Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

00

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour HJC C91

  • Page 2 All size ECE Approved Lautsprecher-Aussparungen: Für die Bluetooth-Kommunikation. SIZE : XS-2XL Vorbereitet für Bluetooth (BT separat erhältlich) Kompatibel für HJ-17 Visier. ※Please visit www.hjchelmets.com for more information about HJC helmets. ※ Bitte besuchen Sie www.hjchelmets.com für weitere Informationen über HJC Helme.
  • Page 3 Parti incluse: paranaso, paravento mentoniera. Alloggiamenti altoparlanti: per comunicazione Bluetooth (BT venduto separatamente) Predisposto per l'installazione del sistema Bluetooth (BT venduto separatamente) Adatto alla visiera HJ-17. ※Per maggiori informazioni sui caschi HJC, si prega di visitare il sito www.hjchelmets.com.
  • Page 4 Dutch P. 45-52 * The C91 was designed to be used in the closed chin bar position, thus be sure all helmet "fitting" is done while chin bar is in the closed and locked position. 7. Fasten the retention system (chin strap) as tight as possible under your jaw without causing pain. There must be no slack in the strap, and the strap must be tight up against your jaw.
  • Page 5 Always lock your face shield in place when you are riding. the fabric and stitching and this may cause odor. To wash HJC removable pads, hand washing is recommended. If you use • Always be alert for sounds – Your helmet may impair your hearing. However, your helmet is not a form of hearing protection.
  • Page 6 Shield Removal Cheek Pad Installation 1. Open the shield to its maximum open position. Do not force. 1. Feed the chin strap through the opening in the cheek pad. 2. Align and fully slide the cheek pad plastic plate between shell and EPS. 2.
  • Page 7 Sunlight film Removal Crown Pad Removal 1. Grasp the crown pad fabric as close as possible to its plastic base and pull/pry away from the helmet. Notice how 1. Grasp and pull the center of the sunlight film by reaching inside the helmet through the bottom opening. the crown pad plastic section aligns with the shell plastic sleeve.
  • Page 8 Over time, UV rays and adhesive and component aging will damage your helmet. Wearing a damaged helmet may increase your risk of serious injury or death in an accident. If you are unsure if you need to replace your helmet, contact HJC Europe before using your helmet again.
  • Page 9 • Conduire prudemment ne prenez pas de risque du fait que vous portez un casque. De plus, votre casque HJC est conçu pour réduire ou empêcher certaines blessures mais, aucun casque ne pourra vous protéger de tous les chocs possibles et imaginables. Par exemple votre casque ne protégera pas votre colonne vertébrale ou votre nuque.
  • Page 10 15. Mécanisme de l’écran automobiles. Un vernis de base et un vernis de finition de type automobile sont utilisés pour tous les casques HJC. Les produits 16. Mentonnière nettoyants peuvent être utilisés pour un meilleur nettoyage et, pour enlever les rayures ou éraflures. Tenir compte des recommandations 17.
  • Page 11 Démontage de l'écran Retrait du cache-menton 1. Détacher prudemment le cache-menton des deux boutons pression pour l’enlever du casque. 1. Ouvrir l’écran sur sa position d’ouverture maximum. 2. Placer le levier de fermeture en position ouverture. 3. L’écran sera automatiquement mis hors du mécanisme de fermeture. Mise en place du cache-menton Pour ouvrir Pour ouvrir...
  • Page 12 Garantie HJC vous informe sur les limites de garantie. Le casque HJC est produit dans le respect des normes en vigueur. De sa conception à la réalisation du produit fini, il bénéficie de l’expérience et du savoir faire HJC. Nos casques sortent de production après avoir subis divers tests et contrôles.
  • Page 13 Informationen dazu auf S. 28 ‚Austauschen von Teilen’. * C91 ist für die Benutzung in der Position der abgeschlossenen Kinnbar bestimmt, daraus ist es sicher, daß alle Helme Sollten sich Teile des Helms während der Fahrt lösen oder herausfallen, kann das die Sicht und den sicheren "passend"...
  • Page 14 Verriegelung aktiviert ist und das Visier in der Halterasterung hält. Hochglanzpflege. HJC empfiehlt zur Pflege des Helms Reinigungs- und Poliermittel aus dem Automobilbereich. Alle HJC Helme sind mit Autopflegemittel verträglichen Basis- und Klarlacken versehen. Dabei immer den Bedienungsanleitungen des jeweiligen Pflegeprodukts folgen.
  • Page 15 Demontage des Windabweisers 1. Zur Abnahme des Windabweisers die beiden Druckknopfbefestigungen lösen. Versuchen Sie nicht die Sonnenblende während der Fahrt zu bedienen, da es zu Sichtbehinderungen kommen kann was zu einem Unfall führen kann. Ziehen Sie nicht an der Sonnenblende wenn sie bereits unten ist. Das kann zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen in Folge eines Unfalls führen.
  • Page 16 Um eine Garantieleistung in Anspruch nehmen zu können, gehen Sie bitte mit dem Helm und dem, mit Datum versehenen, Einkaufsbeleg zu dem HJC-Fachhändler, bei dem Sie den Helm erworben haben. Fügen Sie bitte eine kurze Erklärung mit Ihrem Namen, Telefon-Nr. und der Reklamationsbeschreibung bei.
  • Page 17: Table Des Matières

    Si alguna pieza se cayera mientras conduce, su visión resultaría impedida, lo que podría causar un accidente. * El C91 II ha sido diseñado para ser usado con la mentonera cerrada, por lo tanto, asegúrese de que todas las pruebas •...
  • Page 18 Extracción de la almohadilla de la mejilla de usar la lavadora, por favor ponerla el modo "Delicado" y dejarlas secar al aire libre. HJC no recomienda el uso de secadora porque puede dañar las almohadillas. Para las partes internas no desmontables, HJC recomienda usar productos Hay 3 broches que mantienen la almohadilla de la mejilla en su anti-bacterianos y contra el moho tales como "Helmet Fresh"...
  • Page 19 Desmontar la protección de la barbilla 1. Tire suevamente de la tela de la barbillera hasta desprender de la mentonera los dos corchetes frontales. No manipular la gafa solar durante la conducción, puesto que ello podría impedir la visión y provocar un accidente. No tirar de la gafa solar cuando ya está...
  • Page 20 Esta garantía es aplicable solo a defectos de fabricación y su periodo de validez varía según cuál sea la gama de casco HJC. Todos los cascos de la gama RPHA tienen una garantía de 5 años desde la fecha de compra, o de 7 años desde la fecha de fabricación (la que venza primero).
  • Page 21: Calota Exterior

    * Il sistema C91 è stato progettato per essere usato con la cinghia per il mento in posizione chiusa, quindi Se alcune parti cadono mentre guidate, la vostra visione potrebbe essere preclusa causando magari un incidente.
  • Page 22 Installazione della visiera serio o morte in un incidente. Finiture lucide. HJC raccomanda di pulire il vostro casco con prodotti appositi per la pulizia e la lucidatura delle automobili. Tutti i 1. Spostare la leva di bloccaggio in posizione "open".
  • Page 23 Rimozione protezione mento Si consiglia di non regolare la posizione dell’occhiale interno durante la guida, in quanto potrebbe influire sulla vostra 1. Tirare con cautela il tessuto del sottogola lontano dai 2 snap frontali per farlo sganciare visibilità e potrebbe causare incidenti. Non tirare giù...
  • Page 24 Copertura Questa garanzia è valida solo per i difetti del produttore e il periodo di garanzia varia tra i modelli HJC. La serie RPHA garantisce fino a 5 anni dalla data di acquisto o 7 anni dalla data di produzione, mentre tutti gli altri modelli garantiscono fino a 3 anni dalla data di acquisto o 5 anni dalla data di produzione.
  • Page 25 • Rij voorzichtig - neem geen risico’s door het feit dat u een helm draagt. 10. Hendel kinbescherming Ofschoon uw HJC helm ontworpen is om enig letsel te voorkomen wanneer gedragen, bestaat er geen helm die u voor alle Open Open 11.
  • Page 26 3. Als het vizier op zijn plaats zit, kan het onderste gedeelte van het vizier in de bevestigingsset gedrukt worden. Glanzende laklaag; HJC raadt aan om uw helm schoon te maken met producten die specifiek zijn gemaakt voor het schoonmaken en lakken van auto’s.
  • Page 27 Kinflap demonteren 1. Trek het stof van het chin curtain voorzichtig weg van de twee voorste drukkers aan het Bedien het zonnevizier niet wanneer u aan het rijden bent, het kan mogelijkerwijs uw zicht verslechteren en dat kan kinstuk om deze te laten lossen. dan leiden tot een ongeluk.
  • Page 28 Het dragen van een beschadigde helm kan de kans op ernstig letsel of overlijden in het geval van een ongeluk verhogen. Cerrar la mentonera Indien u niet zeker weet of u uw helm dient te vervangen, neem dan contact op met HJC Europa voordat u de helm weer Tijdens het rijden dient de kinbescherming gesloten en vergrendeld te zijn.

Table des Matières