Télécharger Imprimer la page
Elica TIFFANY Prescriptions De Montage Et Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour TIFFANY:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO Instrucțiuni de montaj și utilizare
RU Инструкция по монтажу и эксплуатации
UK Інструкція з монтажу і експлуатації
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
Montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
Ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
AR ‫تعم الط رق التركي ب واالس‬

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Elica TIFFANY

  • Page 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Page 3 EN WATCH THE INSTALLATION VIDEO IT GUARDA IL VIDEO DI INSTALLAZIONE FR REGARDEZ LA VIDÉO D'INSTALLATION ES MIRA EL VÍDEO DE INSTALACIÓN DE SEHEN SIE SICH DAS INSTALLATIONSVIDEO AN PL OBEJRZYJ FILM MONTAŻOWY RU СМОТРИТЕ ВИДЕОРУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ...
  • Page 13 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo • Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali informazioni sull'installazione, sull'uso e sulla sicurezza. inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio •...
  • Page 14 o manutenzione, disinserire la cappa La frittura deve essere fatta sotto dalla rete elettrica togliendo la spina o controllo onde evitare l’olio staccando l’interruttore generale surriscaldato prenda fuoco. dell’abitazione. ATTENZIONE: Quando il piano di cottura • Per tutte le operazioni di installazione e è...
  • Page 15 Apparecchiatura progettata, testata e realizzata nel rispetto Installazione delle norme sulla: La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti • Sicurezza: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da 62233.
  • Page 16 Funzionamento in versione filtrante. Per utilizzare la cappa in versione aspirante l' indicatore di saturazione del filtro al carbone va disattivato. Attivazione dell‘indicatore di saturazione del filtro al carbone: Spegnere le cappa. Premere e mantenere premuto il tasto 2 per più di 5 sec. L'illuminazione del pannello passerà...
  • Page 17 Manutenzione del pannello Smontaggio: estrarre con decisione (LATO INFERIORE) e ruotare verso l'alto. Pulizia: il pannello va pulito con la stessa frequenza del filtro grassi, usare un panno inumidito con detersivi liquidi neutri. Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE ALCOOL! Montaggio : procedere in senso inverso allo smontaggio.
  • Page 18 EN - Instruction on mounting and use installed must be sufficiently ventilated, Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or when the kitchen hood is used together fires caused by not complying with the instructions in this with other gas combustion devices or manual, is declined.
  • Page 19 WARNING! means of a special pipe connected with the connection ring located on top of the hood. • Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in CAUTION! electrical hazards. • Do not use with a programmer, timer, separate remote The exhausting pipe is not supplied and must be purchased control system or any other device that switches on apart.
  • Page 20 Mounting limited time (approximately 5 minutes) after which the hood is automatically positioned at suction speed (power) Before beginning installation: • Check that the product purchased is of a suitable size for Button ON/OFF lighting/lights the chosen installation area. • Remove the charcoal (*) filter/s if supplied (see also Saturation indicator relative paragraph).
  • Page 21 activates the motor in case the temperature in the control Replacing lamps panel zone is too high. The hood is equipped with a lighting system based on LED This condition remains as such until the temperature falls technology. below the alarm threshold. The LEDs guarantee an optimum lighting, a duration up to 10 times as long as the traditional lamps and allow to save 90% Maintenance...
  • Page 22 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Gefahren bewusst sind. Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird • Darauf achten, dass Kinder mit dem keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden Gerät nicht spielen. Kinder dürfen bei oder Brände Dunstabzugshaube,...
  • Page 23 darf im Aufstellraum der Geräte der Unterdruck nicht größer •Leistungsfähigkeit/Gebrauchstauglichkeit: EN/IEC 61591; als 4 Pa (4 x 10 -5 bar) sein. ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC • Die Abluft darf nicht in einen Kamin geleitet werden, der 62301.
  • Page 24 geeignet sind. Außerdem muß die Wand/Decke das Gewicht Umluftbetrieb der Abzugshaube tragen können. Die angesaugte Luft wird zuvor entfettet und desodoriert Im Fall von Abdeckungen und/oder Wänden und/oder werden, bevor sie wieder in den Raum zugeführt wird. seitlichen Schränken vergewissern Sie sich bitte, dass Um die Abzugshaube in dieser Version zu verwenden, genügend Raum vorhanden ist, um die Dunstabzugshaube müssen Sie ein zusätzliches Filtersystem, welches auf...
  • Page 25 angegebene gedrückt halten, weil das die Einstellungen der VERWENDEN! Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel Sättigungsanzeige ändern könnte (siehe den folgenden enthalten. KEINEN ALKOHOL VERWENDEN! Absatz “Aktivierung Sättigungsanzeige Panel Aktivkohlefilters”). Blinkende Lichter im Display: Die Sättigungsanzeige des Wartung des Panels Aktivkohlefilters ist nicht aktiv. Die Abzugshaube ist bereit, mit Ausbau: Abluft betrieben zu werden.
  • Page 26 Ersetzen der Lampen Die Haube ist mit einem auf der Leuchtdiodentechnologie basierten Beleuchtungssystem ausgestattet. Die LEDs ermöglichen eine optimale Beleuchtung der Kochfläche. Sie haben die zehnfache Lebensdauer, verglichen mit herkömmlichen Lampen, und bieten eine Energieersparnis bis zu 90%. Um die LEDs mit neuen zu ersetzen, setzen Sie sich bitte mit dem Kundendienst in Verbindung.
  • Page 27 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi l’appareil. Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les • Le nettoyage et l’entretien par l’usager inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil ne doivent pas être effectués par des et dûs à...
  • Page 28 combustible. utilisation correcte afin de réduire l’impact environnemental : • Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans les lampes Allumer la hotte à la vitesse minimum pendant la cuisson et la correctement montées, car un éventuel risque de choc laisser fonctionner pendant quelques minutes après la fin de électrique est possible.
  • Page 29 le cas de cuisinières électriques et de 55cm dans le cas de Fonctionnement cuisinières à gaz ou mixtes. Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte. Branchement électrique La tension électrique doit correspondre à...
  • Page 30 filtre à charbon est activé, la hotte est prête à fonctionner en enlever avec force (COTE INFERIEUR) et tourner vers version filtrante. le haut. Pour utiliser la hotte en version ventilation, l'indicateur de Nettoyage : saturation du filtre à charbon doit être désactivé. Le panneau doit être nettoyé...
  • Page 31 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing bijbehorende gevaren. Houd u altijd aan de instructies in deze gids. Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor problemen, • Laat kinderen niet aan de knoppen schade of brand die voortvloeien uit nalatigheid, zoals het niet zitten of met het apparaat spelen.
  • Page 32 lokale wet- en regelgeving nauwkeurig wordt gevolgd. correct gebruik om impact op het milieu te verkleinen: zet de • De afgezogen lucht mag niet worden afgevoerd naar een afzuigkap aan op de laagste snelheid wanneer u gaat koken uitvoer voor dampen van apparaten die op gas of andere en laat hem na afloop nog een paar minuten doorlopen.
  • Page 33 Als in de installatie-instructies van een gaskookplaat een grotere afstand wordt genoemd, moet de grotere afstand worden gebruikt. Elektrische aansluiting De aansluiting op het lichtnet moet overeenkomen met de waarde op het plaatje aan de binnenkant van de afzuigkap. Als de afzuigkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact dat aan de nieuwste regelgeving voldoet en ook na de installatie bereikbaar blijft.
  • Page 34 Activering van de koolstoffilter verzadiging signalering: Paneel Zet de wasemkap af. Onderhoud van het paneel Druk op toets 2 en houd hem 2 seconden lang ingedrukt. Demontage : De verlichting van het paneel schakelt over van “knipperlicht” Verwijder met kracht (ONDERZIJDE) en draai naar naar “continu licht”...
  • Page 35 ES - Montaje y modo de empleo • La limpieza y el mantenimiento no Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales deben ser realizados por niños sin inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato debida supervisión.
  • Page 36 • No utilizar ni dejar la campana sin las luces correctamente indicado en este manual, para optimizar el rendimiento y instaladas debido al posible riesgo de descarga eléctrica. minimizar el ruido. • No utilizar nunca la campana sin la rejilla montada Utilización correctamente! •...
  • Page 37 suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija Funcionamiento y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con las reglas de instalación.
  • Page 38 filtro al carbón activo, la campana está lista para funcionar en Panel versión filtrante. Mantención del panel Para utilizar la campana en versión aspirante, el indicador de Como desmontarlo : saturación del filtro al carbón va desactivado. extraer con decisión (LADO INFERIOR) y girar hacia arriba.
  • Page 39 PT - Instruções para montagem e utilização • A limpeza e a manutenção não devem Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais ser feitas por crianças sem supervisão. inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, •...
  • Page 40 descarga de fumos de aparelhos a gás ou outros LIGUE o exaustor na velocidade mínima quando começar a combustíveis. cozinhar e mantenha-o em função por mais alguns minutos • Não utilizar ou deixar o exaustor sem lâmpadas após ter terminado. Aumente a velocidade somente em caso corretamente montadas, devido ao possível risco de choques de muito fumo ou vapor e use as velocidades altas somente elétricos.
  • Page 41 Funcionamento Conexão elétrica A voltagem da rede elétrica deve corresponder com a voltagem indicada na etiqueta das características, situada no interior do exaustor. Se dotado de ficha, conectar o exaustor a uma tomada, em conformidade com as normas vigentes, posta em zona acessível, mesmo depois da instalação. Se não tiver ficha (conexão direta à...
  • Page 42 Iluminação fixa do painel: o indicador de saturação do filtro Painel de carvão é ativo, o exaustor está pronto para funcionar na Manutenção do painel versão filtrante. Desmontagem: Para utilizar o exaustor na versão aspirante, o indicador de extrair firmemente (LADO INFERIOR) e girar para cima. saturação do filtro de carvão deve ser desativado.
  • Page 43 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ και κατανοούν τους κινδύνους που Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ενέχονται. τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και • Μην αφήνετε μικρά παιδιά να παίζουν προέρχονται...
  • Page 44 δίκτυο εάν δεν έχει ολοκληρωθεί η αγοράσατε αυτό το προϊόν. εγκατάσταση. Η συσκευή έχει σχεδιαστεί, δοκιμαστεί και κατασκευαστεί • Πρέπει να τηρούνται πιστά όλοι οι ισχύοντες τοπικοί σύμφωνα με την: κανονισμοί για τα τεχνικά μέτρα και τα μέτρα ασφαλείας της •...
  • Page 45 Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό όσο το δυνατόν μικρότερου • Αφαιρέστε το ή τα φίλτρα ενεργού άνθρακα, εάν μήκους. παρέχονται (δείτε επίσης τη σχετική παράγραφο). Αυτό Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό με όσο το δυνατόν ή αυτά τοποθετούνται μόνο εάν θέλετε να λιγότερες γωνίες (μέγιστη γωνία : 90°). χρησιμοποιήσετε...
  • Page 46 Ταχύτητα (ισχύς) απορρόφησης 2: θαλασσί Δείκτης κορεσμού των φίλτρων Ταχύτητα (ισχύς) απορρόφησης 3: γαλάζιο Σε κανονικά διαστήματα το ταμπλό φωτίζεται: Ταχύτητα (ισχύς) απορρόφησης εντατική: γαλάζιο να κόκκινο σταθερό που δείχνει οτι είναι αναγκαίο να αναβοσβήνει πραγματοποιηθεί η συντήρηση του φίλτρου για τα λίπη Σημείωση: Η...
  • Page 47 Φιλτρο για τα λιποι Εικ. 8-21 Συγκρατεί τα σωματίδια λίπους που προέρχονται από το μαγείρεμα. Πρέπει να καθαρίζεται μια φορά τον μήνα με απορρυπαντικά που δεν χαράζουν, είτε στο χέρι ή στο πλυντήριο πιάτων, το οποίο πρέπει να ρυθμιστεί σε χαμηλή θερμοκρασία και σε σύντομο...
  • Page 48 SV - Monterings- och bruksanvisningar • Fläktkåpan ska rengöras regelbundet Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador både invändigt och utvändigt (MINST EN eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att GÅNG I MÅNADEN), anvisningarna i instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Page 49 VARNING! VARNING! • I det fall skruvar och fixeringsanordningar inte installeras enligt dessa instruktioner kan elektriska Avledningsröret medlevereras inte och skall införskaffas risker uppstå. separat. • Använd inte med en separat programmeringsenhet, Avledningsröret skall samma diameter timer, fjärrkontroll eller någon annan anordning, som anslutningsflänsen.
  • Page 50 Montering Mättnadsindikator Fläkten är utrustad med ett system som med hjälp av en Innan installationen påbörjas: särskild indikator signalerar när filtren kräver underhåll. • Kontrollera att den införskaffade produktens dimensioner Fettfiltrets mättnadsindikator är alltid aktiverat. är lämpliga för installationsplatsen. Kontrollera funktionsstatus för kolfiltrets mättnadsindikator på •...
  • Page 51 Underhåll Byte av Lampor Fläkten är utrustad med ett belysningssystem som bygger på Rengöring lysdiodsteknologi. Lysdioderna garanterar optimal belysning, upptill 10 gånger Använd endast en trasa fuktad med neutrala rengöringsmedel längre livslängd jämfört med konventionella lampor och vid rengöring. Använd inte några verktyg eller instrument möjliggör en energibesparing på...
  • Page 52 FI - Asennus- ja käyttöohjeet • Tuuletin on puhdistettava säännöllisesti Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista sisä- ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja KERRAN KUUKAUDESSA), noudata höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja.
  • Page 53 VAROITUS! liitosrengas. • Kiinnitysruuvien ja –laitteiden ohjeiden vastainen HUOMIO! asennus voi vaikuttaa sähköturvallisuuteen. • Älä käytä ohjelmointilaitteen, ajastimen, erillisen Jos tuulettimessa on hiilisuodattimet, ne on irrotettava. kaukosäätimen tai minkä tahansa laitteen kanssa, joka Liitä liesituuletin poistoputkiin sekä seinän poistoaukkoihin, aktivoituu automaattisesti. joiden halkaisija on yhtä...
  • Page 54 Asennus automaattisesti imunopeudelle (teholle) 2. Valojen ON/OFF näppäin Ennen asennuksen aloittamista: Suodattimen vaihtotarpeen hälytys • Tarkista että hankittu laite mahtuu sille varattuun Liesituuletin on varustettu järjestelmällä, joka ilmoittaa paikkaan. hälyttimellä suodattimien vaihdon tarpeesta. • Irrota aktiivihiilisuodatin/aktiivihiilisuodattimet jos ne Rasvasuodattimen vaihtotarpeen hälytys on aina aktivoitu. kuuluvat varustukseen (katso myös niitä...
  • Page 55 Huolto Lamppujen vaihto Tuulettimessa on LED teknologiaan perustuva Puhdistus valaistusjärjestelmä. LED valot takaavat parhaan mahdollisen valaistuksen, Puhdistusta varten käytä YKSINOMAAN neutraaleihin lamppujen kesto on 10 kertaa parempi kuin perinteisten pesuaineisiin kostutettua liinaa. ÄLÄ KÄYTÄ lamppujen ja niiden avulla säästetään 90% energiaa. PUHDISTUKSESSA TYÖKALUJA TAI VÄLINEITÄ! Vältä...
  • Page 56 NO - Instrukser for montering og bruk hvis hetten anvendes sammen med Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, andre apparater som forbrenner gass skader eller brann på apparatet som skyldes at eller annet brensel.
  • Page 57 VÆR OPPMERKSOM! MERK! • Manglende installasjon av skruer og festeanordninger Avløpsrøret er ikke medlevert, men må kjøpes separat. i samsvar med disse instruksjonene kan føre til Diameteren i avløpsrøret må tilsvare diameteren på elektriske farer. tilslutningsringen. • Ikke bruk tidsmåler, timer, separat fjernkontroll eller andre typer anordninger som aktiveres automatisk.
  • Page 58 Montering begrenset (cirka minutter); deretter går kjøkkenhetten automatisk over til viftehastighet 2. Før installasjonen: Lys ON/OFF knapp • Kontroller at produktet har passe størrelse i forhold til plassen du har valgt å installere det på. Indikator for skitne filtre • Ta vekk det aktive kullfilteret/de aktive kullfiltrene dersom Kjøkkenhetten er utstyrt med et system som varsler om når ventilatoren er utstyrt med dette/disse.
  • Page 59 Vedlikehold Rengjøring Til rengjøring skal det KUN benyttes en klut fuktet med et nøytralt rengjøringsmiddel. VERKTØY ELLER APPARATER SKAL IKKE BRUKES TIL RENGJØRING! Unngå bruk av slipende eller etsende produkter. ALKOHOL SKAL IKKE BRUKES! Panel Vedlikehold av panelet Demontering: trekk panelet bestemt ut (NEDSIDEN) og vri det oppover. Rengjøring: panelet skal rengjøres med samme hyppighet som fettfilteret.
  • Page 60 DA - Bruger- og monteringsvejledning • Lokalet skal være udstyret med Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, tilstrækkelig ventilation, hvis emhætten skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af bruges samtidig andre manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Page 61 afsætningsplade, med mindre dette er udtrykkeligt angivet. Brug • Brug kun de medfølgende fastspændingsskruer til produktet i Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med forbindelse med installationen eller – såfremt de ikke ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern medfølger –...
  • Page 62 med standarderne, der sørger for fuld afbrydelse fra elnettet i Tryk på denne tast for at tænde emhætten; tilfælde af forhold i overspændingskategori III, og i udsugningshastighed (effekt) 1 indstilles. overensstemmelse med reglerne for elektriske installationer. Tryk på denne tast ved tændt emhætte (enhver udsugningshastighed) for at slukke emhætten.
  • Page 63 Tilbagestilling af mætningsviseren: Kulfilter (kun den filtrerende udgave) Sluk emhætten. Fig. 20 Tryk på tast 2 og hold den nedtrykket i cirka 5 sekunder. Filteret opfanger lugt fra madlavning. Udfør vedligeholdelse af filteret. Kulfilteret skal udskiftes hver 4. Måned, hvis emhætten ikke benyttes intensivt, eller oftere.
  • Page 64 PL - Instrukcja montażu i obsługi bawiły się urządzeniem. Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postępować według wskazówek podanych w niniejszej • Czyszczenie i konserwacja nie może instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej być wykonywana przez dzieci odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji pozostawione bez opieki.
  • Page 65 • Zasysane powietrze nie może być przekazane do kanału EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. używanego do wydalania oparów wytworzonych przez Sugestie dotyczące prawidłowego użytkowania w celu urządzenia spalania gazów lub innych paliw. zmniejszenia wpływu na środowisko: • Nie należy używać ani pozostawiać okapu pozbawionego Włączyć...
  • Page 66 Instalacja okapu W każdym razie należy przygotować wolną przestrzeń od panelu sterowania wynoszącą PRZYNAJMNIEJ 7 cm. Minimalna odległość między powierzchnią, na której znajdują się naczynia na urządzeniu grzejnym a najniższą częścią Działanie okapu okapu kuchennego powinna wynosić nie mniej niż 45cm w przypadku kuchenek elektrycznych i nie mniej niż...
  • Page 67 Stałe oświetlenie panelu: wskaźnik nasycenia filtra Panel węglowego jest aktywny, okap jest gotowy do działania w Konserwacja panelu wersji filtrującej. Demontaż: Aby używać okap w wersji filtrującej należy dezaktywować w zdecydowany sposób wyjąć (DOLNY BOK) i obrócić w wskaźnik nasycenia filtra węglowego. górę.
  • Page 68 CS - Návod na montáž a používání • Vnitřní a vnější části digestoře musí být Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny často čištěny (NEJMÉNĚ JEDNOU ZA nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektována pro MĚSÍC), za dodržení...
  • Page 69 POZOR! POZOR! • V případě chybějící instalace šroubů a úchytných prvků dle pokynů uvedených v tomto návodu může Odtahové potrubí není součástí vybavení a je třeba ho dojít k vzniku nebezpečí elektrické povahy. zakoupit. • Nepoužívejte s programátorem, časovým spínačem, Průměr odtahového potrubí...
  • Page 70 Instalace aktivuje na omezenou dobu (přibližně 5 minut), poté se digestoř automaticky nastaví na rychlost (výkon) Před zahájením instalace: odsávání 2. • Zkontrolujte, zda má zakoupený výrobek vhodné rozměry Tlačítko ON/OFF osvětlení pro zvolený prostor instalace. • Odložte filtr/y s aktivním uhlím – jsou-li dodány (viz Ukazatel zanesení...
  • Page 71 Teplotní alarm Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze) Digestoř je vybavena snímačem teploty, který aktivuje motor v Obr. 20 případě, kdy je teplota v prostoru ovládání příliš vysoká. Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající při vaření. Tento stav přetrvává, dokud teplota neklesne pod mez Saturace filtru s uhlíkem nastane po více či méně...
  • Page 72 SK - Návod na použitie a montáž používa súčasne s inými zariadeniami Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za spaľujúce plyn alebo iných palív. prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie • Odsávač pár sa musí pravidelne čistiť odsávača, ktoré...
  • Page 73 POZOR! Používanie Digestor je možné použiť s odsávaním mimo miestnosť, alebo • Chýbajúca inštalácia upevňovacích skrutiek alebo s recirkulačným filtrom pre čistenie vzduchu v miestnosti. prostriedkov v súlade s týmito pokynmi môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom. • Nepoužívajte programovacím zariadením, Odsávacia verzia časovačom, samostatným diaľkovým ovládaním alebo Výpary sú...
  • Page 74 (priame pripojenie k sieti) alebo sa zásuvka nenachádza Tlačidlo ON/OFF motor v ľahko dosiahnuteľnom priestore aj po prevedení montáže, je Stlačiť toto tlačidlo pre zapnutie odsávača pary, zvolí sa nutné použiť dvojpólový vypínač zodpovedajúci normám, ktorý rýchlosť (výkon) odsávania 1. zaručí...
  • Page 75 Indikátor nasýtenosti filtrov Uhoľný filter (iba pre filtračnú verziu) V pravidelných intervaloch panel sa rozsvieti: Obr. 20 na červeno pevne na oznámenie, že je nutné vykonať údržbu Udržuje nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia. tukového filtra Nasýtenie filtra s uhlíkom nastane po viac či menej dlhom na červeno blikajúco na oznámenie, že je nutné...
  • Page 76 HU - Felszerelési és használati utasítás járó veszélyeket! Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen • Ne engedje, hogy a gyermekek hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget játsszanak a készülékkel! nem vállal.
  • Page 77 • Ne használja az elszívót helytelenül felszerelt lámpával, követően is, hogy a főzést befejezte. A berendezést csak illetve ne hagyja azt lámpa nélkül, mert áramütést okozhat! akkor kapcsolja nagyobb sebességfokozatra, ha a főzés • Soha ne használja az elszívót felszerelt rostély nélkül! közben nagy mennyiségű...
  • Page 78 Működése Villamos bekötés A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai páraelszívó belsejében elhelyezett műszaki adattáblán feltüntetett feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik villásdugóval, csatlakoztassa egy hozzáférhető helyen elhelyezett, az érvényben lévő szabványoknak megfelelő dugaszoló aljzathoz, akár a beszerelést követően is. Ha nem rendelkezik csatlakozódugóval (közvetlen csatlakozás a hálózathoz) vagy a dugaszoló...
  • Page 79 Az elszívó kivezetett módban való használatához a szénfilter Panel telítettség kijelzőt deaktiválni kell. Vezérlőpanel karbantartás Szétszerelés: A szénfilter telítettség kijelző aktiválása: határozott mozdulattal húzza ki (ALSÓ OLDAL) majd Kapcsolja ki az elszívót. fordítsa felfelé. Nyomja meg és több, mint 5 másodpercig tartsa lenyomva a 2 Tisztítás: gombot.
  • Page 80 BG - Инструкции за монтаж и употреба инструкции за безопасно използване Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Фирмата не носи отговорност за евентуални на уреда и свързаните с него неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, опасности. възникнали в резултат на неспазване на инструкциите в •...
  • Page 81 окончателно с монтажа. съответствие с: • Безопасност: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC • Що се отнася до техническите размери и мерките за 62233. безопасност, които трябва да предприемете за • Работни характеристики: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO отвеждането на димните газове навън, Ви препоръчваме 5167-3;...
  • Page 82 колена (с максимален ъгъл на извивка: 90°). Не променяайте рязко сечението на тръбите! При все това, Ви препоръчваме да се посъветвате с квалифициран техник, за да сте сигурни, че доставените аксесоари са подходящи за целта. Стената, съответно Версия с филтриране таванът, трябва...
  • Page 83 Извършете поддръжката на филтъра. Индикатор за замърсяване Аспираторът разполага със система, която сигнализира Аларма за температура посредством индикатора, когато е необходимо да се Аспираторът е оборудван с температурен сензор, който извърши поддръжка на филтрите. задейства мотора в случай, че температурата в зоната за Индикаторът...
  • Page 84 Филтър с активен въглен (само за филтрираща версия) Фиг. 20 Задържа неприятните миризми, които се отделят при пържене. Филтърът с активен въглен се запушва приблизително след дълъг период на използване в зависимост от начина на готвене и от това колко често почиствате филтъра . Във...
  • Page 85 RO - Instrucțiuni de montaj și utilizare • Locul în care este instalat aparatul Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în trebuie să fie ventilat suficient, în cazul în cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate care hota de bucătărie se utilizează...
  • Page 86 dacă acest lucru nu este precizat in mod expres. indicat în acest manual pentru a optimiza eficienţa şi pentru a • Folosiţi numai şuruburile de fixare furnizate împreună cu reduce la minimum nivelul de zgomot. produsul pentru instalare sau, în cazul în care nu sunt incluse, Utilizarea achiziţionaţi tipul corespunzător de şuruburi.
  • Page 87 bipolar la normă care să asigure deconectarea completă de la Buton ON/OFF motor reţea în condiţiile categoriei de supratensiune III, conform Apăsaţi acest buton pentru a porni hota; viteza (puterea) regulilor de instalare. de aspiraţie 1 este selectată. Când hota este pornită (la orice viteză), apăsaţi pe acest ATENŢIE! buton pentru a o opri.
  • Page 88 Iluminarea panoului se va schimba din "constantă" în Panou "clipitoare" pentru a indica faptul că activarea este efectuată Întreţinerea panoului cu succes. Demontare: Extrageţi cu fermitate (LATURA INFERIOARĂ) şi rotiţi în Indicatorul de saturaţie filtre sus. Panoul se iluminează la intervale regulate: Curăţarea: în roşu constant, pentru a indica faptul că...
  • Page 89 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации были обучены использовать прибор Изделие хозяйственно-бытового назначения. Производитель снимает с себя всякую ответственность за безопасным образом и если понимают неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при связанные с этим опасности. использовании прибора вследствие несоблюдения...
  • Page 90 • То что касается технических мер и мер безопасности в • Безопасность: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, применении до сброса паров строго придерживаться того EN/IEC 62233. что предусматривается по нормам локальных • Эксплуатационные характеристики: EN/IEC 61591; ISO компетентных органов. 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC •...
  • Page 91 обратиться к квалифицированному технику и убедиться в том, что материалы пригодны для данного типа стены/ Использование в режиме рециркуляции потолка. Стена/потолок должны обладать достаточной прочностью с учетом массы прибора. воздуха Должен использоваться угольный фильтр, имеющийся в В случае наличия панелей и/или стенок и/или навесных наличии...
  • Page 92 необходимо выполнить обслуживание фильтров. температура ниже уровня включения аварийного сигнала. Индикатор насыщения жирового фильтра всегда Аварийный сигнал увеличение Температуры активирован. Вытяжка оборудована датчиком температуры, который Проверить состояние индикатора насыщения угольного включает двигатель, если очень высокая температура фильтра: возле дисплея. Выключить вытяжку. Аварийное...
  • Page 93 Угольный фильтр (только в режиме рециркуляции) Рис. 20 Удаляет неприятные запахи кухни. Насыщение угольного фильтра происходит по истечении более или менее длительного периода эксплуатации, предопределяемого типом кухни и периодичностью очистки жировых фильтров. В любом случае, заменяйте картридж по крайней мере через каждые 4 месяца. Угольный...
  • Page 94 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації спосіб та якщо розуміють пов'язані з Чітко дотримуйтеся приведених в даному керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе будь-яку тим небезпеки. відповідальність за несправності, збитки або пожежу, що • Діти повинні бути під контролем і не може...
  • Page 95 дотримуйтеся норм місцевих компетентних органів. EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Поради для • Повітря що втягується, не повинно випускатися в трубу правильної експлуатації та для зниження впливу на яка використовується для викиду димів пристроями що середовище: Вмикайте витяжку на мінімальну швидкість працюють...
  • Page 96 Інсталяція Функціонування Відстань нижньої відчастини витяжки до посуду на кухонній плиті має бути не менше 45cm, у випадку електричних плит, та 55cm, у випадку газових та комбінованих плит. Необхідно приймати до уваги відстані, які вказуються в інструкції з інсталяції газової плити. Під’єднання...
  • Page 97 працювати в режимі відводу. Панель Для використання витяжки в режимі рециркуляції Обслуговування панелі необхідно підключити індикатор насичення вугільного Демонтаж: фільтру. Вийняти (НИЖНЯ ЧАСТИНА) та повернути до верху. Постійне освітлення панелі: Індикатор насичення Чистка: вугільного фільтру підключений, витяжка готова Панель миється з тією ж частотою що й жировий працювати...
  • Page 98 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend seejuures kinni hooldusjuhendis esitatud Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest täpsetest nõuetest. seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või • Kui õhupuhasti puhastusnõudeid ja tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste kohustust filtreid puhastada või vahetada eiramisest.
  • Page 99 Seetõttu ei võta meie sellisel juhul endale mingit vastutust. Kasutage minimaalse vajaliku pikkusega toru. Kasutage võimalikult väheste põlvedega toru (torupõlve Sümbol tootel või sellega kaasas olevates maksimaalne nurk: 90°). dokumentides näitab, et toodet ei tohi käidelda nagu Vältige toru ristlõike olulist muutumist. olmejäätmeid, vaid tuleb...
  • Page 100 õhupuhasti raskust kanda. Filtreerival režiimil kasutamiseks tuleb söefiltri küllastumise indikaator aktiveerida. Kui õhupuhasti ümber jääb seinatahvleid ja/või -paneele ja/või Paneel helendab ega vilgu: söefiltri küllastumise indikaator seinakappe, siis kontrollige, et õhupuhasti paigaldamiseks on aktiveeritud, õhupuhasti on filtreerival režiimil töötamiseks oleks piisavalt ruumi ning et juhtpaneelile pääseks alati valmis.
  • Page 101 Paneel Paneeli hooldamine Mahavõtmine Tõmmake paneel välja (ALUMISEST KÜLJEST) ja pöörake ülespoole. Puhastamine Paneeli puhastage sama tihti kui ka rasvafiltrit, kasutage neutraalse vedela puhastusvahendiga niisutatud lappi. Vältige abrasiivseid aineid sisaldavaid vahendeid. ÄRGE KASUTAGE ALKOHOLI! Kokkupanek Toimige vastupidises järjekorras kui mahavõtmisel. Tähelepanu! Kontrollige alati, kas paneel on korralikult kinni ja oma kohal.
  • Page 102 LT - Montavimo ir naudojimosi instrukcija medžiagų degimą. Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo • Gartraukis turi būti dažnai valomas tiek nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu iš vidaus, tiek iš išorės (MAŽIAUSIAI būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė.
  • Page 103 DĖMESIO! DĖMESIO! • Netinkamai sumontavus varžtus ir kitas tvirtinimo Iškrovimo vamzdis nepridedamas, jį reikia pirkti atskirai. detales nurodytas šiose instrukcijose, gali kilti pavojų Vamzdžio skersmuo privalo atitikti sujungimo žiedo su elektra. skersmenį. • Nenaudoti su atskiru programavimo įtaisu, laikmačiu, nuotoliniu valdymo pultu arba bet kuriuo kitu DĖMESIO! automatiškai suaktyvinamu prietaisu.
  • Page 104 Montavimas (galingumu) ribotą laiką (apie 5 minutes), kuriam praėjus, gaubtas automatiškai persijungia ir pradeda veikti 2 Prieš pradedami įrengimą: ištraukimo greičiu (galingumu). • Patikrinkite, ar įsigyto gaminio dydis tinka pasirinktai Šviesų įjungimo/išjungimo mygtukas įrengimo vietai. • Pašalinkite aktyviosios anglies filtrą (-us), jei jis (jie) yra Filtrų...
  • Page 105 Temperatūros signalas Anglies filtras (tik filtravimo režimu) Gaubte yra įrengtas temperatūros jutiklis, įjungiantis variklį, kai 20 pav. temperatūra valdymo skydelio srityje per daug pakyla. Naikina nemalonius kvapus, atsirandančius maisto Ši funkcija veikia tol, kol temperatūra nenusileidžia žemiau gaminimo metu. pavojingo lygio. Anglies filtras prisipildo naudojant jį...
  • Page 106 LV - Ierīkošanas un izmantošanas instrukcija kurināmo. Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, • Gaisa nosūcējs ir jātīra gan no kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs iekšpuses, gan no ārpuses (VISMAZ rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadījumā.
  • Page 107 UZMANĪBU! UZMANĪBU! • Nespēja uzstādīt skrūves vai stiprinājuma ierīci Evakuācijas caurule nav dota līdzi un tā ir jāiegādājas. saskaņā ar šiem norādījumiem, var izraisīt elektriskā Izvadīšanas curule diametram ir jābūt vienlīdzīgam ar apdraudējuma risku. savienošanas gredzena diametru. • Nelietojiet kopā ar atsevišķu programmētāju, taimeri, tālvadības pulti vai jebkuru citu ierīci, kas ieslēzas UZMANĪBU! automātiski.
  • Page 108 Ierīkošana Piezīme: Intensīvais iesūkšanas ātrums (jauda) iedarbojas uz ierobežotu laiku (aptuveni 5 minūtes), pēc Pirms uzsākt ierīkošanu: kā gaisa nosūcējs automātiski novietojas 2. Iesūkšanas • Pārbaudīt vai iegādātajam produktam ir piemēroti izmēri ātrumā (jaudā). izvēlētajai ierīkošanas zonai. Apgaismojuma ON/OFF tausts •...
  • Page 109 Temperatūras Signalizācija Aktīvo ogļu filtrs (Tikai Versijai ar Filtru) Gaisa nosūcējs ir aprīkots ar temperatūras sensoru, kas Attēls 20 iedarbina dzinēju, gadījumā, ja temperatūra komandu zonā ir Notur nepatīkamas smaržas, kuras veidojas no ēdiena pārāk augsta. gatavošanas. Šis nosacījums paliek līdz tam brīdim, kad temperatūra Ogles filtra piesātināšana notiek pēc vairāk vai mazāk ilgas nolaižas zem signalizācijas līmeņa.
  • Page 110 SR - Uputstva za montažu i upotrebu prozračena kada se kuhinjski aspirator Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj priručnik. Ograđujemo se od bilo kakve odgovornosti za koristi zajedno sa ostalim aparatima na eventualne neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji gas ili drugo sagorevanje.
  • Page 111 PAŽNJA! UPOZORENJE! • Neuspešna instalacija šrafa i zatvarača u skladu s Cev za izbacivanje nije priložena i trebalo bi da je kupite. ovim uputstvama, može da rezultira opasnostima Prečnik cevi za izbacivanje treba da bude isti kao i prečnik električne prirode. spojnog prstena.
  • Page 112 Montaža Brzina (snaga) usisa 3: plava boja Intenzivna brzina (snaga) usisa : plava boja koja blešti Pre nego što počnete sa instalacijom : Napomena:Intenzivna jačina(snaga) usisa se aktivira u • Proverite da proizvod koji ste nabavili ima odgovarajuće jednom određenom vremenskom roku (otprilike 5 minuta) dimenzije u odnosu na zonu u kojoj ste odlučili da ga nakon čeka će se aspirator automatski postaviti na postavite.
  • Page 113 Alarm Temperature Aktivni karbonski filter (Samo za Filtracijsku Aspirator je opremljen senzorom za temperaturu koji aktivira Verziju) motor u slučaju da temperatura u zoni komandi bude Sl. 20 previsoka. Zadržava neprijatne mirise koji su posledica kuvanja. Ovo će stanje trajati sve dok se temperatura ne spusti ispod Do zasićenja ugljenog filtera dolazi posle produžene upotrebe praga alarma.
  • Page 114 SL - Navodila za montažo in uporabo • Napo pogosto čistite tako zunaj kot Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali znotraj (VSAJ ENKRAT MESEČNO), v požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz vsakem primeru upoštevajte, kar izrecno tega priročnika.
  • Page 115 POZOR! POZOR! • Če pri montaži vijakov in pritrdilnih elementov ne Odvodna cev ni priložena napi in jo je potrebno kupiti ločeno. upoštevate teh navodil, obstaja nevarnost električnega Premer odvodne cevi mora biti enak premeru spojnega udara. obročka. • Ne uporabljajte s programatorjem, časovnikom , daljinskim upravljalnikom ali drugimi napravami, ki se POZOR! samodejno aktivirajo.
  • Page 116 Montaža samodejno nastavi 2. stopnja hitrosti (moči) delovanja nape. Pred pričetkom namestitve: Gumb za vklop/izklop luči • Preverite, ali dimenzije kupljenega izdelka ustrezajo izbranemu prostoru namestitve. Indikator zasičenosti filtrov • Odstranite filter/e z aktivnim ogljem, če je/so priložen/i Napa ima sistem, ki s pomočjo posebnega indikatorja (glejte tudi ustrezni odstavek).
  • Page 117 Alarm zaradi visoke temperature Ogleni filter (samo za obtočno različico) Napa je opremljena s temperaturnim senzorjem, ki sproži Sl. 20 motor, ko je temperatura v območju upravljanja previsoka. Zadržuje neprijetne vonjave, ki nastajajo pri kuhanju. To stanje traja, dokler temperatura ne pade pod alarmni prag. Ogleni filter je potrebno zamenjati po daljši uporabi, glede na Alarm temperatura tip kuhe ter redno čiščenje maščobnega filtra.
  • Page 118 HR - Uputstva za montažu i za uporabu ostalim uređajima na plinsko li ostalo Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne sagorijevanje. nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz • Napa se mora redovito čistiti iznutra i nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Page 119 PAŽNJA! UPOZORENJE! • Neuspješna instalacija vijaka i zatvarača u skladu s ovim uputama, može rezultirati opasnostima električne Usisna cijev nije priložena s opremom, te se treba kupiti. naravi. Dijametar usisne cijevi odsis treba biti jednak dijametru • Ne koristiti s programatorom, timerom, odvojenim karike za povezivanje.
  • Page 120 Montaža jednom određenom vremenskom roku (otprilike 5 minuta) nakon čeka će se napa automatski postaviti na Prije nego što počnete s postavljanjem: brzinu(snagu) usisa 2. • Provjerite da li proizvod koji ste kupili ima dimenzije koje 4. Tipka ON/OFF rasvjete su prikladne mjestu za ugradnju koje ste odabrali.
  • Page 121 Alarm Temperature Karbonski filtar (samo za filtracijsku verziju) Kuhinjska napa je opremljena senzorom za temperaturu koji Slika 20 aktivira motor u slučaju da temperatura u zoni komandi bude Zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom previsoka. kuhanja. Ovo će stanje trajati sve dok se temperatura ne spusti ispod Zasićenje filtera za ugljen pojavljuje se poslije manje-više praga alarma.
  • Page 122 TR - Montaj ve kullanım talimatları şartlarını yerine getirmek gerekir. Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet • Bakım talimatlarını dikkate alarak etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar davlumbazın iç ve dış kısmını (AYDA EN veya yangınlara ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez.
  • Page 123 uzaktan kumanda veya otomatik olarak devreye giren UYARİ: herhangi başka bir donanımla birlikte kullanmayın. Eğer davlumbazın karbon filtreleri bunlar çıkartılmalıdır. Bu cihaz, 2012/19/EC sayılı Avrupa Atık Elektrik ve Elektronik Davlumbazı duvardaki çıkış borularına ve ağızlarına Ekipman Yönergesi (WEEE) uyarınca işaretlenmiştir. Bu bağlayınız.
  • Page 124 Montaj davlumbaz otomatik olarak 2inci emiş hızına (gücüne) geçer. Montaja başlamadan önce: Aydınlatma AÇIK/KAPALI tuşu • Satın alınan ürünün seçilen montaj alanı için uygun boyutta olup olmadığını kontrol edin. Doyum noktası göstergesi • Varsa aktif karbon (*) filtresini çıkarınız (ilgili paragrafa Davlumbaz, filtre bakımının ne zaman yapılması...
  • Page 125 Bakım Temizleme SADECE ılık suya batırılmış bir bez ve nötr sıvı deterjanla temizleyiniz. TEMİZLİK TAKIMLARI ALETLERİ KULLANMAYINIZ! Aşındırıcı ürünler kullanmayınız. ALKOL KULLANMAYINIZ! Çevrel emme paneli Panonun bakımı Sökülmesi: Kararlı bir şekilde ( ALT TARAFI ) çekip çıkartın ve yukarı doğru döndürün. Temizlenmesi: Emme panosu yağ...
  • Page 126 ‫المصابيح‬ ‫عويض‬ ‫ت‬ ‫الغطاء‬ ‫صيانة الغطاء‬ ‫إن غط اء ال شفط مج ھ ّ ز بنظ ام إض اءة ق ائم عل ى تقني ة ال ديود‬ ّ ‫عمل ي ّ ة الف ك‬ ‫على‬ ‫نحو األ‬ ‫ود و ّ ر‬ ‫لتحتي‬...
  • Page 127 ‫لت شير إل ى تن شيط‬ " ‫ثابت ة‬ " ‫إل ى‬ " ‫م ش ع ّة‬ " ‫تم ر ّ اإلض اءة م ن‬ ‫آلية العمل‬ ‫الوظيفة‬ ‫اس تعمل ال سرعة الق صوى ف ي ح االت خاص ة كم ا ف ي زي ادة‬ ‫تكث...
  • Page 128 ‫االستعمال‬ ‫الھواء و تفريغه الى‬ ‫بنوعية شفط‬ ‫مصمم ليستعمل‬ ‫إن غطاء الشفط‬ ‫التركيب‬ ‫الداخل‬ ‫في‬ ‫ة تحريكه‬ ‫الخارج أو تصفيته و اعاد‬ ‫قبل الشروع في عملية التركيب‬ ‫اد وقياسات مالئمة‬ ‫و أبع‬ ‫ذ‬ ‫تأكد من أن المنتج المقتنى ھو‬ ‫للجھة التي تم اختيارھا للتركيب بھا‬ ‫نوعية...
  • Page 129 ‫الستعمال‬ ‫ا‬ ‫طرق التركيب و‬ ‫س واء م ن‬ ‫ك ر ّر‬ ‫ب شكل مت‬ ‫غط اء ال شفط‬ ‫يج ب أن ي تم تنظي ف‬ ‫نح ن ل سنا‬ ‫ت ابع ع ن كث ب التعليم ات ال واردة ف ي ھ ذا ال دليل‬ ُ...
  • Page 132 LIB0102367B Ed. 06/18...