Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Benutzerhandbuch / manual / manuale / manuel
Benutzerhandbuch / user instructions
Istruzioni per l'uso/ manuel d'instructions
VITA

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Austro Flamm VITA

  • Page 1 Benutzerhandbuch / manual / manuale / manuel Benutzerhandbuch / user instructions Istruzioni per l’uso/ manuel d’instructions VITA...
  • Page 2: Table Des Matières

    Fig. 1 Fig. 2 deutsch english italiano français AUF – ZU open – closed aperto – chiuso ouvert - fermé Sekundärluftschieber secondary air supply Regolazione aria secondaria Coulisseau d’entrée d’air second. Primärluftschieber primary air supply Regolazione aria primaria Coulisseau d’entrée d’air primaire deutsch english italiano...
  • Page 3: Wichtige Informationen 1 2. Important Information

    Betrieb Ihres Kaminofens in ausreichendem Abstand vom Heizgerät aufgestellt werden – Brandgefahr. • Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Ofens das • Der Kaminofen Vita ist keine Dauerbrand- gesamte Handbuch gründlich durch und beachten Sie Feuerstelle. die Warnhinweise. • •...
  • Page 4 Vita zusätzliche Frischluftzufuhr gesorgt werden. Bitte Bodentragfähigkeit befragen Sie Ihren Fachhändler. Prüfen Sie vor dem Aufstellen, ob die Tragfähigkeit der Unterkonstruktion dem Gewicht Ihres Kaminofen Rauchrohranschluß standhält Für den Anschluß der Rauchrohre an den Schorn- Verbrennungsluft stein gibt es zu Ihrer eigenen Sicherheit strenge Richtlinien.
  • Page 5 Keramott Umlenkplatte hinten 716358 Keramott Umlenkplatte vorne 716357 Keramott Seitenteil rechts 716640 Sonstiges Bezeichnung Nr.-Skizze Artikelnr. Vita Türglas 716375 Ofenlack 650002 Austroflamm Anzünder Dose à 100 Stk -- 640162 Glasreiniger 0,5l 640070 Zubehör Bei Ihrem Fachhändler erhalten Sie Bodenplatten aus Glas oder Stahl, Kaminbestecke, Pflegemittel oder das Heat Memory System zur Wärmespeicherung.
  • Page 6 Laundry hung up to dry must be kept at a safe the operation of your stove distance from the stove because of the danger of fire. • The woodstove Vita is not suitable for long term • Thoroughly read the entire manual before heating.
  • Page 7: Correct Operation

    Vita combustion air if necessary. For details please Floor load capacity consult your specialist retailer. Make sure that the load capacity of the supporting construction is sufficient to carry the weight of the Stove pipe connection entire unit before the heating unit is installed.
  • Page 8: The Most Important

    716354 Vita bottom right, keramott 716355 Vita grate 716408 Vita wood retainer, keramott 712393 Vita side component left, kermott 716641 Keramott numbering = order of installation! Vita rear, keramott 716356 Vita baffle plate rear, keramott 716358 Vita baffle plate front, keramott...
  • Page 9: Dati Tecnici

    Vita italiano 1. DATI TECNICI Questa stufa-caminetto (Kaminofen del tipo Bauart 1) Rendimento minimo 3 kW è adatta per essere collegata ad una canna fumaria 48 - 124 Volume riscaldabile (dipende dalle già utilizzata per altre stufe o fonti di calore che coibentazioni) m³...
  • Page 10: Per Un Uso Corretto Della

    Vita deve essere previsto un aflusso d'aria Portata del pavimento supplementare. Rivolgetevi al vostro rivenditore per Prima di installare la stufa, accertatevi che la struttura ulteriori informazioni. sottostante al punto in cui volete sistemarla sia in grado di sopportarne il peso...
  • Page 11: Prospetto Dei Ricambi

    Guarnizione tonda. 6 mm (2,0 m) 718183 Guarnizione piatta 8x2 mm (0,6 m) 710096 Keramott Denominazione N. su dis. N. art. Vita keramott di fondo sinistra 716354 Vita keramott di fondo destra 716355 Vita griglia 716408 Vita keramott fermalegna 712393...
  • Page 12 Le transport de l’appareil doit toujours être • effectué au moyen d’un appareillage de Le poêle Vita est un chauffage d'appoint. capacité suffisante. • Le poêle ne doit pas être utilisé comme Installation du poêle...
  • Page 13 Vita arrivée d’air frais supplémentaire est nécessaire. Merci de vous adresser alors à votre revendeur. Capacité portante du sol Avant d’installer l’appareil, vérifiez si le sol pourra Raccordement du carneau en supporter le poids. Air de combustion Pour votre sécurité, des consignes strictes doivent être respectées pour le raccordement des...
  • Page 14: Principales Pièces

    718183 Joint plat 8 x 2 mm (0,6 m) 710096 Céramique réfractaire Désignation N° sur schéma Réf. article Keramott en bas á gauche Vita 716354 Keramott en bas á droit Vita 716355 Grille en bas 716408 Keramott pare-bûche Vita 712393 Numérotation des céramiques réfractaires =...
  • Page 15 GARANTIE / GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE Garantie Guarantee Für Ihren AUSTROFLAMM-Kaminofen garantieren We guarantee full functionality of the stove carcass wir für die einwandfreie Funktion des Korpus 6 for 6 years and all stove components made of steel Jahre, aller weiteren Bauteile aus Stahl und Guß 2 or cast iron for a full two years from the date of Jahre ab dem Erstverkaufsdatum.
  • Page 16: Garanzia

    GARANTIE / GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE garanzia Garantie 2 ans Garantiamo piena funzionalità del corpo stufa per Nous garantissons le fonctionnement irréprochable una durata di 6 anni. I componenti in acciaio o du corps de l'appareil de votre poêle ghisa sono garantiti due anni dalla data di AUSTROFLAMM pendant 6 ans, toutes les autres acquisto.

Table des Matières