Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

INSTRUCTIONS–PARTS LIST
Parts
MANUEL D'INSTRUCTIONS –
LISTE DES PIÈCES
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCCIONES –
LISTA DE PIEZAS
Displacement Pump/
Bas de pompe/Unterpumpe
Base de bomba
For maximum working pressure see page 2
Pour la pression de service maximum, voir page 2
Angabe des zul. Betriebsüberdrucks: siehe Seite 2
Consulte en la página 2 la presión máxima de trabajo
List of Models – page 2
Liste des modèles – page 2
Liste der Modelle – Seite 2
Lista de modelos– página 2
With Standard Outlet
Avec sortie standard
Mit Standard-Auslaß
Con salida estándar
GRACO INC. P.O. BOX 1441
ECOPYRIGHT 2001, GRACO INC.
Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
US patent pending
Brevet US en instance
US-Patent angemeldet
Patente pendiente en EE.UU.
With Built-in Filter
Avec filtre intégré
Mit eingebautem Filter
Con filtro incorporado
TI1234
MINNEAPOLIS, MN 55440–1441
309340
Rev. E
Rév. E
Ausgabe E
Related manuals
Manuels afférents
Verwandte
Betriebsanleitungen
Manuales relacionados
. . 309329
. . 309092, 306686, 308438
. . 307049, 309347, 309348
. . 309342
TI1234

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Graco 145cc

  • Page 1 Liste der Modelle – Seite 2 Lista de modelos– página 2 With Standard Outlet Avec sortie standard Mit Standard-Auslaß TI1234 Con salida estándar TI1234 GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440–1441 ECOPYRIGHT 2001, GRACO INC. Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001...
  • Page 2 Betriebsüberdruck No. y (serie) Ref. pieza Presión máx. de Presión máx. de de bomba del motor trabajo de aire trabajo de fluido 145cc (600) MPa (bar) (psi) MPa (bar) (psi) 244410 (A) 245118 (A) 41:1 Bulldog 208356 .70 (7.0) (100) 28.3 (283) (4100)
  • Page 3 Symbols/Symboles/Symbole/Símbolos When you see a symbol in the manual, for example Wenn Sie in dieser Betriebsanleitung ein Symbol, wie refer to the WARNINGS on pages 3–5. zum Beispiel ein sehen, lesen Sie bitte die WARNHINWEISE auf den Seiten 3–5. Quand vous rencontrez un symbole dans le manuel, Cuando vea un símbolo en el manual, por ejemplo par exemple, reportez-vous aux MISES EN , consulte las ADVERTENCIAS de las...
  • Page 4 WARNING MISE EN GARDE PRESSURIZED FLUID AND INJECTION DNAGERS D’INJECTION PAR FLUIDE HAZARD SOUS PRESSION Une pulvérisation de produit ayant pour origine un pistolet, une Spray from the gun, hose leaks, or ruptured components can fuite ou des composants défectueux peut atteindre les yeux ou la splash fluid in the eyes or on the skin and cause serious injury.
  • Page 5 WARNING MISE EN GARDE FIRE AND EXPLOSION HAZARD DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Solvent and paint fumes can ignite or explode. To help prevent a fire and explosion: Les vapeurs de solvant et de peinture peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion: Ground the equipment and the object being sprayed.
  • Page 6 Grounding/Mise à la terre/Erdung/ Conexión a tierra Connect the ground wire clamp to a true earth ground. Raccorder la pince de mise à la terre à une véritable terre. Die Erdungsklammer mit einem guten Erdungspunkt verbinden. Conecte la abrazadera del cable de conexión a tierra a una tierra verdadera.
  • Page 7 Pressure Relief/Décompression/ Druckentlastung/Descompresión Close the air supply valve. Fermer la vanne d’arrivée d’air. Luftzufuhrventil schließen Cierre la válvula de suministro de aire. Hold the gun firmly against a grounded metal pail and trigger the gun. Appuyer le pistolet contre un seau métallique relié à la terre et presser la gâchette.
  • Page 8 à vos besoins particuliers. Ihr Graco- Händler hilft Ihnen gerne bei der Zusammenstellung eines Systems, das Ihren besonderen Anforderungen entspricht. Contacte con su distribuidor Graco para obtener ayuda en el diseño de un sistema adecuado a sus necesidades personales. A Pump...
  • Page 9 Part Identification/Identification des pièces/ Bauteile/Identificación de las piezas TYPICAL STATIONARY INSTALLATION / INSTALLATION FIXE TYPE / TYPISCHE STATIONÄRE INSTALLATION / INSTALACIONES ESTACIONARIAS TÍPICAS MAIN AIR LINE/CANALISATION D’AIR PRINCIPALE/ HAUPTLUFTLEITUNG/LÍNEA PRINCIPAL DE AIRE 04496 Fig. 1 309340...
  • Page 10 Set–up/Réglage/Einrichtung/Ajuste BEFORE STARTUP / AVANT DÉMARRAGE / VOR DER INBETRIEBNAHME / ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA Ground the sprayer. See page 6. Mettre le pulvérisateur à la terre. Voir page 6. Spritzgerät erden. Siehe Seite 6. Conecte a tierra el pulverizador. Consulte la página 6. Check packing nut.
  • Page 11 309340...
  • Page 12 Operation/Fonctionnement/Betrieb/ Funcionamiento STARTING/ADJUSTING / DÉMARRAGE/RÉGLAGE / STARTEN/EINSTELLEN / PUESTA EN MARCHA/AJUSTE The pump is tested with lightweight oil which is left in to protect CAUTION parts. Flush pump before use if necessary. Do not allow the pump to run dry. It will quickly La pompe est testée avec de l’huile légère laissée à...
  • Page 13 Operation/Fonctionnement/Betrieb/ Funcionamiento SHUT DOWN / ARRÊT / GERÄT ABSCHALTEN / PARADA FLUSHING / RINÇAGE / SPÜLEN / LAVADO CAUTION ATTENTION Ne jamais laisser d’eau ou de produit à base d’eau dans la Never leave water or water-base fluid in the pump overnight. pompe toute une nuit.
  • Page 14 Troubleshooting PUMP PROBLEM CAUSE SOLUTION Doesn’t operate. Valves closed or clogged. Clear air line; increase air supply. Check valves open. Fluid hose or gun obstructed. Clear hose or gun; use hose with larger ID. Dried fluid on displacement rod. Clean rod; always stop pump at bottom of stroke; keep wet-cup filled with compatible solvent.
  • Page 15 Guide de dépannage PROBLÈMES SUR LA POMPE CAUSE SOLUTION Ne fonctionne pas. Déboucher la conduite d’air; augmenter le débit d’air. Vannes fermées ou bouchées. Contrôler l’ouverture des vannes. Flexible ou pistolet produit obstrués. Déboucher le flexible ou le pistolet; prendre un flexible de plus gros diam.
  • Page 16 Fehlersuche PROBLEM URSACHE LÖSUNG Pumpe arbeitet nicht. Luftleitung reinigen; Zufuhrluftdruck erhöhen. Ventile geschlossen oder verstopft. Sicherstellen, daß die Ventile offen sind. Materialschlauch oder Pistole verstopft. Schlauch oder Pistole reinigen; Schlauch mit größerem Innendurchmesser verwenden. Material an Kolbenstange angetrocknet. Stange reinigen; Pumpe immer am unteren Umschalt- punkt anhalten;...
  • Page 17 Detección de problemas PROBLEMA DE LA BOMBA CAUSA SOLUCIÓN No funciona. Limpie la línea de aire; aumente el suministro de aire. Válvulas cerradas u obstruidas. Revise las válvulas mientras están abiertas. Lave la manguera o la pistola obstruida. Despeje la manguera o la pistola; use una manguera de mayor diámetro.
  • Page 18 Service/Entretien/Service/Servicio DISASSEMBLY / DÉMONTAGE / AUSEINANDERBAUEN / DESMONTAJE TI1191 Use only non-sparking tools. TI1195 N’utiliser que des outils anti-étincelants. TI1192 Nur Werkzeuge verwenden, die keine Funken verursachen. Utilice únicamente herramientas que no produzcan chispas. Service on cart. Remove for service. Entretien sur Démonter pour entretien.
  • Page 19 309340...
  • Page 20 Service/Entretien/Service/Servicio REASSEMBLY / REMONTAGE / ZUSAMMENBAUEN / MONTAJE Use only non-sparking tools. N’utiliser que des outils anti-étincelants. Nur Werkzeuge verwenden, die keine Funken verursachen. TI1202 TI1204 Utilice únicamente herramientas que no produzcan chispas. Max of .125 in. 3,1 mm maxi Max.
  • Page 21 Service/Entretien/Service/Servicio REASSEMBLY / REMONTAGE / ZUSAMMENBAUEN / MONTAJE Torque to 25–30 ft–lb (34–41 NSm) Serrer à 34–41 N.m Mit 34–41 N.m festziehen Apriete a un par de 34–41 N.m TI1208 TI1207 ODER TI1211 TI1210 Reattach to air motor Refixer sur le moteur pneumatique ODER Am Luftmotor befestigen...
  • Page 22 Service/Entretien/Service/Servicio BALL ADJUSTMENT / AJUSTEMENT DE LA BILLE / KUGELEINSTELLUNG / AJUSTE DE LA BOLA Torque to 140–150ft-lb Lubricate. (190–203 NSm) Lubrifier Serrer à 190–203 N.m Einfetten Mit 190–203 N.m festziehen Lubrique 05251 Apriete a un par de 190–203 N.m Longest Shortest ball travel...
  • Page 23 Service/Entretien/Service/Servicio Disassembly / Assembly BUILT–IN FILTER / FILTRE INTÉGRÉ / Démontage / Montage EINGEBAUTER FILTER / FILTRO INCORPORADO Auseinanderbauen / Zusammenbauen Desarmado / Armado Select models have a built-in filter built into the pump housing. Les modèles choisis ont un filtre intégré au corps de pompe. Bei den ausgewählten Modellen ist ein Filter im Pumpengehäuse eingebaut.
  • Page 24 Service/Entretien/Service/Servicio PISTON ROD DISASSEMBLY / DÉMONTAGE DE LA TIGE DE PISTON / KOLBENSTANGE AUSEINANDERBAUEN / DESARMADO DE LA VARILLA DEL PISTÓN CAUTION Always use a plastic or wooden block to drive the rod out of the cylinder. Damage to rod end will shorten pump life. ATTENTION Toujours utiliser un morceau de bois ou de plastique pour chasser la tige hors du...
  • Page 25 Service/Entretien/Service/Servicio PISTON ROD REASSEMBLY / REMONTAGE DE LA TIGE DE PISTON / KOLBENSTANGE ZUSAMMENBAUEN / CONJUNTO DE VARILLA DEL PISTÓN Note: Soak packings in oil before assembly. Remarque: Faire tremper les joints dans l’huile avant le montage. Hinweis: Die Packungen vor dem Zusammenbauen in Öl einweichen Nota: Sumerja las empaquetaduras en aceite antes del montaje.
  • Page 26 Service/Entretien/Service/Servicio INLET HOUSING REASSEMBLY / REMONTAGE DE LA SECTION D’ENTRÉE / EINLASSGEHÄUSE ZUSAMMENBAUEN / REARMADO DEL ALOJAMIENTO DE ENTRADA For assembly lubricate o-rings. Pour le montage, lubrifier les joints toriques. Beim Zusammenbauen müssen O-Ringe eingefettet werden. Para el montaje, lubrique las juntas tóricas del pistón. Packing Repair Kits are available.
  • Page 27 Service/Entretien/Service/Servicio CARTRIDGE REASSEMBLY / REMONTAGE DE LA CARTOUCHE / EINSATZ ZUSAMMENBAUEN / REARMADO DEL CARTUCHO Packing Repair Kits are available. For the best results, use all the new parts in the kit. Il existe des kits de réparation de garnitures. Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser toutes les pièces neuves du kit Packungsreparatursätze sind erhältlich.
  • Page 28 Service/Entretien/Service/Servicio DISCONNECTING PUMP FROM AIR MOTOR DÉBRANCHEMENT DE LA POMPE DU MOTEUR PNEUMATIQUE / PUMPE VOM LUFTMOTOR ABNEHMEN / DESCONEXIÓN DE LA BOMBA DEL MOTOR NEUMÁTICO Flush pump. Stop the pump at the bottom of stroke. Rincer la pompe. Arrêter la pompe en fin de course basse.
  • Page 29 Service/Entretien/Service/Servicio RECONNECTING PUMP TO AIR MOTOR REBRANCHEMENT DE LA POMPE SUR LE MOTEUR PNEUMATIQUE PUMPE AM LUFTMOTOR ANSCHLIESSEN RECONEXIÓN DE LA BOMBA AL MOTOR NEUMÁTICO Align / Mettre dans l’axe / Aus- richten / Alinear TI1195 TI0975 T.S.L. Torque to 25–30 ft-lb (34–41 NSm) Serrer à...
  • Page 30 Parts/Pièces/Teile/Piezas Optional Motors See page 2 for assembly configuration Bulldog King 101Y 101Y 101Y Senator Viscount 101Y 101Y 05126 309340...
  • Page 31 Parts/Pièces/Teile/Piezas Ref. Description Part No. See page 26 for displacement pump parts MOTOR Air MOTOR, Air See page 2 for configuration of pump lower ee age 2 for configuration of um lower ROD, Tie 197329 ADAPTER, Rod 197341 COVER, Coupler 197340 COUPLING, Assembly 244819...
  • Page 32 Parts/Pièces/Teile/Piezas *112 Throat Packing Stack (see page 34) *109 Garniture de presse-étoupe *122 *117 (voir page 34) Halspackungs- *117 stapel (siehe Seite 34) *117 Pila de empaquetaduras del cuello *125 (vea la página 34) *125 *125 *116 *127 *125 Piston Packing Stack (see page 34) Garniture d’étanchéité...
  • Page 33 être acheté séparément pour le bas de pompe Y Zusätzliche Gefahr- und Warnaufkleber, Schilder und Kar- standard 236457. Voir page 34. ten können kostenlos von Graco bezogen werden. * Diese Teile sind im Reparatursatz 237233 enthalten, der Y Se pueden obtener gratuitamente tarjetas y etiquetas separat für die normale Unterpumpe 236457 bestellt wer-...
  • Page 34 Packing Kits/Kits de joints/Packungssätze/ Kits de empaquetaduras Xtreme Sealt and Leather zebra stack Repair Kit 244850, for 145cc (600) Displacement Pump Series A PISTON PACKINGS: THROAT PACKINGS: LIPS FACE UP LIPS FACE DOWN Description GLAND, packing male V–PACKING, leather GLAND, packing female V–PACKING, Xtreme Seal...
  • Page 35 Packing Kits/Kits de joints/Packungssätze/ Kits de empaquetaduras Xtreme Sealt and Leather zebra stack Repair Kit 244852, for 220cc (900) Displacement Pump Series A THROAT PACKINGS: PISTON PACKINGS: LIPS FACE DOWN LIPS FACE UP Description 106* 103** 103* GLAND, packing male 103** GLAND, packing male 135*...
  • Page 36 Packing Kits/Kits de joints/Packungssätze/ Kits de empaquetaduras Xtreme Sealt and Leather zebra stack Repair Kit 244854, for 290cc (1200) Displacement Pump Series A THROAT PACKINGS: PISTON PACKINGS: LIPS FACE DOWN LIPS FACE UP Description 106* 103** 103* GLAND, packing male 103** GLAND, packing male 135*...
  • Page 37 Description 244410 244411 244412 244413 244414 244415 244416 244417 244418 244419 244420 244421 244422 244423 244424 145cc 145cc 180cc 180cc 220cc 220cc 250cc 250cc 290cc 290cc 600 Std. 600 LT 750 Std 750 LT 900 Std 900 LT 1045 Std...
  • Page 38 Technical Data Be sure that all fluids and solvents used are chemically compatible with the Wetted Parts listed below. Category Data Maximum fluid working pressure page 2 Maximum air input pressure page 2 Ratio page 2 Air inlet size 3/4 in. npt(f) Fluid inlet size page 44, column E Displacement per cycle...
  • Page 39 Technische Daten Alle verwendeten Materialien und Lösemittel müssen mit den unten angeführten benetzten Teilen chemisch verträglich sein. Kategorie Daten Zulässiger Betriebsüberdruck Seite 2 Zulässiger Lufteingangsdruck Seite 2 Übersetzungsverhältnis Seite 2 Größe der Lufteinlaßöffnung 3/4 in. npt(f) Größe der Materialeinlaßöffnung Seite 44, Spalte E Verdrängung pro Doppelhub Technische Daten, Seite 40, Spalte A Fördermenge bei 60 DH pro Minute...
  • Page 40 Technical Data Table / Caractéristiques techniques / Technische Daten / Tabla de características técnicas Pump Gal. / Ltr. kg (lbs) kg (lbs) 244457 180cc 2.9 / 11 24829 60 (132) 21 (47) 244465 145cc 2.3 / 9 24829 53 (116) 21 (47) 244470 250cc 4.0 / 15 50671 1045 61 (134)
  • Page 41 Technical Data To find Fluid Outlet Pressure (MPa/bar/psi) at a specific To find Pump Air Consumption (m#/min or scfm) at a spe- fluid flow (lpm/gpm) and operating air pressure (MPa/bar/psi): cific fluid flow (lpm/gpm) and air pressure (MPa/bar/psi): 1. Locate desired flow along bottom of chart. 1.
  • Page 42 Technical Data/Caractéristiques techniques/ Technische Daten/Características técnicas Senator 13:1 Senator 17:1 CYCLES PER MINUTE CYCLES PER MINUTE 12.5 37.5 62.5 2000 1500 (140, 14.0) (2.80) (105, 10.5) (4.2) 1500 (2.10) (105, 10.0) 1000 (2.80) (70, 7.0) 1000 (70, 7.0) (1.40) (1.4) (35, 3.5) (35, 3.5) (0.70)
  • Page 43 Technical Data/Caractéristiques techniques/ Technische Daten/Características técnicas Bulldog 28:1 Bulldog 24:1 CYCLES PER MINUTE CYCLES PER MINUTE 3000 4000 (207, 20.7) (6.8) (5.7) (276, 27.6) 2500 (173, 17.3) (5.7) 3000 (207, 20.7) (4.3) 2000 (138, 13.8) (4.5) 1500 2000 (103, 10.3) (2.8) (3.4) (138, 13.8)
  • Page 44 Dimensions/Dimensions/ Abmessungen/Dimensiones (For mounting hole layout see air pump manual) (Pour le schéma des trous de fixation, voir le manuel de la pompe) (Beachten Sie die Montagebohrungen in der Pumpen-Betriebsanleitung) (Vea la disposición de los orificios de montaje en el manual de la bomba de aire) TI1234 05242 Pump...
  • Page 45 Graco’s written recommendations. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or sub- stitution of non-Graco component parts.
  • Page 46 612–623–6921 Fax: 612–378–3505 All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les dernières informations sur le produit disponibles au moment de la publication.