Télécharger Imprimer la page

Honeywell Krom Schroeder MK Mode D'emploi page 2

Publicité

Safe shut-down of the valve must be gua-
ranteed: connect 2-pole isolating switch –
main switch, fuses o.o. – contact opening:
min. 3 mm
Turn terminal box into the desired position:
1 = Remove cover –
connecting leads may be passed
through the left or the right
3 = cable gland. If required, screw plug 2 can
be replaced for conduit connection 3.
Connect cable to the terminals:
LV1 = phase
N
= neutral conductor
= protective conductor
re-position cover and tighten.
The solenoid enclosure will get hot during
operation – up to t 194 °F (90 °C), depending
on ambient temperature and voltage. An
overheating is indicated by smoke and a
smell of burning coming from the coil insula-
tion.
Flow adjustment
Unscrew cover
Adjust
V
max.:
1 = turn hexagonal nut:
turning clockwise (-) = flow
decreases turning anti-clockwise (+)
= flow increases
Adjust
V
min.:
2 = turn hexagonal nut:
turning clockwise (-) = flow
decreases turning anti-clockwise (+)
= flow increases
Leak rate air
The internal leakage with the butter-
Fuite air
fly valve closed is shown in the dia-
Fuga de aire
gram.
130
100
80
60
50
40
30
20
10
Instead of adjusting
V
min.
Leak rate air with hole in disk
2 = exagonal nut, the low fire can
Fuite air avec trous dans le disque
also be set via an external
Fuga de aire con disco perforado
bypass or a drilling in the but-
terfly disk.
130
100
80
60
50
40
30
20
10
The solenoid operated
butterfly valves for air are
maintenance-free
Depending on the pollution in the air, it might
become necessary to clean the disk.
Table specifications
The electrical rating of this valve remains the
same during start-up and continuous opera-
tion.
Current consumption
power drain VA
I =
voltage (V)
pe max. is 2 psi (130 mbar) for all devices
actuator MK 6 for valves MK 40 and MK 100
Replacing faulty damping
unit
1 = unscrew three sealed screws –
apply voltage – the damping housing jumps
up for approx. one centimeter –
remove damping housing, twisting it slightly
sideways –
replace new damping housing –
2 = hook spindle into the ball –
de-energize the valve –
push-on damping housing – clearances
above the mounting bracket – turn slightly,
allowing the hexagons to interlock – and
slightly push down –
insert slotted screw into the hole marked
„V-Start" – and the two Allen screws into
the two remaining holes – and screw all
three tightly into the mounting bracket –
seal Allen screws using paint.
Changing solenoid enclosure
1 = unscrew three sealed screws –
apply voltage: the damping housing jumps
up for approx. one centimeter –
remove damping housing, twisting it slightly
sideways –
2 = push out mounting bracket –
3 = remove spring washer –
Iift off solenoid enclosure –
mount new solenoid enclosure –
put on spring washer – as shown in the pic-
ture – not the other way around –
push mounting bracket in tightly –
mount damping housing – hook spindle
into the ball –
de-energize the valve –
push-on damping housing – clerances
above the mounting bracket – turn slightly,
allowing the hexagons to interlock – and
slightly push down –
insert slotted screw into the hole marked
„V-Start" – and the two Allen screws into
the two remaining holes – and screw all
three tightly into the mounting bracket –
seal Allen screws using paint.
We reserve the right to make technical chan-
ges designed to improve our products with-
out prior notice.
Kromschroder Inc.
G. Kromschröder AG
Hudson, OH 44236
49018 Osnabrück, Germany
Phone: 3 30/3 42 05 95
Phone: 05 41/12 14-0
Fax: 3 30/3 42 05 96
Fax: 05 41/1 21 43 70
50
40
30
20
10
8
6
5
4
30 40 50 60 80 100
200
300 400
600
1
2
3
4 5
6
8 10
20
inch (mm) ø
50
40
30
20
10
8
6
5
4
30 40 50 60 80 100
200
300 400
600
1000
1
2
3
4 5
6
8 10
20
DN
V
V
P
Æp =
Æp =
120V
1mbar
2,5 mbar
VAC
0,4/N. W. C.
1,0/N. W. C
Air
Air
mm
in
m
3
/h SCF/h
m
3
/h SCF/h
VA
MK 40
40
1
1
/
36
1271
65
2295
80
2
MK 50
50
2
1
/
71
2507
120
4237
80
4
MK 65
65
2
1
/
135
4757
210
7415
80
2
MK 80
80
3
1
/
260
9181
400
14124
80
4
MK 100 100
4
1
/
500 17656
780
27543
80
4
2
En cas de manque de courant, l'arrêt de
sécurité de la vanne doit être garanti: inter-
caler un dispositif d'isolement bipolaire (!) –
interrupteur principal, sécurités ou autres –
avec une ouverture de contact minimale de
3 mm.
Tourner le boîtier de raccordement de la
vanne dans la position désirée:
1 = Enlever le couvercle –
Les lignes de raccordement
peuvent être passées dans le
3 = presse-étoupe. Le bouchon 2 peut être
remplacé par le raccordement conduit 3.
Raccorder le câble aux bornes:
LV1 = phase
N
= neutre
= fil de protection
remettre le couvercle et visser.
L'électro-aimant fait très chaud pendant
l'opération – jusqu'à 194 °F (90 °C) selon la
température ambiante et la tension. Une
surchauffe est indiquée par des fumées et un
empyreume de l'isolement de la bobine.
Ajustement du débit
dévisser le capuchon –
V
ajuster
max.
1 = tourner l'écrou à six pans:
à gauche: le débit diminu,
à droite: le débit augmente
ajuster
V
min.
2
= tourner l'écrou à six pans:
à gauche: le débit diminu,
à droite: le débit augmente
Le diagramme indique la fuite
interne (résidu) avec le papillon
dans la position fermée.
1000
2000
SCFH
30 40 50
3
m
/h
Au lieu d'ajuster
V
min. par
2
=
I'écrou à six
pans, le débit minimum peut
aussi étre détermine par un
bypass à l'extérieur ou un
trous dans le disque du papil-
lon.
2000
SCFH
30 40 50
m
3
/h
Les vannes de réglage à
commande magnétique pour
air nenécessitent pas
d'entretien
Selon la pollution de l'air un nettoyage du dis-
que du papillon peut être nécessaire.
Table de données
La consommation électrique de la vanne reste
la même à la mise en service et à la marche
continue.
Intensité de charge:
puissance absorbée (VA)
I =
tension (V)
pe max. pour toutes les vannes: 2 psi (130
mbar)
commande MK 6 aux vannes MK 40 et
MK 100
Remplacement d'un
amortisseur défectueux
1 = dévisser trois vis scellées –
mettre la vanne sous tension: le boîtier de
l'amortisseur saute en haut d'un centimètre
environ –
enIever le boîtier d'amortisseur en le mou-
vant légèrement vers le côte –
positionner le nouveau boîtier d'amortis-
seur – accrocher la tige dans
2 = la bille –
mettre la vanne hors de circuit –
engager le boîtier d'amortisseur – mettre
les espaces sur la tôle à griffes – tourner un
peu pourque les hexagones puissent
s'enchaîner – et le presser légèrement –
mettre la vis à fente dans le trou marqué „V-
Start" – et les deux vis à six pans creux
dans les deux autres trous – resserrer tou-
tes les trois avec la tôle à griffes
sceller les vis à six pans creux.
Changement de l'électro –
aimant
1 = dévisser trois vis scellées –
mettre la vanne sous tension: le boîtier de
l'amortisseur saute en haut d'un centimètre
environ –
enlever le boîtier de l'amortisseur en le
mouvant légèrement vers le côté –
2 = presser la tôle a griffes vers le côté –
3 = enlever la rondelle élastique –
tirer l'électro-aimant vers le haut –
repositionner le nouveau l'électroaimant –
positionner la rondelle élastique – comme
illustré – pas à l'inverse –
enfoncer fortement la tôle à griffe –
re-positionner le boîtier d'amortisseur –
accrocher la tige dans la bille –
mettre la vanne hors de circuit –
engager le boîtier d'amortisseur – mettre
les espaces sur la tôle à griffes – tourner un
peu pourque les hexagones puissent
s'enchaîner – et le presser légèrement –
mettre la vis à fente dans le trou marqué „V-
Start" – et les deux vis à six pans creux
dans les deux autres trous –resserrer tou-
tes les trois avec la tôle à griffes
sceller les vis à six pans creux.
Nous nous réservons le droit d'apporter sans
préavis des modifications techniques visant à
améliorer nos produits.
En el caso de falta de suministro eléctrico,
el paro de la válvula debe estar garan-
tizado: disponer interruptor bipolar de aisla-
miento. Interruptor principal, fusibles. Aber-
tura de contacto: mín. 3mm.
Orientar la caja de conexión en la posición
deseada:
1 = Desmontar la tapa. Los cables de con-
exión pueden ser introducidos por la
izquierda o la derecha.
3 = Prensa estopa para paso de cable. Si es
necesario el cable puede introducirse en
la caja de conexiones por el alojamiento
del tapón roscado (2) en lugar de rea-
lizarlo por (3), conectar los cables a los
terminales.
LV1 = fase
N
= neutro
= circuito de protección, conexión a
tierra.
Volver a montar la tapa y ajustar los tornil-
los.
La envolvente exterior del solenoide se
puede calentar durante el funcionamiento –
hasta 194 °F (90 °C), dependiendo de la
temperatura ambiente y del voltaje. Un sob-
recalentamiento queda determinado por la
presencia de humo y el olor característico
procedente de! quemado del aislamiento de
la bobina.
Ajuste del flujo
Desenroscar la tapa
Ajustar
V
max.:
1 = Girar la tuerca exagonal:
a la izquierda: el flujo disminuye
a la derecha: el flujo aumenta
Ajustar
V
min.:
2 = Girar la tuerca exagonal
a la izquierda: el flujo disminuye
a la derecha: el flujo aumenta
El diagrama indica lafuga interna con el obtu-
rador de la válvula de mariposa en posición
cerrado.
En vez de ajustar
V
min. por medio de
2 = la tuerca exagonal, el funcionamiento del
quemador a potencia reducida también
puede obtenerse con un bypass externo
o por medio de perforación en el disco
obturador de la válvula de mariposa.
Las válvulas de mariposa
para aire accionadas por
solenoide no necesitan man-
tenimiento
En función de la polución del aire vehiculado,
puede ser necesario limpiar el disco obtu-
rador.
Tabla de datos
El consumo eléctrico de la válvula se mantiene
al mismo nivel durante el accionamiento que
durante la operación.
Consumo corriente
potencia absorbida (VA)
l =
tensión (V)
pe max. es 2 psi (130 mbar) para todas las
válvulas
Accionador MK 6 para válvulas
MK 40 y MK 100
Substitución de un
amortiguador defectuoso
1 = Desenroscar los tres tornillos precintados
con pintura.
Conectar tensión al accionador: el cuerpo
del amortiguador se elevará aprox. un
centímetro.
Extraer el cuerpo del amortiguador,
moviéndolo ligeramente hacia un lado.
Situar la nueva unidad de amortigua-
miento –
2 = disponiendo el gancho del eje dentro
de la esfera.
Desconectar la tensión del accionador.
Situar el amortiguador sobre la abrazadera
exagonal de montaje – girar para centrar
permitiendo que los hexagonos se acoplen
– y presionar ligeramente hacia abajo.
Insertar el torniIlo de cabeza ranurada en el
agujero marcado con „V-start" y los dos
tornillos Allen en los agujeros restantes – y
roscarlos fuertemente en la placa de mon-
taje.
Precintar los tornillos Allen usando pintura.
Substitución del accionador
a solenoide
1 = Desenroscar los tres tornillos precintados
con pintura.
Conectar tensión al accionador: el cuerpo
del amortiguador se elevará aprox. un
centímetro.
Extraer el cuerpo del amortiguador,
moviéndolo ligeramente hacia un lado.
2 = Extraer lateralmente la abrazadera exa-
gonal de montaje.
3 = Extraer la arandela elástica.
Levantar el accionador a solenoide.
Montar el nuevo accionador a solenoide.
Poner en posición la arandela elástica-
como se indica en el dibujo – y no al con-
trario.
Insertar la abrazadera exagonal de mon-
taje.
Montar el amortiguador disponiendo el
gancho del eje dentro de la esfera.
Desconectar la tensión elétrica del accio-
nador.
Situar el amortiguador sobre la abrazadera
exagonal de montaje – girar para centrar
permitiendo que los hexagonos se acoplen
– y presionar ligeramente hacia abajo.
Insertar el tornillo de cabeza ranurada en el
agujero marcado con „V-start" y los dos
tornillos Allen en los agujeros restantes – y
roscarlos fuertemente en la placa de mon-
taje.
Precintar los tornillos Allen usando pintura
Nos reservamos el derecho a realizar cam-
bios técnicos sin aviso previo.

Publicité

loading