Télécharger Imprimer la page

FIP 3MEVEP020 Serie Documentation Technique Mise En Service page 20

Publicité

FAILSAFE -
SCHEMA ELETTRICO
E- : fil noir
black wire
schwarz Faden
Cable negro
Cavo nero
F+ : fil rouge
red wire
rot Faden
Cavo rosso
Cable rojo
- REPORT D'ETAT DE LA CHARGE
- LOAD STATE FEEDBACK
- RÜCKMELDUNG VON LADEZUSTAND
- RETORNO DE LA INFORMATION DE
CARGADA
- INFORMAZIONI SULLA CARICA
CABLAGE ACTIONNEUR
ACTUATOR WIRING
ANTRIEB VERDRAHTUNG
CABLEADO ACTUADOR
CABLAGGIO ATTUATORE
CABLAGE CLIENT SUGGERE
SUGGEST CUSTOMER WIRING
EMPFOHLENE VERDRAHTNG
CABLEADO CLIENTE SUGERIDO
CABLAGGIO SUGGERITO AL CLIENTE
Bobine de contracteur client
Customer contractor coil
Schutzspule del Kunden
KM1
Bobina del interruptor del cliente
Bobina relè cliente
Mode Tout ou rien
On-Off mode
Auf-Zu Modus
Modo todo o nada
Modalità tutto o niente
Fermé par défaut / Pre-set to closed / Voreinstellung geschlossen / Cerado por defecto / Chiusura pre impostata
Configurazione A or B :
A– Modalità standard: quando si utilizza l'attuatore mediante un sistema automatico (PLC), il sistema di informazione sulla carica può essere
connesso per una maggiore sicurezza.
B– Modalità a sicurezza totale (usando il contatto di feedback mediante i terminali 65 e 66): l'attuatore si azionerà solo se il blocco di sicurezza è
attivo. (carica sufficente, scheda configurata).
Configuration A ou B :
A- Mode standard : en cas de pilotage de l'actionneur avec un automate, le report d'état de la charge peut être connecté à celui-ci pour plus de
sécurité.
B- Mode de sécurité totale (en utilisant le relais de report d'état, bornes 65 et 66) : l'actionneur n'ouvrira la vanne que si le bloc de sécurité est
opérationnel (charge suffisante, carte initialisée).
Configuration A or B :
A- Standard mode : when piloting the actuator with an automat (PLC), the load state feedback can be connected to it for more safety.
B- Total security mode (using the feedback relay, terminals 65 and 66) : the actuator will open only if the
(sufficient loading, initialized card).
Konfiguration A oder B :
A- Standard Modus : Im Fälle der Steuerung des Antrieb mit einer Automat kann der Rückmeldung des Batteriesladung an diesen hier für Si-
cherheit angeschlossen sein.
B- Total Sicherheit Modus (mit benutzung des Rückmeldungsrelais, Klemmen 65 und 66) : der Antrieb wird den Hahn nur öffnen wenn das Si-
cherheitsblock geladen ist (gemïgenede Ladung, initializierte Karte).
Configuración A o B :
A - Modo estándar : en caso de un pilotaje del actuador con un autómata, el retorno de la información de carga puede ser conectado a éste
para más de seguridad.
B - Moda de seguridad total (utilizando el relé de retorno de estado, conectadores 65 y 66): el actuador abrirá la válvula solazmente si el bloque
de seguridad es operativo (carga suficiente, tarjeta inicializada).
FAILSAFE - ELECTRIC WIRING
EN
FAILSAFE - SCHALTPLAN
D
FAILSAFE - ESQUEMA ELÉCTRICO
ES
FAILSAFE -SCHEMA ELECTRIQUE
FR
BLOC BATTERIE 18V DC
18V DC BATTERY BLOCK
18V DC BATTERIE BLOCK
BLOQUE DE BATERÍAS 18V DC
BLOCCO BATTERIA 18V DC
Bloc de sécurité
F+
Failsafe security block
Sicherheitsblock
Bloque de seguridad
E-
Blocco di sicurezza
65
Batterie chargée : contact fermé
66
Loaded battery : closed contact
Beladene Batterie : geschlossener Kontakt
Batería cargada : contacto cerrado
Battria caricata: contatto chiuso
24 V
AC/DC
N
Mode de securitè totale / Total security mode
Total Sicherheit Modus / Moda de seguridad total
Steuerung und Stromversorgung Karte
17
17
18
18
1
A1
N
KM1
A2
Modalità a sicurezza totale
Carte alimentation et commande
Pilot and power supply card
Tarjeta de alimentación y mando
Scheda di alimentazione e comando
100V-240V 50/60 Hz (100V-350V DC)
15V-30V 50/60 Hz (12V-48V DC)
A
B
2
3
1
2
Ouvrir
N
Open
Ouvrir
Auf
Open
Aperto
Auf
Aperto
Ph
B
A
security block is operational
3
Ph
I2297
20/40

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

3mevep035 serie3mevep060 serie3mevep100 serie