Télécharger Imprimer la page

Tecnoma Pulsar 5 Notice D'utilisation page 8

Publicité

3,5L
PULSAR 5
PERAS 5
1
3
4
6
3
1
2
5
6
3
2
7
L/mn
1,8
41203
1,6
1,4
1,2
1
0,8
DT 1,0
0,6
482401
0,4
0,2
Bar
9
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
10
PERAS
PERAS
"BBA"
"BBA"
A
B
A
B
A
X
X
X
X
41203
X
X
DT 1.0
X
X
X
X
(482401)
PERAS
PERAS
X
X
13
13
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Réf. : 583.829 - 10/2011
8L
5L
PULSAR 7
PULSAR 12
PERAS 7
PERAS 13
2
9
10
1
9
8
10
12
8
12
11
PERAS
PERAS
B
A
B
A
B
X
X
X
41203
PERAS
X
X
X
283 457
PULSAR
X
DT 1.0
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
FRANCAIS
Notice d'utilisation spécifique à cette famille de
réservoir (fig. 1).
Mise en service
Niveau visible par transparence.
volume utile (fig. 2).
Fig. 3 : Montez la tubulure sur le tube plongeur, puis
monter le tuyau sur cet ensemble.
Montez la tuyauterie sur le réservoir et sur la poignée.
Montez le clip sur le tube de lance.
Montez le tube sur la poignée et la buse sur le tube de
lance.
Montage de l'embase, présente selon modèle, par
clipage ou vissage selon modèle (fig. 4).
Monter la bretelle de portage (fig. 5),
modèle.
Si modèle désherbage, monter soit le cache, soit la
buse miroir (fig. 6).
Utilisation
Reportez-vous à la notice générale d'utilisation et
tenez compte des règles de sécurité.
Bouchon doseur 5, 10, 15, 20, 25 ml (fig. 7), présent
selon modèle.
Rangement de la lance après utilisation (fig. 8).
A = Equipement standard / B = Accessoires
4
adaptables (fig. 10)
Graphe débit / pression des buses fournies
(fig. 9).
2
ENGLISH
Specific instructions for this type of reservoir
(fig. 1).
Putting into operation
Level visible.
Effective volume (fig. 2).
Fig. 3 : Fit the connection piece onto the plunge pipe,
then fit the hose to this assembly.
Assemble the hoses on the reservoir and on the handle.
Fix the clip onto the lance tube.
3
Fix the tube onto the handle and the nozzle on the
lance tube.
Mounting the base, (if present on the model) by clipping
or screwing on, depending on the model (fig. 4).
Fix the shoulder strap (fig. 5),
if present on the model.
For the weed killer model, fit on either the protection
shield or the mirror nozzle (fig. 6).
5
Use
See the general instructions for use and take into
account safety regulations.
Measuring cap 5, 10, 15, 20, 25 ml (fig. 7), if present
on the model.
Storing the lance after use (fig. 8).
A = Standard equipment / B = Adaptable
accessories (fig. 10)
Output/pressure graph for the nozzles supplied
(fig. 9).
DEUTSCH
Spezielle Bedienungsanleitung für diese Serie
der Behälter (Abb. 1).
Inbetriebnahme
Füllstand sichtbar durch transparenten Behälter.
Nutzinhalt (Abb. 2).
Fig. 3 : Den Bewässerungsschlauch auf dem
Tauchrohr montieren und den Schlauch anschließend
6
darauf anbringen.
Das Gestänge auf dem Behälter und auf dem Griff
montieren.
Die Klemme auf dem Rohrteil montieren. Dem Rohrteil
auf dem Griff und die Düse auf dem Rohrteil anbringen.
Die Fußfläche (soweit je nach Modell vorhanden)
anklemmen bzw. anschrauben, je nach Modell (Abb.
4). Den Tragegurt anbringen (Abb. 5),
nach Modell vorhanden.
Bei der Unkrautbekämpfungs-
Version
entweder
die
Herbizidabdeckung
oder
die
Spiegelstrahl-Düse montieren (Abb. 6).
15 ml
Bedienung
Hierzu die allgemeine Bedienungsanleitung lesen und
die Sicherheitsvorschriften beachten.
Dosieröffnung von 5, 10, 15, 20 und 25 ml (Abb. 7) ,
soweit je nach Modell vorhanden.
Verstauen des Spritzrohrs nach der Benutzung (Abb. 8) .
25 ml
A = Standardausstattung / B = Vorsatzzubehör
(Abb. 10)
Darstellung Durchflussleistung / Druck der
gelieferten Düsen (Abb. 9).
ESPAÑOL
Guía de utilización específica de esta categoría
de depósito (fig. 1).
Puesta en funcionamiento
Nivel visible por transparencia.
Cantidad útil (fig. 2).
Fig. 3 : Instale la tubuladura en el conducto de
inmersión y después, monte el tubo en el conjunto.
Instale la tubería en el depósito y el mango.
7
Coloque la pinza en el tubo de lanza.
Monte el tubo en el mango y la boquilla en el tubo de
lanza.
Montaje del soporte, presente según el modelo,
mediante acoplamiento o con rosca, según el modelo
(fig. 4).
Colocar la correa de transporte (fig. 5),
el modelo.
Si se trata de un modelo de deshierba, montar bien la
pantalla, bien la boquilla de espejo (fig. 6).
Utilización
Consulte la guía general de utilización y tome en
cuenta las normas de seguridad.
Tapón dosificador de 5, 10, 15, 20, 25 ml (fig. 7),
presente según el modelo. Recogida de la lanza
después de su utilización (fig. 8).
A = Equipo estándar / B = accesorios adaptables
(fig. 10)
Grafismo despacho/presión de los tubos
8
suministrados (fig. 9).
ITALIANO
Avvertenze per l'utilizzazione, specifiche per
questa famiglia di serbatoi (fig. 1).
Messa in servizio
Livello visibile per trasparenza.
volume utile (fig. 2).
Fig. 3 : Montare il condotto sul tubo tuffante, quindi
montare la tubazione su questo assieme.
Montate le tubazioni sul serbatoio e sull'impugnatura.
Montare la clip sul tubo della lancia. Montare il tubo
sull'impugnatura e l'ugello sul tubo della lancia.
Montaggio della base, presente o meno a seconda del
modello, mediante innesto a scatto o avvitamento a
seconda del modello (fig. 4).
Montare la bretella di trasporto (fig. 5),
presente o
présente selon
meno a seconda del modello.
Se si tratta del modello per diserbo, montare o il
mascherino, o l'ugello a specchio (fig. 6).
Utilizzazione
Fate
riferimento
alle
avvertenze
generali
l'utilizzazione e tenete conto delle regole di sicurezza.
Tappo dosatore da 5, 10, 15, 20, 25 ml (fig. 7),
presente o meno a seconda del modello.
Sistemazione della lancia dopo l'utilizzo (fig. 8).
A = Dotazione standard / B = Accessori
adattabili (fig. 10)
Grafico portata / pressione degli ugelli forniti
(fig. 9).
PORTUGUÊS
Manual de utilização específico a esta família de
depósitos (fig. 1).
Entrada em serviço
Nível visível por transparência.
volume útil (fig. 2).
Fig. 3 : Monte a tubuladura no tubo mergulhador, em
seguida monte o tubo neste conjunto.
Monte os tubos sobre o depósito e sobre a asa.
Monte o clipe no tubo de lanço. Monte o tubo na asa e
a boquilha no tubo de lanço.
Montagem da base, incluída consoante o modelo,
mediante engate ou aparafusamento consoante o
modelo (fig. 4).
incluída consoante
Montar a alça de transporte(fig. 5),
o modelo.
Se for um modelo deservagem, montar quer a
protecção, quer a boquilha de espelho (fig. 6).
Utilização
Refira-se ao manual geral de utilização e tome em
consideração as regras de segurança.
Tampa doseadora 5, 10, 15, 20, 25 ml (fig. 7), incluída
consoante o modelo.
Arrumação do lanço após utilização (fig. 8).
A = Equipamento standard / B = Acessórios
adaptáveis (fig. 10)
Gráfico débito / pressão das boquilhas
fornecidas (fig. 9)
NEDERLANDS
Specifieke gebruiksaanwijzing voor deze groep
reservoirs (afb. 1).
In bedrijf stellen
Peil zichtbaar door doorzichtigheid.
nuttig volume
(afb. 2).
Fig. 3 : De leiding op de dompelbuis monteren en
vervolgens de slang op dit geheel monteren.
Monteer de slangen op het reservoir en op de
handgreep.
Monteer de clip op de spuitlansbuis. Monteer de
spuitlans op de handgreep en de dop op de
spuitlansbuis.
Montage van de basis, aanwezig afhankelijk van
model, door clippen of schroeven afhankelijk van
model (afb. 4).
soweit je
Monteren van de draagriem (afb. 5),
afhankelijk van model.
Wanneer het onkruidverdelging betreft, zelf de
beschermkap of de ketsdop monteren (afb. 6).
Gebruik
Zie de algemene gebruiksaanwijzing en houd
rekening met de veiligheidsregels.
Doseerdop 5, 10, 15, 20, 25 ml (afb. 7), aanwezig
afhankelijk van model.
De spuitlans na gebruik opbergen (afb. 8).
A = Standaarduitrusting / B = Aanpasbaar
toebehoren (afb. 10)
Debietgrafiek / druk van de geleverde
spuitdoppen (afb. 9).
PO POLSKU
Specjalna Instrukcja obsługi dla tego typu
zbiorników (fig. 1).
Uruchomienie
Widoczny
poziom
płynu
dzięki
zastosowaniu
przeźroczystego materiału.
Objętość użytkowa (rys.2).
Rys. 3 : Założyć złączkę na
rurkę do zanurzania,
następnie zamontować wąż do całości.
Założyć węże do pojemnika i na uchwyt.
Założyć klips na tubę lancy. Założyć uchwyt na tubę i
dyszę na tubę lancy.
Montowanie podstawy, występującej w zależności od
modelu, metodą zatrzaskiwania lub dokręcania, w
zależności od modelu (rys.4).
presente según
Założyć szelki nośne (rys. 5),
wyposażenie w zależności
od modelu.
Jeżeli model do odchwaszczania, założyć albo osłonę
albo dyszę wachlarzową (rys. 6).
Użytkowanie
Proszę skonsultować ogólną instrukcję obsługi i
zastosować się do przepisów bezpieczeństwa.
Zakrętka dozownik 5, 10, 15, 20, 25 ml (rys. 7),
wyposażenie w zależności od modelu.
Przechowywanie lancy po użyciu (rys. 8).
A = Wyposażenie standardowe / B = Akcesoria
wymienne (rys. 10)
Krzywa wydatku / ciśnienia dyszy podana
(rys. 9).
РУССКИЙ
Руководство по эксплуатации резервуаров
данного типа (рис. 1).
Перед началом эксплуатации
Уровень жидкости виден через прозрачные стенки.
полезный объем (рис. 2).
Рис. 3: Установите патрубок на плунжерную трубку,
а затем установите шланг на это устройство.
Соедините шланг с резервуаром и рукояткой.
Установите зажим на втулку трубки. Установите
трубку на рукоятку, и насадку - на втулку трубки.
Установка основания, в зависимости от модели,
производится
с
помощью
зажима
или
завинчивания (рис. 4). Установите ремень для
переноски (рис. 5),
имеется в зависимости от
модели.
Для модели с функцией удаления
сорной травы, установите либо колпак, либо
зеркальную насадку (рис. 6).
Эксплуатация
per
Обратитесь к общему руководству по эксплуатации
и соблюдайте правила безопасности.
Пробка-дозатор 5, 10, 15, 20, 25 мл (рис. 7),
имеется в зависимости от модели.
Уборка трубки после использования (рис. 8).
A = Стандартное оборудование / B = Легко
адаптируемые принадлежности (рис. 10)
График расхода и давления для
поставляемых сопел (рис. 9)
ČESKY
Specifický návod k použití určený pro tento typ
nádrží (obr. 1).
Zprovoznění
Viditelná výška hladiny kapaliny.
Užitný obsah (obr.2).
Obr. 3: Namontujte trubku s výtlačným hrdlem na
plunžrovou trubku, potom na tuto sestavu nasaďte
trubku. Nasaďte na nádrž a držadlo trubky.
Připevněte hadici na trubku sponou. Hadici nasaďte na
rukojet' a na hadici nasaďte trysku.
Montáž spodního dna, dodávaného v závislosti na
modelu postřikovače, proveďte tak, že je přicvaknete
sponkami, nebo přišroubujete v závislosti na modelu
(obr.4). Nasaďte popruh na přenášení postřikovače
(obr.5),
dodávaná v závislosti na modelu.
V případě postřikovače na hubení plevele nasaďte
krytku nebo trysku pro rozptyl postřiku na široké
ploše (obr.6).
Použití
Postupujte podle pokynů uvedených v obecném
návodu k použití, dodržujte bezpečnostní pravidla.
Dávkovací zátka o kapacitě 5, 10, 15, 20, 25 ml (obr.7),
dodávaná v závislosti na modelu.
Uložení hadice po skončení práce (obr.8).
A = Standardní výbava / B = Příslušenství a
doplňky (obr. 10)
Grafické znázornení prutoku / tlaku dodaných
trysek (obr. 9).
MAGYAR
Speciális
használati
útmutató
ehhez
a
tartálykollekcióhoz (1. ábra).
Üzembe helyezés
Átlátszóság látható szintje.
hasznos mennyiség (2.
ábra).
3. ábra: Szerelje fel a csőrendszert a merülő csőre,
majd szerelje fel a csövet erre a részre.
Tegye fel a csövezetet a tartályra és a fogantyúra.
Helyezze fel a klipszet a fecskendő csövére.
Helyezze fel a fecskendőt a fogantyúra, és a szórófejet
a fecskendő csövére.
A támaszték (mely típustól függően van jelen vagy
sem) felszerelése – típus szerint – csíptetéssel vagy
csavarozással történik (4. ábra). Helyezze fel a pántot
(5. ábra)
– típustól függően van jelen vagy sem.
aa
nwezig
Gyomirtó modell esetén tegye fel vagy a takarólemezt,
vagy a tükörszórófejet (6. ábra).
Használat
Járjon
el
az
általános használati
útmutatóban
leírtaknak megfelelően, és tartsa be a biztonsági
előírásokat.
Adagoló kupak: 5, 10, 15, 20, 25 ml (7. ábra) – típustól
függően van jelen vagy sem.
A fecskendő használat utáni tárolása (8. ábra).
A = Általános felszerelés / B = Használható
kellékek (10. ábra)
Hozam grafikon / a szállított szórófej nyomása
(9. ábra)
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Οδηγίες χρήσης ειδικά γι' αυτό τον τύπο
ρεζερβουάρ (εικ. 1).
Θέση σε λειτουργία
Ορατή στάθµη λόγω διαφάνειας.
χρήσιµος όγκος (εικ. 2).
Εικ. 3 : Τοποθετήστε το ακροστόµιο στο βυθιζόµενο
σωλήνα και τοποθετήστε το σωλήνα σ' αυτό το
συγκρότηµα. Συναρµολογήστε τους σωλήνες στο
ρεζερβουάρ και τη λαβή.
Τοποθετήστε το συνδετήρα στο σωλήνα λόγχη
εκχυτήρα. Τοποθετήστε τη λόγχη εκχυτήρα στη λαβή
και το µπεκ στο σωλήνα της λόγχης εκχυτήρα.
Τοποθέτηση της βάσης που υπάρχει ανάλογα µε το
µοντέλο, µε σύνδεση ή βίδωµα ανάλογα µε το µοντέλο
(εικ. 4). Τοποθετήστε τον ιµάντα µεταφοράς (εικ. 5),
που υπάρχει ανάλογα µε το µοντέλο.
Αν πρόκειται για µοντέλο βοτανίσµατος, τοποθετήστε
ή το κάλυµµα, ή το µπεκ εκποµπής δέσµης (εικ. 6).
Χρήση
∆ιαβάστε στις γενικές οδηγίες χρήσης και λάβετε
υπόψη τους κανόνες ασφαλείας.
Πώµα δοσοµέτρησης 5, 10, 15, 20, 25 ml (εικ. 7) που
υπάρχει ανάλογα µε το µοντέλο.
Αποθήκευση της λόγχης εκχυτήρα µετά τη χρήση (εικ. 8).
A = Στάνταρ εξοπλισµός / B = Προσαρµοζόµενα
αξεσουάρ (εικ. 10)
Γράφηµα παροχής / πίεσης των παρεχόµενων
µπεκ (εικ. 9).

Publicité

loading