Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour HJC i40

  • Page 2 Advanced Polycarbonate Composite Shell: Lightweight, superior fit and comfort using advanced CAD technology. ※ Pour plus d'informations sur les casques HJC, veuillez consulter le site www.hjchelmets.com Integrated Sunlight film: Black Dark Smoke sunlight film deploys quickly and easily with new wire operation system with easy-to-reach lever position.
  • Page 3 Homologación ECE para todas las tallas Alle maten zijn ECE gekeurd. Tallas: XS-2XL Maat: XS - XXL ※Para más información acerca de los cascos HJC, por favor visite www.hjchelmets.com. Bezoek www.hjchelmets.com voor meer informatie over de helmen van HJC. ※ Italian...
  • Page 4: Important Safety Information

    • Ride safely – do not take risks because you are wearing a helmet. Although your HJC helmet is designed to reduce or prevent some injuries when worn, no helmet can protect you from all possible or foreseeable impacts. For example, your helmet cannot protect you from spinal or neck injuries. In addition, there is no guarantee that your helmet will PREVENT injuries to the area of your head that is covered.
  • Page 5 • Always store your helmet in its helmet bag when not in use to help reduce accidental surface damage. Dirt and debris can find its way into venting of your HJC helmet. Compressed air cans used for cleaning computer keyboards may To reduce the risk of serious injury or death, always use your helmet correctly.
  • Page 6 Crown Pad Installation Shield Installation 1. Install the front section first by aligning the plastic shel astic sleeve (center portion) into the center of the channel 1. To install the shield, align the pivot posts while holding the shield in the open position. 2.
  • Page 7 Over time, UV rays and adhesive and component aging will damage your helmet. Wearing a damaged helmet may increase your risk of serious injury or death in an accident. If you are unsure if you need to replace your helmet, contact HJC Europe 2.
  • Page 8: Vérifiez Votre Casque

    5.Vérifiez votre champ de vision lorsque vous essayez un casque. Certains casques peuvent gêner ou réduire votre champ de vision, lorsque vous regardez vers la droite, vers la gauche, vers le haut ou Afin d'éviter le risque de blessure grave ou de décès et, d'éviter d'endommager votre casque: vers le bas.
  • Page 9: Nettoyage De La Ventilation

    Tous les produits de HJC sont finis avec des couches de base et des couches de vernis de type automobile. Les produits polissants peuvent être utilisés pour un meilleur nettoyage, pour enlever les rayures et les éraflures.
  • Page 10: Remplacement De Pièces

    2. Aligner les pressions et les fermer à l'arrière. Ne pas modifier votre casque Votre casque HJC a été conçu et réalisé selon la norme ECE R 22-05. Contactez HJC pour plus d’informations sur la norme ECE R 22-05. En modifiant votre casque, vous augmentez le risque de blessure ou de décès en cas d'accident.
  • Page 11: Wichtige Sicherheitsinformation

    Wichtige Sicherheitsinformation HJC vous informe sur les limites de garantie. Le casque HJC est produit dans le respect des normes en vigueur. De sa conception à la réalisation du produit fini, il bénéficie de l’expérience et du savoir faire Diese Bedienungsanleitungen sollte Ihnen zeigen, wie man den richtigen Helm auswählt, wie man HJC.
  • Page 12: Schließen Des Helmverschlusses

    ▪ Den Helmverschluss auf Beschädigungen untersuchen. Ist der Kinnriemen ausgefranst oder 11. Ratschenverschluss angerissen oder rastet das Helmschloss nicht mehr korrekt ein, sollten diese Teile von HJC ausgetauscht oder ein neuer Helm muss angeschafft werden. 12. Visier (ohne Werkzeug auswechselbar) ▪...
  • Page 13 Helmteile beschädigen. Damit wächst das Verletzungsrisiko bei Sturz und Unfall. Immer prüfen, ob die Kopfpolsterung montiert ist. Ein Fehlen kann zu schwerwiegenden Hochglanzpflege. HJC empfiehlt zur Pflege des Helms Reinigungs- und Poliermittel aus dem Automobil Verletzungen führen. Ist das Kopfpolster erneuerungsbedürftig, kann ein komplett neues -bereich.
  • Page 14 Nicht versuchen, die Sonnenblende selbst zu fassen und einzustellen. Dazu immer nur den Sonnenblendenschieber und den Rückstellknopf auf der Helmoberseite benutzen. Sollten Sie hierzu Fragen haben, setzen Sie sich bitte mit HJC Deutschland in Verbindung Die Sonnenblende nur bei ausreichendem Tageslicht einsetzen. Sie dient nur als Blendschutz (www.hjc.germany.de).
  • Page 15 Conduzca con seguridad -no asuma riesgos porque conduzca con casco. ist. Bereits getragene Helme werden nicht umgetauscht, sondern mängelfrei nachgebessert. A pesar de que su casco HJC esté diseñado para reducir y prevenir posibles daños, ningún casco Geltungsbereich podrá protgerle de la totalidad de previsibles impactos. Por ejemplo, su casco no podrá protegerle de HJC haftet, im Rahmen der gesetzlichen Gewährleistung, nur für herstellungsbedingte Mängel.
  • Page 16 5. Verifique su area de visión cuando esté usando el casco. Algunos cascos podrían obstruir o bloquear su visión al mirar a izquierda, derecha, arriba o abajo. Asegúrese siempre de que puede ver bien para poder conducir su moto con seguridad. 6.
  • Page 17 Montar Pantalla Micro-hebilla Para regular el ajuste, lazada Micro-hebilla sujete la lazada y tire, como se indica, de la correa mentonera. 1. Para montar la pantalla, alinear los ejes pivotantes mientras se mantiene la pantalla en posición totalmente abierta. 2. Presionar sobre cada pivote hasta que encaje en su sitio, y girar la pantalla hacia abajo hasta cerrarla completamente. 3.
  • Page 18 <Precaución> Si no está seguro de si debe reemplazar el casco, póngase en contacto con HJC Europa antes de usar *Deslizar la gafa solar dentro del soporte hasta oir un "clic". nuevamente el casco.
  • Page 19 Por la presente HJC extiende al comprador de un casco HJC una garantía limitada según la cual el casco no posee fallos materiales ni de fabricación. Trascurare queste il rischio di un grave infortunio o di morte in un incidente.
  • Page 20 sistema di chiusura 38-39. Se il casco si stacca o si sposta sopra gli occhi, provare un’altra taglia o un altro modello o marca. Dovete essere in grado di vedere il bordo nel vostro campo visivo superiore. 1. Calotta esterna 2.
  • Page 21 Installazione della visiera Tenere la fibbia e tirare il cinturino come indicato prima per regolarlo. 1. Per installare la visiera, allineate il perno del meccanismo al foro posto sulla visiera , in posizione di visiera aperta. 2. Inserite i perni dei meccanismi visiera di ambo i lati all’interno del foro della visiera e successivamente ruotate la visiera fino alla posizione di chiusura.
  • Page 22 Installazione dell’imbottitura a corona 1. Inserire la sezione frontale allineando la base in plastica e l’inserto dell’imbottitura, assicurandosi che l fori centrali e laterali siano correttamente posizionati. Premere l’inserto dell’imbottitura (parte centrale) verso il foro creato all’interno della calotta, ripetendo I’operazione su entrambi i lati. 2.
  • Page 23: Belangrijke Veiligheidsinformatie

    Belangrijke Veiligheidsinformatie De instructies in deze handleiding zijn samengesteld om u te helpen de juiste helm te kiezen, het op een correcte wijze te dragen, het te onderhouden en om te weten wanneer het tijd is om een nieuwe helm aan te schaffen. Indien u deze instructies niet opvolgt bestaat het risico dat u ernstig gewond raakt of kunt overlijden in het geval van een ongeluk.
  • Page 24 5. Controleer uw zichtveld wanneer u een helm uitprobeert; sommige helmen kunnen uw zichtveld belemmeren wanneer u naar links, rechts, boven of beneden kijkt. Zorg er altijd voor dat uw zicht goed is zodat u veilig op uw motor kunt rijden. 6.
  • Page 25 Vizier bevestigen Houd de clip op zijn plaats Clip en trek aan de kinband, zoals hierboven beschreven staat, om de ideale pasvorm te bereiken. 1. Om het vizier te bevestigen lijnt u de bevestigingspunten uit terwijl u het vizier in de 'open' positie houdt. 2.
  • Page 26 1. Positioneer uw vizier omhoog. Indien u niet zeker weet of u uw helm dient te vervangen, neem dan contact op met HJC Europa voordat 2. Plaats het zonnevizier in de houders aan beide kanten van de helm.
  • Page 27 HJC geeft hierbij een gelimiteerde garantie aan de aankoper van een HJC helm dat deze vrij van materiaal- en vakmanschapdefecten is. Dekking Deze garantie is slechts van toepassing op defecten te wijten aan de fabrikant en gaat in op de datum van de aankoop en zal gedurende één jaar geldig zijn.

Ce manuel est également adapté pour:

16867206

Table des Matières