Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

c3 camalots
MM5931_D

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Black Diamond Camalot C3

  • Page 1 c3 camalots MM5931_D...
  • Page 2 USA, contact the American Mountain Guide Association, (303) 271-0984 or www.amga.com. BLACK DIAMOND CAMALOT ™ HOW DOES A CAMALOT C3 WORK? When a weight or force (F) is applied to the stem of a Camalot, friction between the cams and the rock causes the cams to rotate slightly and push against the sides of the crack.
  • Page 3 A pebble or spur inside a crack could offset the cams or break off when the unit is loaded. Look at your rack and estimate the best size Camalot C3 for the placement. ◆...
  • Page 4 Because Camalot C3s are flexible units, their stems can be loaded over ◆ edges, although some strength will be sacrificed. Loading a unit without bending it is always preferable. If you load a Camalot C3 with its stem...
  • Page 5 Illustration 8 to determine if a retract0r wire is bent and/or needs to be replaced. Your Camalot C3's wire loop can be damaged or deformed in a very hard ◆ fall. Inspect the cables for broken strands and retire if damaged.
  • Page 6 STRENGTH Climbing gear is rated for its actual failure load. This means that a unit could break at its rated strength. Black Diamond has adopted a high standard of product testing known as Three Sigma as a statistical basis for determining rated strengths.
  • Page 7 Protect your Camalot C3 from damage during transport. ◆ If your Camalot C3 has sticky action or is clogged with dirt: wash in very ◆ warm, clean water and dry completely. Lube after washing and drying and wipe off the excess.
  • Page 8 ◆ through the cam surface. If a Camalot C3 has been involved in a severe fall, but it is not obviously damaged, it still may be ready for retirement. If you have any doubts about the reliability of your Camalot C3, retire it and get a new one.
  • Page 9 NAME AND SIZE: As an example, the word Camalot C3 and the number 0 may appear, which indicates the name and the size of the unit. mark of conformity indicates that Black Diamond and this product...
  • Page 10 which vary from state to state. Except for expressly stated in this Warranty, we shall not be liable for direct, indirect, incidental, or other types of damages arising out of, or resulting from the use of Product. This Warranty is in lieu of all other warranties, express or implied, including, but not limited to, implied warranties of merchantability or fitness for a particular purpose (some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages...
  • Page 11 CAMALOT C3 BLACK DIAMOND ™ COMMENT FONCTIONNE UN CAMALOT C3 ? Lorsqu’un poids ou une force (F) s’exerce sur la tige d’un Camalot, la friction entre les cames et le rocher oblige les cames à pivoter légèrement et pousse celles-ci contre les parois de la fissure. Au fur et à mesure que la force exercée sur la tige du Camalot augmente, la poussée exercée par les...
  • Page 12 à un coinceur mécanique soumis à charge. Les Camalots C3 de Black Diamond sont conçus sur la base d’une spirale logarithmique et intègrent des « cames à angle constant ». Ceci signifie que, quelle que soit la rotation de chacune des cames, toute droite reliant le centre de l’axe au point de contact entre la came et le rocher conserve le...
  • Page 13 ◆ un bon placement, toutes les cames doivent être en contact avec le rocher. Tirez d’un petit coup sec sur le Camalot C3 dans le sens de la traction. ◆ Idéalement, le coinceur devrait rester immobile. Il ne doit pas “avancer”...
  • Page 14 PLACEMENTS INCORRECTS Ne placez jamais un Camalot C3 au bord d’une fissure (Illustration 9), il ◆ pourrait être éjecté de la fissure et ne vous protégerait pas en cas de chute.
  • Page 15 Protéger les Camalots C3 pendant le transport pour éviter de les ◆ endommager. Si le Camalot C3 se bloque ou s’il est couvert de boue : Laver à l’eau ◆ claire et très chaude puis sécher complètement. Lubrifier après lavage et séchage en prenant soin d’ôter toute trace d’excédent.
  • Page 16 DUREE DE VIE Dans des conditions normales d'utilisation et d'entretien, la durée de vie d'un Camalot C3 est d'environ trois ans. Elle peut être plus longue ou plus courte en fonction de la fréquence et des modalités d'utilisation. Facteurs qui réduisent la durée de vie : Chutes ◆...
  • Page 17 Diamond de retrouver les informations concernant la fabrication et les essais relatifs à ce produit. NOM ET NUMÉRO : Par exemple, le terme Camalot C3 et le chiffre 0 indiquent le nom et le numéro du coinceur. La marque de conformité...
  • Page 18 LIMITES DE GARANTIE Nous garantissons pour une durée de un an à partir de la date d’achat et seulement à l’Acheteur d’origine (Acheteur) que nos produits (Produits) sont exempts de défauts de matériau et de fabrication. Pour les lampes frontales, notre garantie est de trois ans.
  • Page 19 BLACK DIAMOND CAMALOT ™ WIE FUNKTIONIERT EIN CAMALOT C3? Wenn ein Camalot belastet wird (F), bewirkt die Reibung zwischen den Klemmsegmenten und dem Felsen, dass die Klemmsegmente leicht nach außen rotieren und gegen die Seiten des Felsspalts gedrückt werden.
  • Page 20 Die Wahl der richtigen Camalot C3-Größe, die richtige Platzierung und Anpassung der Klemmsegmente, die Ausrichtung in die erwartete Zugrichtung und die Felsqualität spielen bei der sicheren Platzierung eines Camalot C3 eine wichtige Rolle. Im Idealfall sollte jedes Klemmsegment bei einer geringen bis mittleren Ausdehnung (50 % bis 90 % eingeklappt) am Fels anliegen, und der Steg sollte in die zu erwartende Belastungsrichtung zeigen.
  • Page 21 Festigkeit. Es ist immer besser, einen Camalot nicht über eine Kante zu belasten. Wenn Sie Ihren Camalot C3 mit dem Steg über eine Kante belastet haben, sollten Sie danach unbedingt prüfen, ob der Steg dabei beschädigt wurde.
  • Page 22 Es wird davon abgeraten, einen Camalot als passiven Schutz in der ◆ „offenen“ Position zu platzieren (Abb. 12). Vermeiden Sie es, einen Camalot C3 in Rissen zu platzieren, die es nicht ◆ zulassen, den Steg in Belastungsrichtung auszurichten. Eine solche Platzierung verringert die Stärke des Camalots so beträchtlich, dass er...
  • Page 23 C3 erneut einsetzen. Informationen zum Austausch von Schlingen können Sie beim Black Diamond Warranty Center in den USA unter der Nummer +1 (801) 278 5552 oder bei Black Diamond Europa unter der Nummer + 41 61 564 33 33 einholen. Verbogene oder gebrochene Zugdrähte können mit den für Camalot C3s erhältlichen Retractor Wire Replacement Kits ersetzt werden.
  • Page 24 Schäden und Abnutzung und stellen Sie sicher, dass sich der Zughebel leicht betätigen lässt und sich die Segmente leicht und unabhängig voneinander ein- und ausklappen lassen. In folgenden Fällen muss ein Camalot C3 ausgesondert werden: Die Segmente wurden bei einem Sturz beschädigt. ◆...
  • Page 25 : Das Logo von Black Diamond DATUMSCODE: Wenn beispielsweise die Nummer 6096 zu lesen ist, wurde der Camalot C3 am 96. Kalendertag des Jahres 2006 gefertigt. Diese Nummer hilft Black Diamond beim Zurückverfolgen des Produkts bis hin zu den zugehörigen Herstellungs- und Testberichten.
  • Page 26 Einzelhandel erworben hat (Käufer) für ein Jahr ab Kaufdatum, dass unsere Produkte (Produkte) frei von Defekten an Material und Ausführungsqualität sind. Die Garantie für unsere Stirnlampen beträgt drei Jahre ab Kaufdatum. Entdeckt der Käufer einen Defekt, sollte der Käufer das Produkt unverzüglich an das Geschäft, in dem es erworben wurde, zurückgeben und keinesfalls weiterverwenden.
  • Page 27 C.A.I. BLACK DIAMOND CAMALOT ™ COME FUNZIONA UN CAMALOT C3? Quando una forza (F) è applicata allo stelo del Camalot, l’attrito tra le camme e la roccia causano una rotazione delle stesse che le spingono verso la roccia.
  • Page 28 (dal 50% al 90% ritratte) e lo stelo principale dovrebbe essere sull'asse della direzione dell'eventuale carico o strappo. Fate esperienza sulla posa di un Camalot C3 stando con i piedi per terra ◆ e non in parete.
  • Page 29 Non piazzate mai un Camalot C3 nello spigolo di una fessura ◆ (illustrazione 9), potrebbe scivolare fuori senza arrestare la caduta. Non piazzate mai un Camalot C3 in modo che le camme siano sfalsate, ◆ con una camma estesa e le altre retratte. L'illustrazione 10 mostra un Camalot C3 con un paio di camme ben posizionate mentre le altre sono troppo estese.
  • Page 30 Diamond ha adottato un elevato standard nel controllo della produzione conosciuto col nome di Three Sigma basato su di un indagine statistica del carico di rottura. Per maggiori dettagli sulla tenuta del Camalot C3, peso e misure vedete la tabella sotto.
  • Page 31 Retractor Wire Replacement Kits per il Camalot C3. VITA MEDIA Con un utilizzo normale la vita media del vostro Camalot C3 è di circa tre anni e potrebbe aumentare o diminuire In funzione di quanto frequentemente lo utilizzate ed in quali condizioni.
  • Page 32 Le camme sono abrase o usurate ed il cavetto ti collegamento risulta ◆ visibile attraverso le stesse. Se un Camalot C3 ha subito un volo violento, ma non presenta particolari segni di usura, potrebbe essere comunque il caso di ritirarlo. Se avete qualsiasi dubbi sull'affidabilità del vostro Camalot C3, ritiratelo ed acquistatene uno nuovo.
  • Page 33 è stato progettato. Questa garanzia fornisce il cliente di specifici diritti legali; inoltre egli può essere soggetto ad altri diritti che variano da stato a stato. Eccetto i casi citati in tale garanzia, la Black Diamond non è responsabile per danni diretti, indiretti, accidentali o di altro tipo derivanti dall’utilizzo del prodotto.
  • Page 34 BLACK DIAMOND CAMALOT ™ ¿CÓMO FUNCIONA UN CAMALOT C3? Cuando se aplica un peso o una fuerza (F) al vástago de un Camalot, la fricción entre las levas y la roca obliga a las levas a rotar ligeramente, lo que hace que empujen contra los lados de la fisura.
  • Page 35 Lo ideal es que cada una de las levas quede en contacto con la roca cuando está cerrada entre un 50 y un 90% de su rango de movimiento, y que el vástago del Camalot C3 esté orientado en la dirección en la que se espera que pueda recibir la carga.
  • Page 36 Inserta el Camalot C3 en la fisura con las levas por delante y de manera ◆ que el vástago quede orientado en la dirección de la carga (ilustración 4). Libera el gatillo y deja que los muelles abran las levas. Todas las levas deben ◆...
  • Page 37 Tras una caída importante, el bucle del cable de tu Camalot C3 puede ◆ haber quedado dañado o deformado. Inspecciona los cables por si presentaran hilos rotos, y retira el Camalot si está dañado. Un Camalot C3 metido con las levas completamente retraídas puede ◆...
  • Page 38 Los Camalot C3 requieren un cierto cuidado. Si los guardas de manera adecuada y los inspeccionas con regularidad, su vida se prolongará. Guarda los Camalot C3 en un lugar limpio y seco, alejado de luz solar directa. ◆ Mantén los Camalot C3 alejados de fuentes de calor.
  • Page 39 Si un Camalot C3 ha aguantado una caída grande, es posible que haya llegado la hora de desecharlo aunque no muestre señales evidentes de daño. Si tienes alguna duda sobre la fiabilidad de uno de tus Camalot C3, deséchalo y adquiere uno nuevo.
  • Page 40 : logotipo de Black Diamond CÓDIGO DE FECHA: Si aparece, por ejemplo, 6096, significa que ese Camalot C3 se fabricó el día 96 del año 2006. Ese número ayuda a Black Diamond a localizar ese producto para conocer los datos de fabricación y pruebas relativos a ese producto concreto.
  • Page 41 original (Comprador) que nuestros productos (Productos) están libres de defectos tanto de material como de montaje. Para las linternas frontales nuestra garantía es de tres años. Si el Comprador descubre un defecto cubierto por la garantía, el Comprador debe devolver el producto al lugar donde lo compró.
  • Page 42 JAPANESE...