlık...
  • Page 69 Güç kaynağı gözlük ve yüz koruyucu maske takın. Kullanılan • Makineyi yalnızca orijinal Makita yakıt piliyle çalıştırın. koruyucu gözlükler ve yüz koruyucu maskeler mutlaka • Yakıt pilinden püskürtülen sıvı gaza dokunmayın. Aksi AS/NZS 1336 şartlarına uygun olmalıdır. (Şekil 1) takdirde, yaralanabilirsiniz.
  • Page 70 Parçalardaki tüm tozu Ellerinizi ve ayaklarınızı makinenin vidalama ucundan temizleyin. uzak tutun. • Makinenin düzenli kontrolü için Makita yetkili servis • Makinenin her zaman dolu olduğunu varsayın. merkezlerine danışın. • Dolu olmasa da makineyi kendinize veya başkasına •...
  • Page 71 Aksi takdirde, makine ve akü ellerinizden Arıza tespit işlemi tekrar yürütülürse, bir arıza vardır. kayarak düşebilir ve neticesinde makine ve akü Onarması için size en Makita servis merkezine başvurun. hasarları ve yaralanmalar meydana gelebilir. (Şekil 3) Aküyü yerine takmak için aküyü, ön kısmı akü montaj Kanca aralığına denk gelecek şekilde tutun ve yerine kaydırarak...
  • Page 72 düğmesini serbest bırakın ve ittirici düğmesini yavaş bir DİKKAT: şekilde şeridin sonuna getirin. • Bu makineyi yalnızca önceden imal edilen yumuşak betonda kullanın. Sert betonda kullanılması çivilerin Çivilerin çıkartılması (Şekil 17) eğilmesine veya çivilerin yeterli derinlikte çakılmamasına neden olabilir. Çivi destek parçasını serbest bırakmak için ittirici •...
  • Page 73 (örneğin, aletin açılma süresine ek olarak kapalı Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını konuma getirildiği ve rölantide çalıştığı süreler gibi sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita çalışma döngüsünün tüm bileşenlerini dikkate alın), yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından kullanıcıyı...
  • Page 76 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885157-993...