Télécharger Imprimer la page
CAME Z Serie Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Z Serie:

Publicité

Liens rapides

CANCELLI AUTOMATICI
ITALIANO
Descrizione scheda
La scheda comando ZM2 è progettata
e costruita interamente dalla CAME
CANCELLI AUTOMATICI S.p.A.,
risponde alle vigenti norme UNI8612.
Adatta al comando di automazioni a
230V monofase con potenza fino a
600W, frequenza 50÷60Hz, in partico-
lare per i motoriduttori serie ATI,
FERNI, FROG, C, H, BX e BY (esclusi
BXE, BY1500) per cancelli e portoni
residenziali e industriali (battenti,
scorrevoli, a libro, sezionali, etc.).
Z | Z
SERIE
SERIES
SCHEDA COMANDO
CONTROL BOARD
CARTE DE COMMANDE
STEUERPLATINE
TARJETA DE MANDO
FUS.
CENTR.
3.15A
FUSIBILI
LINEA 5A
CARATTERISTICHE GENERALI
/
Z |
SÉRIE
BAUREIHE
T.L.
T.C.A.
TR2M.
CH1
CH2
QUADRO COMANDO
ZM2
Va montata all'interno dei contenitori in
ABS (S4339 o S4340) con grado di
protezione IP54, dotati di presa per il
riciclo d'aria e di relativo trasformatore.
Alimentata a 230V sui morsetti L1 e
L2, ed è protetta in ingresso con due
fusibili di linea da 5A, mentre i
dispositivi di comando a bassa tensio-
ne (24V) sono protetti con fusibile da
3.15A.
La potenza complessiva degli acces-
sori (24V) non deve superare i 20W.
Z |
Z
S E R I E
ZM2
1
5
8
9 10
O
2
3
4
6
7
N
AF
Documentazione
Tecnica
S09
2.1
rev.
02/2001
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
319S09
-1-

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour CAME Z Serie

  • Page 1 Va montata all’interno dei contenitori in La scheda comando ZM2 è progettata ABS (S4339 o S4340) con grado di e costruita interamente dalla CAME protezione IP54, dotati di presa per il CANCELLI AUTOMATICI S.p.A., riciclo d’aria e di relativo trasformatore.
  • Page 2 Sicurezza Accessori collegabili Le fotocellule possono essere collega- - Lampada di segnalazione "cancello te e predisposte per: aperto" , collegarla sui morsetti10-5; - Riapertura in fase di chiusura, le - Lampada ciclo. Lampada che illumina fotocellule rilevando un ostacolo la zona di manovra, rimane accesa dal durante la fase di chiusura delle ante, momento in cui le ante iniziano l'aper- provocano l'inversione di marcia fino...
  • Page 3 Regolazioni - Funzione a "uomo presente" . Funzio- namento del cancello mantenendo - Tempo chiusura automatica; premuto il pulsante (esclude la funzio- - Tempo apertura parziale; ne del radiocomando); - Tempo di ritardo di chiusura del - Prelampeggio. Dopo un comando di secondo motore;...
  • Page 4 No. 8 and dip No. 2 (two-way function selector) positioned in OFF; The ZM2 command board is fully de- - Partial stop, the gate is stoped if signed and manufactured by CAME moving thus preparing for automatic CANCELLI AUTOMATICI S.p.A., and closing, safety device connected to the meets the current UNI8612 standards.
  • Page 5 at the end of the opening cycle. The Select dip switch n°1 set to OFF, two- preset, adjustable automatic closing way selector: time is automatically interrupted by the Note: if the partial or pedestrian activation of any safety system, and is opening command is activated after deactivated after a STOP command or restoring the power supply, both doors...
  • Page 6 La carte de commande ZM2 a été dispositif de sécurité branché aux conçue et construite entièrement par bornes 2-CX, commutateur à bascule CAME CANCELLI AUTOMATICI n°8 et n°2 (sélecteur des fonctions à S.p.A., conformément aux normes deux voies) sur OFF;...
  • Page 7 mettre le commutateur à bascule n°1 Autres fonctions sélectionnées sur ON, sélecteur à deux voies; - Fermeture automatique. Le - Ouverture piétons, ouverture totale temporisateur de fermeture de la porte du second moteur, elle est automatique est autoalimenté à la fin activée en se branchant aux bornes 2- du temps de la course en ouverture.
  • Page 8 Beschreibung der Platine - Wiederschließen beim Öffnen, die Die Steuerplatine ZM2 wurde von der Lichtschranken erfassen beim Öffnen Firma CAME CANCELLI AUTOMATICI der Torflügel ein Hindernis und lösen S.p.A. entworfen und hergestellt und die Umkehrung der Laufrichtung bis entspricht den geltenden UNI-Normen zum vollständigen Schließen aus.
  • Page 9 eingeschaltet (E-E3) die Klemmen 2-3P anschließen und - Elektroschloß (11-S); den Zweiweg-Dip-Schalter Nr.1 auf ON stellen; Andere Wahlfunktionen - Öffnen für Fußgänger , Das - Schließautomatik . Der vollständiges Öffnen des Torflügels Schließautomatik-Zeischalter speist vom zweiten Motor wird dadurch sich beim Öffnen am Ende der zugeschaltet, daß...
  • Page 10 La tarjeta de mando ZM2 ha sido dispositivo conectado a los bornes 2- diseñada y fabricada completamente CX, dip n°8 y dip n°2 (selector de por CAME CANCELLI AUTOMATICI funciones de dos vias) colocados en S.p.A., y responde a las normas OFF;...
  • Page 11 ON, selector de dos vías; Otras funciones seleccionables - Apertura peatonal , apertura total de - Cierre automático . El temporizador de la hoja del segundo motor, se activa cierre automático se autoalimenta en conectado los bornes 2-3P, coloque el fin-de-tiempo carrera en fase de dip n°1 en OFF, selector de dos vías;...
  • Page 12 SCHEDA BASE - MOTHERBOARD - CARTE BASE - GRUNDPLATINE - TARJETA BASE Nota: serie FROG, collega- re i fili neri che fuoriescono dalla scheda sui connettori del condensatore del 1° motore e i fili rossi sul con- densatore del 2° motore. NB: FROG series, connect 1 2 3 4 the black wires coming out of...
  • Page 13 MAIN COMPONENTES ENGLISH  1 Terminal block for external conections 2 Line fuses, 5A 3 Fuse on central control unit, 3.15A 4 24V power-supply signalling LED 5 Radio-code save buttons 6 Trimmer for adjustment operating time 7 Trimmer for adjustment automatic closing 8 Trimmer for adjustment delay on closing cycle - motor 2 9 2-Dip function switch (see pag.23) 10 10-Dip function switch (see pag.20÷22)
  • Page 14 COLLEGAMENTI ELETTRICI - ELECTRICAL CONNECTIONS - BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ELEKRISCHE ANSCHLÜSSE - CONEXIONES ELÉCTRICAS FA1 FC1 FA2 FC2 L1 L2 U V W X Y E E3 10 11 TS S 1 2 3 3P 4 5 7 2 C1CX B1B2 Alimentazione quadro comando - 230V (a.c.) Power supply for control unit - 230V (a.c.) Alimentation armoire de commande - 230V (c.a.)
  • Page 15 Finecorsa di apertura del Motore 1 Opening limit switch Motor 1 Fin de course d'ouverture Moteur 1 Öffnungsendeschalter Motor 1 Final de carrera de apertura del Motor 1 Finecorsa di chiusura del Motore 1 Closure limit switch Motor 1 Fin de course fermeture Moteur 1 Schließungsendschalter Motor 1 Final de carrera de cierre del Motor 1 Finecorsa di apertura del Motore 2...
  • Page 16 Pulsante apre (N.O.) Open button (N.O.) Bouton-poussoir d'ouverture (N.O.) Taste Öffnen (Arbeitskontakt) Tecla de apertura (N.O.) Pulsante (N.O.) per apertura parziale DIP-1ON Button (N.O.) for partial opening Bouton-poussoir (N.O.) pour ouverture partial Taste (Arbeitskontakt) für TeilÖffnung Pulsador (N.O.) para apertura parcial Pulsante (N.O.) per apertura pedonale DIP-1OFF Pushbutton (N.O.) for pedestrian opening...
  • Page 17 Contatto (N.C.) stop parziale DIP-2ON Contact (N.C.) partial stop Contact (N.F.) stop partiel Runekontakt Teilstop Contacto (N.C.) parada parcial DIP-2OFF Contatto (N.C.) di richiusura durante l'apertura Contact (N.C.) for re-closing during opening Contact (N.F.) de réfermeture pendant l'ouverture Runekontakt Wiederschließen beim Öffnen Contacto (N.C.) de recierre en la fase de apertura Collegamento antenna Antenna connection...
  • Page 18 TEST FUNZIONAMENTO FOTOCELLULE - PHOTOCELL FUNCTION TEST TEST FONCTIONNEMENT PHOTOCELLULES TEST FÜR DAS FUNKTIONIEREN DER LICHTSCHRANKEN - TEST FUNCIONAMIENTO FOTOCELULAS FIG. 2 FIG. 1 ABB. 1 ABB. 2 FUSIBILE 200mA 10 2 TX C 10 11 TS S 1 2 3 3P 4 5 7 «DIR»...
  • Page 19 FRANÇAIS DEUTSCH Dadurch besteht die Möglichkeit, die Cela permet au boîtier de vérifier le bon Leistungsfähigkeit fonctionnement des dispositifs de sécurité (photocellules) aprés chaque Sicherheitsvorrichtungen (Lichtschranken) commande d'ouverture ou de nach jeder Öffnungs- und Schließsteuerung fermeture. Les éventuelles anomalies zu überprüfen. eventuell auftretenden des photocellules sont signalées par...
  • Page 20 SELEZIONI FUNZIONI - SELECTION OF FUNCTIONS - SÉLECTION FONCTIONS FUNKTIONSWAHL - SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES DIP-SWITCH 10 VIE / 10-WAY DIP-SWITCH / DIP-SWITCH 10 VOIES ZEHNWEG-DIP-SWITCH / DIP-SWITCH 10 VÍAS T.L. T.C.A. TR 2M. 3 4 5 6 7 8 9 10 3 4 5 6 7 8 9 10 FUS.
  • Page 21 ENGLISH 1 ON Automatic closure enabled; when function is selected) (1OFF-desabled) desabled; (6ON-enabled) 2 ON "Open-stop-close-stop" function 7 ON Hammer movement enabled; with button (2-7) and radio (this function helps unlock the control (AF board inserted) electric lock) 7OFF-desabled enabled; 8 OFF Re-closure during opening or 2 OFF "Open-close"...
  • Page 22 DEUTSCH 7 ON Widderstoß zugeschaltet; 1 ON Schließautomatik (durch diese Funktion wird das zugeschaltet; (1OFF-ausges.) Auslösen des Elektroschlosses 2 ON "Öffnen-Stop-Schließen-Stop" erleichtert) 7OFF - mit Druckknopf (2-7) und ausgeschlossen Fernsteuerung (Karte AF 8 OFF Wiederschließen beim eingesteckt) zugeschaltet; Öffnungsphase oder teilweiser 2 OFF "Öffnen-Schließen"...
  • Page 23 DIP-SWITCH 2 VIE / 2-WAY DIP-SWITCH ITALIANO DIP-SWITCH 2 VOIES 1 ON Apertura parziale attivata; con ZWEIWEG-DIP-SWITCH / DIP-SWITCH 2 VÍAS dispositivo di comando collega- to ai morsetti 2-3P; T.L. T.C.A. TR 2M. 3 4 5 6 7 8 9 10 1 OFF Apertura pedonale attivata;...
  • Page 24 REGOLAZIONI - ADJUSTMENTS - RÉGLAGES - EINSTELLUNGEN - REGULACIONES REGOLAZIONE TRIMMERS ITALIANO TRIMMERS ADJUSTMENT RÉGLAGE TRIMMERS Trimmer T.L. = Regolazione tempo EINTELLUNG TRIMMERS di lavoro da un minimo di 0“ a un REGULACIÓN TRIMMERS massimo di 120”. T.C.A. T.L. TR2M Trimmer T.C.A.
  • Page 25 ISTRUZIONI MONTAGGIO - ASSEMBLY INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS MONTAGE MONTAGEANWEISUNGEN - INSTRUCCIONES MONTAJE Assemblare le cerniere a pressione Assemble the hinges by pressure Assembler les charnières à pression Setzen Sie die Druckscharniere zusammen. Inserire le cerniere nella scatola (sul lato Ensamblar las bisagras a presión destro o sinistro a scelta) e fermarle con le viti e le rondelle in dotazione Insert the hinges (on the right or left side,...
  • Page 26 INSTALLAZIONE DEL RADIOCOMANDO RADIO CONTROL INST ALLATION INSTALLATION DE LA RADIOCOMMANDE INST ALLA TION DER RADIOSTEUERUNG INSTALACIÓN DEL RADIOMANDO ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPANOL PROCEDURE PROZEDUR PROCEDIMIENTO PROCEDURA PROCEDURE insert an placer une Stecken Sie inserire una introducir carte AF **. eine Karte una tarjeta AF card **.
  • Page 27 CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES ATOMO AT01 - AT02 vedi foglio istruzioni inserito nella confezione della scheda AF43SR see instruction sheet inside the pack of AF43SR circuit card voir les instructions qui se trouve dans l'emballage de la carte AF43SR Siehe Anleitungen, die der Packung beiliegen der Platine AF43SR ver hoja de instrucciones adjunta en el embalaje...
  • Page 28 CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES QUARTZ QUARTZGENAUE QUARZATI AU QUARTZ CUARZO PROCEDURA COMUNE DI STANDARD ENCODING PROCEDURE COMMUNE DE PROCEDURE CODIFICA CODIFICATION 1.segnare un codice (anche 1.assign a code (also on file) 1.taper un code (également per archivio) pour les archives)
  • Page 29 CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES T262M - T302M La prima codifica deve essere effettuata mantenendo i jumper posizionati per i canali 1 e 2 come da fig. A; per eventuali e succes- sive impostazioni su canali diversi vedi fig.
  • Page 30 MEMORIZZAZIONE CODICE - CODE STORAGE - MEMORISATION DU CODE SPEICHERN VOM CODE - MEMORIZACIÓN CÓDIGO ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPANOL a) tenere premuto il a) press down and a) appuyer pendant a) Drücken Sie die a) mantenga hold the "CH1" key on Taste "CH1"...
  • Page 31 T.L. T.C.A. LED di segnalazione signal LED LED de signalisation Anzeigeleuchtdiode LED de señal T.L. T.C.A. Scheda radiofrequenza AF AF radiofrequency board Carte radiofrèquence AF Funkfrequenz-Platine AF Tarjeta radiofrecuencia AF T.C.A. T.L. LED di segnalazione signal LED LED de signalisation Anzeigeleuchtdiode LED de señal Scheda radiofrequenza AF...
  • Page 32 ANTERRE CEDEX CERTIFICATO UMERO ERDE (+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288 (+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500 800 295830 CAME SUD S.R.L. _________________NAPOLI CAME GMBH____K (STUTTGART) ORNTAL BEI (+39) 081 752445 (+39) 081 7529109 (+49) 07 11839590 (+49) 07 118395925 www.came.it CAME (AMERICA) L.L.C._________MIAMI (FL)

Ce manuel est également adapté pour:

Zm2