Télécharger Imprimer la page
Beninca EVA 7 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour EVA 7:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

L8542439
11/2008 rev 1
EVA 7
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE
SERRANDE ED AFFINI

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beninca EVA 7

  • Page 1 L8542439 11/2008 rev 1 EVA 7 UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI...
  • Page 2 Min 4,70m - Max 6,70m 1265 EVA7 - DX EVA7 - SX...
  • Page 5 45ϒ 45ϒ...
  • Page 6 SWO-R SWC-R (SWC) SWC-R...
  • Page 8 Indirizzo: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Dichiara che: l’automazione per barriere stradali modello EVA 7. • è costruita per essere incorporata in una macchina o per essere assemblata con altri macchinari per costituire una macchina con- siderata dalla Direttiva 98/37 CE, come modificata;...
  • Page 9 è sini- NOTIZIE GENERALI stra. La barriera EVA 7 è normalmente fornita come barriera Di robusta fabbricazione ma tuttavia con un design innova- destra (EVA7-DX), in ogni caso con poche semplici operazioni tivo e piacevole, le barriere stradali EVA, grazie al motore in è...
  • Page 10 • Per ripristinare il funzionamento automatico, ruotare la TABELLA 1 leva in senso antiorario fino al blocco della stessa, ripri- TENSIONAMENTO stinando la posizione iniziale. INDICATIVO (mm) LUNGHEZZA MOLLE DA EQUILIBRATURA ASTA (m) UTILIZZARE MOLLA MOLLA FIG.10 364mm 480mm Per un buon funzionamento della barriera è fondamentale SENZA ACESSORI che l’asta sia opportunamente equilibrata dall’azione della 1 molla 480...
  • Page 11 REGOLAZIONE CAMME FINECORSA FIG.13 La regolazione delle camme finecorsa consentono: Camma O Anticipare o ritardare l'inizio della fase di rallentamento in apertura (Fig.12 - punto "SWO-R"). Camma C Regolare con precisione il punto di arresto in chiusura (Fig.13 - punto "C"). Nota: La camma C prima di attivare il finecorsa di chiusura, dà...
  • Page 12 Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia We herewith declare that: the operator for road gates, EVA 7 model. • is intended to be incorporated into a machine or assembled together with other devices to form a machine in compliance with the EC Directive 98/37, as amended;...
  • Page 13 GENERAL INFORMATION The left-hand opening is in the opposite way. The EVA 7 road Of rugged construction, with an innovative and pleasant barrier is normally supplied as right-hand opening road barrier design, the road barriers EVA are suited for intensive use (EVA7-DX).
  • Page 14 position. TABLE 1 BALANCING INDICATIVE TENSIONING (mm) BEAM SPRINGS TO FIG.10 LENGTH (m) BE USED SPRING SPRING For a good operation of the road barrier, the beam must be 364mm 480mm suitably balanced by the spring. WITHOUT ACCESSORIES To check the correct balancing, proceed as follows: •...
  • Page 15 starts braking by triggering the limit switch (Fig.13 - point “SWC-R”). Adjust cams by referring to Fig.13: • Loosen screw V of cam fitting. • Move the opening or closing cam in the desired position. • Tighten the fitting screw V of the cam. HOW TO ADJUST THE MECHANICAL STOPPERS FIG.14 After the motor stop, the inertial movement of the beam is...
  • Page 16 Hersteller: Automatismi Benincà SpA. Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Wir erklären, dass: Antriebe für Straßensperren Modell EVA 7 • hergestellt worden ist, um in Maschinen eingebaut oder in Verbindung mit anderen Maschinen verwendet zu werden, wodurch die Maschine laut EG-Richtlinie 98/37 als umgeändert gilt;...
  • Page 17 EINLEITUNG GRÖSSE Wir danken Ihnen dafür, daß Sie sich für die EVA 7 Straßen- ABB.1 sperre entschieden haben. Außenmaße in mm. Alle Artikel der breiten Produktpalette von Benincà sind das Die Schrankenarmlänge beträgt mindestens 5 m und ma- Ergebnis einer zwanzigjährigen Erfahrung auf dem Gebiet ximal 7 m.
  • Page 18 MANUELLE NOTBEDIENUNG Sollte jedoch eine 364 mm lange Feder erforderlich sein, muss diese separat bestellt werden, da sie nicht mitgeliefert ABB.9 wird. Im Falle eines Stromausfalls oder einer Störung, kann der Der in der Tabelle angegebene Spannungswert ist als Ri- Schrankenarm entriegelt und von Hand bewegt werden: chtwert (in mm) zu verstehen.
  • Page 19 wird. 5 Karte für Blinkleuchte EVA:LAMP Ab dem Moment wo der Endschalter einschaltet und die 6 Pneumatisch betriebene Flanke SC.RES Geschwindigkeit verlangsamt wird, wird die Schranke ge- 7 Kreislauf SC.E der Schnittstelle SC.RES/CP.EVA. Weitere Informationen zur Installation und zum Anschluss bremst bis der Endschalter in der geschlossenen Position –...
  • Page 20 Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Déclare que: l’automatisme pour barrières routières modèle EVA 7. • est conçu pour être incorporé dans une machine ou pour être assemblé avec d’autres machines à fin que le tout puisse constituer une machine considérée par la Directive CE, comme modifiée;...
  • Page 21 à personnes ou biens causés par va engager le passage sur le côté droit; inversement pour la des défauts de fabrication. barrière définie de gauche. La barrière EVA 7 normalement INFORMATIONS GENERALES est fournies comme barrière droite (EVA7-DX), en tout cas De fabrication robuste mais au design innovant et agréable,...
  • Page 22 levier de déblocage dans le sens inverse des aiguilles TABLE 1 d’une montre, jusqu’à ce que la même ne soit pas blo- MISE SOUS TENSION quée, rétablissant ainsi la position initiale. LONGUER INDICATIVE (mm) RESSORTS DE LA LISSE A’ UTILISER EQUILIBRAGE RESSORT RESSORT...
  • Page 23 REGLAGE CAME FIN DE COURSE FIG.13 Le réglage des cames de fin de course permettent: Came O Avancer ou retarder le début de la phase de ralentissement en ouverture (Fig.12 - point «SWO-R»). Came C Régler avec précision le point d’arrêt en fermeture (Fig.13 - point «C»).
  • Page 24 Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Declara que: la automatización para barreras de calles EVA 7. • ha sido construida para ser incorporada en una máquina o para ser ensamblada con otras máquinas para formar una máquina considerada por la Directiva 98/37 CE, como modificada;...
  • Page 25 La barrera EVA 7 normalmente se suministra NOTICIAS GENERALES como barrera derecha (EVA7-DX), en todo caso, con pocas y De fabricación robusta y con un diseño innovador y agrada-...
  • Page 26 • Girar la palanca de desbloqueo hacia la derecha hasta TABLA 1 desbloquear la barra, de manera que sea posible manio- TENSIÓN brarla manualmente. INDICATIVA (mm) LONGITUD MUELLES A • Para restablecer el funcionamiento automático, girar la BARRA (m) UTILIZAR palanca hacia la izquierda hasta que se bloquee, resta- MUELLE MUELLE...
  • Page 27 Las regulaciones de las excéntricas de final de carrera, de los condensadores de ajuste y de los dip-switch se deben efec- tuar con referencia a estos principios de funcionamiento.. AJUSTE DE EXCÉNTRICAS DE FINAL DE CARRERA FIG. 13 El ajuste de las excéntricas de final de carrera permite: Excéntrica O Adelantar o retrasar el inicio de la fase de ralentización en apertura (Fig.
  • Page 28 Producent: Automatismi Benincà SpA. Adres: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Oświadcza, że: Automatyzm do szlabanów drogowych model EVA 7. • zostało wyprodukowane celem przyłączenia go do maszyny lub zmontowania z innymi urządzeniami w celu stworzenia maszyny pojmowanej tak, jak podaje Dyrektywa 98/37 CE, zaktualizowana;...
  • Page 29 Bariera silnika 24Vdc nadają się do intensywnego użytku. Instalowa- EVA 7 standardowo dostarczana jest jako bariera prawo- nie i uruchomienie są proste w wykonaniu. stronna (EVA7-DX), w każdym razie, możliwe jest odwrócenie Bariera, wyposażona w bardzo prosty I intuicyjny ręczny...
  • Page 30 nie wchodzi ona w skład wyposażenia. W tabeli poda- manewru ręcznego: na jest wartość naciągu (wyrażona w mm) zalecana dla • Włożyć klucz osobisty do dźwigni odblokowania I obrócić prawidłowego zrównoważenia ramienia, zobacz paragraf nim w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. “Zrównoważenie”.
  • Page 31 UWAGA krańcowego “SWC” i jest w stanie automatycznie skompensować ewentualne modyfikacje spowodowane Polisa OC produktów, która pokrywa ewentualne szkody przykładowo zmianą warunków klimatycznych. rzeczowe i osobowe spowodowane usterkami fabrycznymi, Kąt hamowania wskazany na Rys. 12 jest stały i odpowiada wymaga stosowania oryginalnych akcesoriów Benincà. wartości około 25°.
  • Page 32 EVA7 ISTRUZIONI PER L’UTILIZZATORE NORME DI SICUREZZA • Non sostare nella zona di movimento della barriera. • Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in prossimità della barriera. • In caso di anomalie di funzionamento non tentare di riparare il guasto ma avvertire un tecnico specializzato. MANOVRA MANUALE DI EMERGENZA In caso di assenza di alimentazione di rete o di funzionamento anomalo, è...
  • Page 33 EVA7 USER’S HANDBOOK SAFETY MEASURES • Do not stand within the gate movement area. • Children must not play with controls and near the gate. • In the event of malfunctions, do not attempt to repair the failure but contact the specialised personnel. MANUAL AND EMERGENCY MANOEUVRE Should a power failure occur or in the event of faults in the system, the beam can be released and moved by hand: •...
  • Page 34 Installateur oder eine Entsorgungsfirma. ACHTUNG Alle Produkte BENINCA’ wurden mit einem Versicherungsschein versehen, der alle eventuellen Schäden an Dingen oder Personen abdeckt, die durch Herstellungsdefekte hervorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt die Kennzeich- nung EU und es wurden original BENINCA’ Einzelkomponenten verwendet.
  • Page 35 EVA7 MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR NORMES DE SÉCURITÉ • Ne pas stationner dans la zone de mouvement du vantail. • Ne pas laisser les enfants jouer avec les commandes ou en proximité du vantail. • En cas d’anomalies du fonctionnement ne pas essayer de réparer la panne, mais appelez un technicien compétent. MANŒUVRE MANUELLE ET D’URGENCE En cas de panne électrique ou de fonctionnement anormal, on peut bloquer la lisse et la manœuvrer manuellement: •...
  • Page 36 EVA7 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO NORMAS DE SEGURIDAD • No pararse en la zona de movimiento de la hoja. • No dejar que los niños jueguen con los comandos ni cerca de la cancela. • En caso de anomalía de funcionamiento no intentar reparar el avería sino avisar a un técnico especializado. MANIOBRA MANUAL Y DE EMERGENCIA En caso de falta de alimentación eléctrica de red o en caso de funcionamiento anómalo, es posible desbloquear la barra y maniobrarla manualmente:...
  • Page 37 EVA7 KSIĄŻECZKA Z INSTRUKCJAMI DLA UŻYTKOWNIKA NORMY BEZPIECZEŃSTWA • Nie przestawać w obszarze przesuwu skrzydła bramy. • Nie pozwolić, żeby dzieci bawiły się sterowaniem bramy lub ogólnie w pobliżu skrzydła. • W przypadku nieprawidłowego działania nie próbować samodzielnie naprawiać uszkodzenie, należy zwrócić się do wyspecjalizowanego technika.
  • Page 38 EVA7 Ref. Note Code 9686428 9686440 9686430 9686441 9686442 9686443 9686444 9686471 9686436 EVA7 Ref. Note Code 9686190 9686556 9686117 9686112 9686115 9686111 9686116 9686107 9686160 9686109 9686438 9686555 9686120 9686314 9686666...
  • Page 40 AUTOMATISMI BENINCÀ SpA - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728...

Ce manuel est également adapté pour:

Eva 5