Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Notice d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instrucciones de uso
slider SL22
sensorIntelligence
Instruções de serviço
Oδηγίες χρήσης
Kullanma talimatı
Instrukcja obsługi
Használati utasítások
Інструкція з використання
Инструкции
по эксплуатации
Instrucţiuni de folosire
‫إرشادات التشغيل‬
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
i
es
pt
el
tr
pl
hu
uk
ru
ro
ar

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Siemens slider SL22

  • Page 1 Instruções de serviço Operating instructions Oδηγίες χρήσης Notice d’utilisation Kullanma talimatı Istruzioni per l’uso Instrukcja obsługi Gebruiksaanwijzing Használati utasítások Brugsanvisning Інструкція з використання Bruksanvisning Инструкции по эксплуатации Bruksanvisning Instrucţiuni de folosire Käyttöohjeet ‫إرشادات التشغيل‬ Instrucciones de uso slider SL22 sensorIntelligence...
  • Page 2 S I EME NS...
  • Page 3 10-20 cm E calcÕnClean Plus ³ ~ 2 h. ¼C 0,25 L. 25 ml 250 ml S IEMENS...
  • Page 5 Index DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRK POLSKI MAGYAR УКРАЇНСЬКА РУССКИЙ ROMÂN S IEMENS...
  • Page 6 Vielen Dank für den Kauf der Wichtig Dampfbügelstation slider SL22, das neue Lassen Sie die erste Seite der Anleitung Dampfbügelsystem von Siemens. aufgeschlagen, denn sie wird Ihnen helfen, die Lesen Sie die Bedienungsanleitung des Funktionsweise des Geräts zu verstehen. Geräts aufmerksam und bewahren Sie sie Dieses Gerät entspricht den internationalen...
  • Page 7 • Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, vergewissern Sie sich bitte, dass die Beschreibung Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. • Dieses Gerät muss an einen geerdeten 1. Wassertank Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie 2. Abnehmbare Bügeleisenablage ein Verlängerungskabel benutzen, achten Sie 3.
  • Page 8 Boilers (calc’nClean) etwas mehr Zeit benötigen bis die „Dampf bereit“ Anzeige „i-Temp“-Funktion erscheint. Während normaler Nutzung, wenn sich bereits Wasser in der Dampfstation beindet, ist die (Abhängig vom Modell) Aufheizzeit kürzer. Diese Dampfbügelstation verfügt über eine 8. Dieses Gerät ist mit einem Füllstandsmesser spezielle „i-Temp“-Funktion.
  • Page 9 Empfehlungen: Vertikal Dampf • Ordnen Sie die zu bügelnden Kleidungsstücke gemäß der Wasch- und Bügeletiketten. Beginnen Sie stets mit den Kleidungsstücken, die bei niedrigerer Temperatur zu bügeln sind. Damit können Knitterfalten aus hängenden Kleidungsstücken, Vorhängen usw. entfernt • Sollten bei dem Gewebe eines werden.
  • Page 10 Sicherheitsabschaltung calc’nClean Plus (Abhängig vom Modell) Reinigen des Boilers Um die Lebensdauer Ihrer Dampfstation zu Wenn die Dampftaste (15-16*) am Griff des verlängern und die Ansammlung von Kalk zu Bügeleisens beim Bügeln für einen bestimmten vermeiden, ist es wichtig, dass Sie den Kollektor Zeitraum (8 Minuten) nicht gedrückt wird, schaltet (4) und Boiler nach mehreren Betriebsstunden sich die Dampfbügelstation automatisch ab.
  • Page 11 Um die besten Ergebnisse zu erhalten, Bügeleisens in den vorderen Schlitz schieben und empfehlen wir, diesen Vorgang zweimal den Halterungshebel (13) gegen die hintere untere durchzuführen. Kante des Bügeleisens bewegen. Wichtig: Bevor Sie ihn wieder verschließen, 4. Bewahren Sie das Netzkabel im Aufbewah- vergewissern Sie sich, dass kein Wasser mehr im rungsfach (5) auf und bringen Sie den Boiler ist.
  • Page 12 Störungsbeseitigung Problem Mögliche Ursachen Lösung Die -Lampe (11) • Boiler und Filter müssen • Spülen Sie Filter und Boiler blinkt. ausgespült werden. entsprechend den Reinigungsanweisungen in diesem Handbuch aus (Abschnitt E). Der Dampferzeuger • Ein Anschlussproblem liegt vor. • Überprüfen Sie Netzkabel, (6) Stecker und geht nicht an.
  • Page 13 Bügeleisenablage (2) platziert wurde. Wenn das Problem mit den obigen Schritten nicht gelöst werden kann, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten technischen Kundendienst. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Siemens herunterladen. S IEMENS...
  • Page 14 Thank you for buying the slider SL22 steam Important station, the new steam-ironing system from Open out the irst page of the booklet, this will Siemens. help you to understand how the appliance works. Carefully read through the operating This appliance complies with international safety instructions for the appliance and safeguard standards.
  • Page 15 • This appliance is to be connected and used in accordance with the information stated on its Description characteristics plate. • This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to 1. Water tank use an extension cable, make sure that it is 2.
  • Page 16 Important: “antiShine” function • Normal tap water can be used. To prolong the optimum steam function, mix tap water with distilled water 1:1. If the tap water in (Model dependent) your district is very hard, mix tap water with distilled water 1:2. This steam station has a unique “antiShine”...
  • Page 17 of steam so that the steam reaches even deeper Energy saving into the fabrics. “eco” button 1. Set the setting selector (10) on “• ••” 2. Briely press the steam shot button (16*) on the (model dependent) top of the handle. If the “Energy saving”...
  • Page 18 Cleaning & calc’nClean Plus Maintenance Cleaning the Boiler Attention! Risk of burns! To extend the life of your steam generator and to Always unplug the appliance from the mains prevent any build up of scale, it is essential that supply before carrying out any cleaning or you rinse out the ilter (4) and the boiler after maintenance operation on it.
  • Page 19 Tips to help you Advice on disposal save energy Our goods come in optimised packaging. This Steam production consumes the most energy. To basically consists in using non-contaminating help minimise the energy used, follow the advice materials which should be handed over to the below: local waste disposal service as secondary raw •...
  • Page 20 (2). If the above does not solve the problem, get in touch with an authorised technical service. You can download this manual from the local homepages of Siemens. S I EME NS...
  • Page 21 Nous vous remercions d’avoir acheté la Remarque importante: centrale de repassage à vapeur slider SL22, le Tenez la notice ouverte à la première page pour nouveau système de repassage vapeur de vous aider à mieux comprendre le Siemens. fonctionnement de la centrale.
  • Page 22 • Avant de brancher l’appareil au secteur,vériiez si la tension concorde bien aveccelle indiquée Description sur la plaque signalétique del’appareil. Cet appareil doit être branché àune prise avec mise à la terre. 1. Réservoir d’eau • Si vous utilisez une rallonge, vériiez si elle 2.
  • Page 23 Une fois échauffée, s’il y a de l’eau dans la chaudière, le temps d’attente sera moindre. Fonction ‘ i-Temp ’ 8. Cet appareil dispose d’un senseur de niveau d’eau. Le voyant lumineux ‘Réservoir eau vide’ (11) s’allumera dès que le réservoir à eau est (Dépendant du modèle) vide.
  • Page 24 Conseils: Vapeur verticale • Triez les pièces à repasser selon les étiquettes des symboles de lavage et de repassage et commencer toujours à repasser celles qui Ce repassage peut être utilisé pour défroisser doivent l’être à une température plus basse. les vêtements sur cintre, les rideaux, etc.
  • Page 25 Avis automatique de Extinction automatique nettoyage Le voyant (11) clignotera pour indiquer le besoin (Dépendant du modèle) de procéder au détartrage de la station de Si, pendant le repassage, le bouton de libération repassage. de vapeur (15-16*) n’est pas sollicité pendant un 1.
  • Page 26 Nettoyage et Information sur entretien l’élimination des déchets Attention ! Risque de brûlures ! Nos produits sont fournis dans un emballage optimisé. Nos emballages sont fabriqués avec des Débranchez le fer du courant avant de réaliser matériaux non polluants et doivent être déposés toute opération de nettoyage ou d’entretien.
  • Page 27 Détection de panne Problème Causes possibles Solution Le voyant (11) clignote. • La chaudière et le iltre doivent • Rincez le iltre et la chaudière, en suivant être rincés. les instructions de nettoyage de ce manuel (section E). Le générateur de vapeur •...
  • Page 28 été placé sur son support (2). Si les indications ci-dessus ne permettent pas de résoudre le problème, prenez contact avec votre service technique agréé. Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Siemens. S I EME NS...
  • Page 29 Vi ringraziamo per aver acquistato il ferro da Importante stiro a vapore slider SL22, il nuovo sistema di Si prega di lasciare aperta la prima pagina del stiratura a vapore di Siemens. libretto d’istruzioni, poiché vi aiuteranno a comprendere il funzionamento di questo Legga con attenzione le istruzioni d‘uso...
  • Page 30 • Prima di collegare l’apparecchio alla reteelettrica, assicuratevi che il Descrizione voltaggiocorrisponde a quello indicato sulla targhettadelle caratteristiche. • Quest’apparecchio deve collegarsi ad una 1. Serbatoio dell’acqua presa provvista di messa a terra. Se si utilizza 2. Supporto del ferro smontabile una prolunga, assicuratevi di avere a 3.
  • Page 31 Quando l’acqua è già presente nel generatore di vapore durante l’uso normale, il tempo di Funzione “i-Temp” attesa sarà minore. 8. Quest’apparecchio è provvisto di un sensore di (In base al modello) livello dell’acqua. La spia luminosa “Caldaia vuota” (11) s’illuminerà quando il serbatoio Questa stazione di stiratura a vapore ha una dell’acqua è...
  • Page 32 iniziando sempre dai capi di abbigliamento che si stirano a temperature più basse. Vapore verticale • Se non si è sicuri del tipo di tessuto di un capo di abbigliamento, iniziare a stirare ad una bassa temperatura e decidere la temperatura Può...
  • Page 33 Avviso di pulizia Autospegnimento automatica (a seconda del modello) La spia (11) che indica la necessità di procedere alla decalciicazione della stazione di stiratura Se durante la stiratura il pulsante del vapore lampeggia. (15-16*) sulla maniglia del ferro non viene premuto per un certo periodo di tempo (8 minuti), 1.
  • Page 34 Pulizia e Rottamazione manutenzione Attenzione! Rischio di ustioni! Per informazioni sulle attuali vie di smaltimento rivolgersi al proprio rivenditore specializzato, Scollegare il ferro da stiro dalla rete elettrica oppure alla propria amministrazione municipale. prima di realizzare qualsiasi lavoro di pulizia o di manutenzione.
  • Page 35 Risoluzione dei problemi Problema Possibili cause Soluzione La spia (11) • La caldaia e il iltro devono essere • Pulire il iltro e la caldaia secondo le lampeggia. puliti. istruzioni per la pulizia in questo manuale (sezione E). La caldaia non si •...
  • Page 36 (2). Se le indicazioni sopra riportate non risolvono il problema, contattare l’assistenza tecnica autorizzata. Può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Siemens. S I EME NS...
  • Page 37 Bedankt voor het aanschaffen van de slider Belangrijk SL22 stoomcentrale, het nieuwe Klap de eerste pagina van het boekje uit, dit zal u stoomstrijksysteem van Siemens. helpen te begrijpen hoe het apparaat Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing en functioneert. bewaar deze voor latere raadplegingen.
  • Page 38 • Controleer, voordat u het apparaat inhet stopcontact steekt, dat de Beschrijving spanningovereenkomt met de spanning op dekenmerkenplaat. • Dit apparaat moet aangesloten worden op een 1. Watertank geaard stopcontact. Als u een verlengsnoer 2. Afneembaare onderzetter gebruikt,controleer of het een geaarde 3.
  • Page 39 8. Dit apparaat heeft een ingebouwde waterniveau- details of test het door een stukje stof te strijken sensor. De indicator “watertank bijvullen” (11) zal dat normaliter niet te zien is. oplichten als de watertank leeg is. Belangrijk: “antiShine” functie • Er kan water uit de kraan gebruikt worden. Om de optimale stoomfunctie te behouden kunt u leidingwater mengen met een gelijke (Afhankelijk van het model)
  • Page 40 “pulseSteam” functie “Intelligent steam” functie Dit apparaat heeft een speciale functie voor het (Afhankelijk van het model) wegwerken van hardnekkige kreukels. Dit strijksysteem is voorzien van een intelligente De stoomstootfunctie “pulseSteam” helpt om stoomcontrole. Het geeft een kleine hoeveelheid moeilijke kledingstukken, zoals jeans of linnen extra stoom na het loslaten van de stoomknop tafelkleden, sneller glad te strijken.
  • Page 41 Als u de textielbeschermzool op het strijkijzer Accessoirecode Naam van het accessoire wilt bevestigen, plaats de punt van het (Aftersales) (Speciaalzaken) strijkijzer in het uiteinde van de 311144 TZ11001 textielbeschermzool en trek de elastische strook over de lagere achterkant van het 7.
  • Page 42 Tips om het energie- Het apparaat bewaren gebruik te verminderen 1. Laat het ijzer eerst altijd afkoelen voordat u het Het produceren van stoom in een strijkijzer kost apparaat bewaart. de meeste energie. Volg de onderstaande instrukties om het energiegebruik te 2.
  • Page 43 Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing Het controlelampje • De boiler en het ilter moeten • Spoel het ilter en de boiler volgens de (11) knippert. worden gespoeld. reinigingsinstructies in deze handleiding (hoofdstuk E). Het stoomstation • Er is een probleem met de aansluiting. •...
  • Page 44 (2) is geplaatst. Als het bovenstaande het probleem niet oplost, neem dan contact op met een erkende technische dienst. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Siemens. S I EME NS...
  • Page 45 Tak fordi du har købt dampstationen slider Vigtigt SL22 – det nye dampstrygningssystem fra Udfold første side af brugsanvisningen. Dette vil Siemens. hjælpe til at forstå, hvordan apparatet virker. Læs omhyggeligt instruktionerne, og gem Apparatet opfyld er internationale dem for at have dem ved hånden på et senere sikkerhedsstandarder.
  • Page 46 • Apparatet er udstyret med et EU- Schukostik(sikkerhedsstik). For at sikre Beskrivelse korrektjordforbindelse i stikkontakter i Danmark skalapparatet tilsluttes med en egnet stik- adapter.Denne adapter (tilladt til maks. 13 1. Vandbeholder ampere)kan bestilles via kundeservice 2. Aftagelig stålplade (reservedel nr.616581). 3.
  • Page 47 8. Apparatet har en indbygget vandsensor. Indikatoren “påfyld vandtank” (11) vil lyse, når Funktionen “antiShine” vandtanken er tom. Vigtigt: (Afhængigt af model) • Der kan anvendes postevand. Denne dampstation har en unik “antiShine”- Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du funktion.
  • Page 48 Funktionen Funktionen “pulseSteam” “Intelligent steam” Apparatet har en speciel funktion til håndtering af (Afhængigt af model) vanskelige krøller. Dette system har en intelligent dampkontrol, som Funktionen “pulseSteam” hjælper med at efter at man har aktiveret dampskudsknappen blødgøre genstridige stoffer som jeans eller duge (15) afgiver en mindre mængde ekstra damp.
  • Page 49 For at sætte strygesålsomslaget på strygejernet, 8. Ryst basisenheden et øjeblik, og tøm skal spidsen af strygejernet placeres i bunden af dampstationen helt i en vask eller en spand. omslaget, hvorefter den elastiske rem trækkes Vi anbefaler at gøre dette to gange for at opnå over den nedre bagside af strygejernet, indtil den det bedste resultat.
  • Page 50 Tips til at hjælpe dig Bortskaffelse med at spare energi Brug genbrugsordningerne for emballage og Damp forbruger meget energi. Følg ældre apparater, og vær med til at skåne miljøet. nedenstående råd for at minimere energiforbruget: Er der tvivl om ordningerne, og hvor genbrugspla- dserne er placeret, kan kommunen kontaktes.
  • Page 51 Hvis ovenstående ikke løser problemet, skal du kontakte autoriseret teknisk service. Du kan hente vejledningen under Siemens‘ lokale hjemmesider. S IEMENS...
  • Page 52 Vi takker deg for å ha kjøpt dampstasjonen Viktig slider SL22, det nye systemet innen La den første siden i brosjyren ligge åpen, dette dampstryking fra Siemens. vil hjelpe deg å skjønne hvordan dette apparatet Les bruksanvisningen nøye og ta vare på den fungerer.
  • Page 53 • Før du setter på strykejernet, må du forsikredeg om at spenningen på nettverketsamsvarer med Beskrivelse den som står indikertpå registreringsplaten på strykejernet. • Strykejernet må kobles til en jordet kontakt. 1. Vannbeholder Dersom du bruker skjøteledning, må duforsikre 2. Fjernbar strykejern matte deg om at den har en jordet,topolet 16 A 3.
  • Page 54 8. Dette apparatet har en innebygd sensor for måling av vannstanden. Varsellampen vil lyse for å “antiShine” -funksjon indikere “fyll på vanntanken” (11) når den er tom Viktig: (Avhengig av modell) • Du kan bruke kranvann. Denne dampstasjonen har en unik "antiShine"- Bland springvann med destillert vann i forholdet funksjon.
  • Page 55 Når damputløserknappen er aktivert, avgir “Eco”-knappen dampgeneratoren tre kraftige dampsjokk, slik at (energisparing) dampen trenger enda dypere inn i stoffet. 1. Sett innstillingsvelgeren (10) til “•••”. (avhengig av modell) 2. Trykk så vidt på damputløserknappen (16*) øverst på håndtaket. Hvis energispareknappen (8) er slått på, kan du redusere energiforbruket med opptil 25 % og eller (avhengig av modell) vannforbruket med opptil 40 % (*), og stadig...
  • Page 56 Rengjøring og calc’nClean Plus vedlikehold Forsiktig! Fare for brannskader! Rengjøring av Kokeren Strykejernet må kobles fra strømnettet før du For å forlenge dampgeneratorens levetid og utfører rengjørings- eller vedlikeholdsarbeid. hindre opphopning av kalk er det viktig at du 1. Når du er ferdig med å stryke, må strykejernet skyller ilteret (4) og varmtvannsbeholderen etter kobles fra og kjøles ned før rengjøring.
  • Page 57 Tips for å hjelpe deg å Skroting spare energi For aktuelle veiledninger angående skroting bør Produksjon av damp forbruker mest energi. Som du ta kontakt med forhandleren eller med en hjelp til å minimere forbruket bør du følge kommunen på stedet der du bor. rådene nedenfor: Dette apparatet er klassiisert i •...
  • Page 58 å slippe ut damp etter at det er satt på umiddelbart. underlaget (2). Hvis informasjonen ovenfor ikke løser problemet, må du kontakte et autorisert teknisk servicesenter. Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Siemens sine lokale nettsider. S I EME NS...
  • Page 59 Tack för att du valt ångstationen slider SL22 Viktigt från Siemens, det nya systemet för Låt den första sidan av broschyren vara öppen. ångstrykning. Det kommer att hjälpa dig förstå hur apparaten Läs användarinstruktionerna noggrant. Var fungerar. god läs noga igenom denna bruksanvisning Den här apparaten uppfyller internationell...
  • Page 60 • Kontrollera att strömstyrkan motsvarar den styrka som anges på apparatens Beskrivning informationsplatta innan du sätter i kontakten. • Den här apparaten måste anslutas till ett jordat uttag. Om du använder en förlängningssladd 1. Vattentank måste den ha en jordad tvåpolig 16 A 2.
  • Page 61 8. Den här apparaten har en inbyggd sensor för vattennivån. Indikatorn för ”tom vattentank” (11) Funktionen “antiShine” tänds när vattentanken är tom. Viktigt: (Enligt modell) • Kranvatten kan användas. Denna ångstation har en unik ”antiShine”- För att bibehålla ångfunktionen i gott skick funktion.
  • Page 62 Funktionen Funktionen ”pulseSteam” ”Intelligent steam” Den här apparaten har en specialfunktion för (Enligt modell) svåra veck. Det här systemet har ett intelligent system för Funktionen ”pulseSteam” mjukar snabbt upp styrning av ångan. Vilket ger, efter det att styva plagg som t.ex. jeans eller linnedukar. strykjärnets knapp för ångutsläpp (15), en liten När ångutsläppsknappen aktiveras avger mängd extra ånga.
  • Page 63 Du rekommenderas att först stryka en liten del på 7. Håll ånggeneratorn på sidan och fyll insidan av plagget för att se hur resultatet blir. vattenkokaren med 1/4 liter vatten med en mugg. För att sätta dit skyddet på strykjärnet placerar du strykjärnets spets i skyddets kant och drar det 8.
  • Page 64 Tips för att spara Avfallshantering energi Våra produkter är miljövänligt förpackade i Det går åt mest energi när man använder material som till största delen kan återvinnas. Hör ångfunktionen. Följ råden nedan för att minimera med din kommun eller det lokala energiförbrukningen: renhållningsverket var du kan lämna använt •...
  • Page 65 • Tryck bara på knappen igen och inte att ånga efter aktiverad genom dubbelklick. strykjärnet slutar ånga omedelbart. att det placerats på avställningsytan (2). Om förslagen ovan inte avhjälper problemen: kontakta auktoriserad teknisk service. Du kan ladda ner denna handbok från Siemens lokala hemsidor. S IEMENS...
  • Page 66 Kiitämme teitä slider SL22 Tärkeää -höyrysilitysaseman valinnasta. Tämä on Ota esille ohjekirjan ensimmäinen sivu, tämä Siemensin uusi ammattimainen auttaa sinua ymmärtämään miten laite toimii. höyrysilitysjärjestelmä. Laite on kansainvälisten turvastandardien Lue huolellisesti laitteen käyttöohjeet ja mukainen. säilytä ne mahdollista myöhempää tarvetta Tämä...
  • Page 67 • Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon ontarkistettava, että jännite vastaa Kuvaus tyyppikilvessäolevaa jännitettä. • Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. Jatkojohtoa käytettäessä tulee varmistaa, että 1. Vesisäiliö siinä on 16A kaksinapainen pistoke 2. Irrotettava teräslevy maadoituksella. 3. Höyryletkun pidike • Jos laitteeseen asetettu turvasulake palaa, 4.
  • Page 68 8. Tässä laitteessa on sisäänrakennettu vesitason anturi. “Täytä vesisäiliö” -merkkivalo (11) syttyy, “antiShine” -toiminto kun vesisäiliö on tyhjä. Tärkeää: (Mallista riippuen) • Hanavettä voidaan käyttää. Tässä höyrysilitysasemassa on ainutkertainen Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa “antiShine”-toiminto. Kun tämä toiminto valitaan sekoittamalla hanavettä pullotettuun veteen ja höyrytyspainiketta (15) painetaan suhteessa 1:1.
  • Page 69 Kun höyrytyspainike aktivoidaan, Energiansäästön höyrynkehittimestä tulee kolme suurta “eco” -painike höyrypuhallusta niin, että höyry pääsee syvemmälle tekstiiliin. 1. Aseta asetusvalitsin (10) asentoon “•••”. (Mallista riippuen) 2. Paina lyhyesti höyrytyspainiketta (16*), joka Jos energiansäästöpainike (8) on kytketty päälle, sijaitsee kahvan yläosassa. voit säästää...
  • Page 70 Resetoi puhtauden laskin kytkemällä asema pois päältä kaksi kertaa ja pitämällä asema calc’n’Clean Plus pois päältä vähintään 30 sekuntia kummallakin kerralla. Höyrynkehittimen käyttöiän pidentämiseksi ja (päällä → 30 s pois päältä → päällä → 30 s kalkin muodostumisen estämiseksi suodatin (4) pois päältä...
  • Page 71 Ohjeita energian Hävitysohjeet säästämiseen Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat Suurin osa energiasta kuluu höyryn tuotantoon. jälleenmyyjältä ja kunnan tai kaupungin Minimoi käytetty energiamäärä noudattamalla virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta alla olevia ohjeita: henkilöiltä. • Aloita silitys kankaista, jotka vaativat Tämän laitteen merkintä perustuu pienimmän silityslämpötilan.
  • Page 72 • Paina laukaisinta uudelleen ja edelleen höyryä, kun aktivoitu kaksoisnapsautuksella. silitysraudan höyrytys loppuu. se asetetaan alustan päälle (2). Jos edellä mainittujen toimenpiteiden avulla ei ratkaista ongelmaa, ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun. Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Siemens-verkkosivulta. S I EME NS...
  • Page 73 Le agradecemos la compra de la estación de Importante planchado a vapor slider SL22, el nuevo Deje abierta la primera página del manual, ya sistema de planchado de vapor de Siemens. que le ayudará a comprender el funcionamiento Lea detenidamente las instrucciones de uso de este aparato.
  • Page 74 • Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de que el voltaje se corresponde Descripción con el indicado en la placa de características. • Este aparato debe conectarse a una toma con conexión a tierra. Si utiliza una alargadera, 1.
  • Page 75 durante el primer calentamiento de cada uso, o después de realizar una operación de Función “i-Temp” descalciicación (calc’nClean) . Durante el uso normal, al haber agua dentro del calderín, el tiempo de espera es menor. (Según el modelo) 8. Este aparato integra un sensor de nivel de Esta estación de planchado está...
  • Page 76 Consejos: Vapor vertical • Separe las prendas según las etiquetas del símbolo de lavado y planchado, comenzando siempre con las prendas que se planchan a Utilícelo para eliminar arrugas de prendas temperaturas más bajas. colgadas de perchas, cortinas, etc. • Si no está seguro de la composición de una !Atención! prenda, comience su planchado a baja temperatura y decida la temperatura correcta...
  • Page 77 Aviso automático Apagado automático de limpieza (Según el modelo) El indicador luminoso para la limpieza de la caldera (11) parpadeará, indicando que debe En el caso de que el pulsador de salida de vapor procederse a la limpieza de la misma. (15 ó...
  • Page 78 Limpieza y Información sobre mantenimiento eliminación ¡Atención! Riesgo de quemaduras. Nuestros productos se entregan en un embalaje optimizado. Esto consiste básicamente en la Desenchufe la plancha de la red antes de utilización de materiales no contaminantes que realizar cualquier trabajo de limpieza o debe entregarse al servicio local de retirada de mantenimiento.
  • Page 79 Solución de averías Problema Causas posibles Solución La lámpara (11) • El calderín y el iltro deben ser • Descalciique el iltro y el calderín de parpadea. descalciicados. acuerdo a las instrucciones de este manual (Apartado E) La estación de •...
  • Page 80 (2). Si lo anterior no soluciona el problema, póngase en contacto con un servicio de asistencia técnica autorizado. Este manual puede ser descargado desde la página local de Siemens. S I EME NS...
  • Page 81 Agradecemos a compra da estação de Importante engomagem a vapor slider SL22, o novo Deixe aberta a primeira página do folheto, sistema de engomagem de vapor proissional porque irá ajudá-lo a compreender o da Siemens. funcionamento deste aparelho. Leia atentamente as instruções de uso do Este aparelho cumpre normas internacionais de aparelho e guarde-as para futuras consultas.
  • Page 82 • Antes de ligar o aparelho à electricidade,assegure-se de que a voltagem Descrição correspondeao indicado na placa de características. • Este aparelho deve ligar-se a uma tomada com 1. Reservatório de água ligação à terra. Se utilizar uma 2. Suporte do ferro de engomar desmontável extensão,assegure-se de que dispõe de uma 3.
  • Page 83 para cada utilização, ou após a realisação de uma descalciicação (calc’nClean). Função “i-Temp” Uma vez aquecida, se houver água na caldeira, a espera será menor. 8. Este aparelho integra um sensor de nível de (Dependiente do modelo) água. O indicador luminoso “encher depósito Este sistema de engomar a vapor dispõe de uma de água”...
  • Page 84 peças de roupa que se tiverem que engomar a temperaturas mais baixas. Vapor vertical • Se não tem a certeza sobre os tecidos de uma peça de roupa, comece a sua engomagem a baixa temperatura e escolha a temperatura Pode ser utilizada para remover vincos de correcta engomando uma pequena secção roupas penduradas em cabides, cortinas, etc.
  • Page 85 Desactivação Aviso de limpeza automática automatica Piscara a lâmpada (11) indicadora da (Dependiente do modelo) necessidade de proceder à descalciicação da Se, ao engomar, não premir o botão de vapor estação de engomar. (15-16*) na pega do ferro durante algum tempo 1.
  • Page 86 Limpeza e Informação sobre manutenção eliminação Atenção! Risco de queimaduras! Os nossos produtos são entregues numa embalagem optimizada. Isto consiste Desligue a tábua de passar da electricidade basicamente na utilização de materiais não antes de realizar qualquer trabalho de limpeza contaminantes que devem ser entregues no ou manutenção.
  • Page 87 Resolução de problemas Problema Causas possíveis Solução O indicador luminoso • A caldeira e o iltro têm de ser • Limpe o iltro e a caldeira de acordo com (11) pisca. limpos. as instruções de limpeza neste manual (secção E). O gerador de vapor •...
  • Page 88 (2). Se as acções indicadas acima não solucionarem o problema, contacte o centro de assistência técnica autorizado. Você pode descarregar este manual na pagina principal da Siemens. S I EME NS...
  • Page 89 Σημαντικό Saq eyxaristo¥me poy agoråsate to staumø atmosider˜matoq slider SL22, to kaino¥rio Af¸ste anoixt¸ ayt¸n thn pr˜th selºda toy s¥sthma atmosider˜matoq thq Siemens. ent¥poy giatº ua saq bohu¸sei na katano¸sete .kal¥tera th leitoyrgºa thq syskey¸q Diabåste prosektikå tiq odhgºeq xr¸shq thq syskey¸q kai fylåjte teq gia tyxøn mellontik™q...
  • Page 90 • Η χρήση και η σύνδεση της συσκευής στοηλεκτρικό ρεύμα πρέπει να γίνεται περιγραφή σύμφωνα με τιςπληροφορίες που αναγράφονται στην ετικέτα με ταχαρακτηριστικά. 1. Δεξαμενή νερού • Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση. 2. Båsh sºderoy afairo¥menh Εάν είναι απολύτως απαραίτητο να 3.
  • Page 91 Ο ατμολέβητας θα χρειαστεί περισσότερο χρόνο για να φτάσει στην κατάσταση “Άτμός “i-Temp” λειτουργία έτοιμος” μόνο μετά την αρχική προθέρμανση, ή κατόπιν εκτέλεσης της λειτουργίας αφαίρεση αλάτων (calc’nClean). (Άνάλογα με το μοντέλο) Άν υπάρχει ήδη νερό στον ατμολέβητα κατά τη Άυτή...
  • Page 92 Συμβουλές: Κάθετη εκτόξευση • Na tajinomeºte ta ro¥xa s¥mfvna me ta ατμού s¥mbola poy f™royn oi etik™taq øson aforå to pl¥simo kai to sid™rvmå toyq kai na jekinåte απομακρύνετε το τσαλάκωμα σε ρούχα που to sid™rvma pånta apø ta ro¥xa poy apaito¥n κρέμονται, κουρτίνες, κ.λπ.
  • Page 93 Προειδοποίηση αuτόματου Άυτόματο σβήσιμο καθαρισμού (Άνάλογα με το μοντέλο) Η λυχνία ελέγχου (11) θα αναβοσβήσει υποδεικνύοντας ότι το ντεπόζιτο πρέπει να Άν κατά τη διάρκεια του σιδερώματος, δεν έχει ξεπλυθεί. πατηθεί το κουμπί απελευθέρωσης ατμού (15-16*) στη λαβή του σίδερου για μια 1.
  • Page 94 Καθαρισμός και Πληροφορίες για την συντήρηση απόσυρση Προσοχή! Κίνδυνος εγκαύματος! Oi syskey™q maq paradºdontai se beltistopoihm™nh syskeyasºa. Aytø synºstatai Πάντα να αποσυνδέετε τη συσκευή από το basikå sth xr¸sh mh rypainøntvn ylik˜n poy ρεύμα πριν την καθαριότητα ή τη συντήρηση. ua pr™pei na paradouo¥n sto topikø...
  • Page 95 Οδηγός επίλυσης προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η λυχνία ένδειξης (11) • Πρέπει να ξεπλύνετε το ντεπόζιτο • Ξεπλύνετε το φίλτρο και το ντεπόζιτο αναβοσβήνει. και το φίλτρο. σύμφωνα με τις οδηγίες καθαρισμού στο εγχειρίδιο (ενότητα E). Ο ατμολέβητας δεν •...
  • Page 96 φορά και το σίδερο θα σταματήσει ατμό όταν το αμέσως να βγάζει ατμό. τοποθετείτε στη βάση. Άν τα παραπάνω δεν επιλύσουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις. πορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Siemens. S I EME NS...
  • Page 97 Siemens’tan yeni profesyonel buharla Önemli ütüleme sistemi, slider SL22 buhar Bu kitapçığın ilk sayfasını açın, bu, aletin nasıl istasyonunu satın aldığınız için teşekkür çalıştığını anlamanıza yardımcı olacaktır. ederiz. Bu alet uluslararası güvenlik standartlarına Cihazın kullanım talimatlarını dikkatli bir uygundur. sekilde okuyun ve daha sonra danışmak Bu cihaz endüstriyel amaçlı...
  • Page 98 • Aleti elektrik prizine takmadan önce, voltajın özellikler plakasında belirtilen Tanıtım değereuygunluğunu kontrol edin. • Bu alet topraklı bir prize bağlanmalıdır. Eğer bir uzatma kablosu kullanırsanız, bunun toprak 1. Su deposu bağlantısı olan bir 16 A çift kutuplu prizi 2. Çıkarılabilir ütü tabanı olmalıdır.
  • Page 99 8. Bu aletin içine bir su seviyesi algılayıcısı takılmıştır. Su tankı boşaldığı zaman kırmızı “su “antiShine” özelliği tankını doldur” gösterge ışığı (11) yanacaktır. Önemli: (Modele göre değişiklik gösterir) • Musluk suyu kullanılabilir. Bu buhar istasyonu eşsiz bir "antiShine" En uygun buhar fonksiyonunu sağlamak için fonksiyonuna sahiptir.
  • Page 100 “pulseSteam” “Intelligent steam” özelliği özelliği Aletin zorlu kırışıklıkları gidermek için özel bir (Modele göre değişiklik gösterir) fonksiyonu bulunmaktadır. Akıllı buhar sistemi buhar çıkma düğmesine (15) “pulseSteam” özelliği kot veya keten masa örtüsü bastıktan sonra ekstra buhar çıkışı sağlar. gibi son derece inatçı kumaşları hızlı bir şekilde Bu ekstra buhar, buhar çıkma düğmesine tekrar yumuşatmaya yardım eder.
  • Page 101 Ek tabanı tekrar çıkarmak için elastik şeridi çekip, 8. Taban ünitesini belli bir süre çalkalayın ve ütüden çıkarın. buhar haznesini bir lavaboya veya bir kovaya tamamen boşaltın. En iyi sonucu elde etmek Kumaş koruyucu ek taban bayilerden veya için bu işlemi iki kez gerçekleştirmenizi öneririz. müşteri hizmetlerinden Satın alınabilir.
  • Page 102 Enerji tüketimi açısından Cihazın Atılması verimli kullanımına ilişkin bilgiler Bu konu hakkında satıcınızdan veya ilgili şehir belediyesindeki görevlilerden yardım alabilirsiniz. Genel olarak, ütüler en çok buhar üretirken enerji harcamaktadır. Ütünüzü daha verimli kullanmak Bu cihaz, ömrünü doldurmuş için aşağıdaki bilgileri dikkate almanızı tavsiye elektrikli ve elektronik cihazlar ile ederiz: ilgili Avrupa yönetmeliği 2002/96/...
  • Page 103 • Üzerine çift basıldığında • Düğmeye bir kez daha bastığınızda yüzeyine “pulseSteam” fonksiyonu ütü buhar vermeyi durdurur. yerleştirildikten sonra devreye girer. buhar vermeyi sürdürür. Yukarıdaki işlemler sorunu gidermiyorsa, yetkili teknik servis ile irtibata geçin. Bu kılavuzu ülkenizin Siemens ana sayfalarından indirebilirsiniz. S IEMENS...
  • Page 104 Dziękujemy za zakup żelazka z generatorem Ważne pary slider SL22, nowego systemu Pozostaw instrukcję otwartą na tej pierwszej profesjonalnego prasowania z parą irmy stronie, gdyż znajdują się na niej informacje, Siemens. które pomagają w zrozumieniu działania Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi i urządzenia.
  • Page 105 • Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej, upewnij się, że napięcie sieci Opis odpowiada napięciu wskazanemu na tabliczce znamionowej. • Urządzenie powinno zostać podłączone do 1. Zbiornik na wodę gniazdka z uziemieniem. Jeśli używasz 2. Demontowana podstawka żelazka przedłużacza, upewnij się, że dysponujesz 3.
  • Page 106 Gdy podczas zwykłej eksploatacji woda znajduje się już w generatorze pary, czas Funkcja “i-Temp” podgrzania w celu osiągnięcia temperatury działania będzie krótszy. 8. Urządzenie wyposażone jest w czujnik poziomu (W zależności od modelu) wody. Wskaźnik świetlny “napełnić zbiornik Stacja pary posiada specjalną funkcję “i-Temp”. wodą”...
  • Page 107 Porady: Pionowy • Posortuj ubrania zgodnie z etykietami prania i strumień pary prasowania, rozpoczynając od tych, które maja być prasowane w najniższej temperaturze. Można go używać do usuwania zagnieceń z • Jeśli nie ma pewności z jakiej tkaniny uszyte ubrań wiszących na wieszakach, z jest dane ubranie, rozpocznij prasowanie w zawieszonych zasłon itp.
  • Page 108 Ostrzeżenie funkcji Automatyczne wyłączanie automatycznego oczyszczania (W zależności od modelu) Lampka kontrolna (11) będzie migać, wskazując, że należy przepłukać bojler. Jeśli podczas prasowania przycisk uwalniania 1. Dokładnie sprawdzić, czy urządzenie jest pary (15 lub 16*) na uchwycie żelazka nie zimne i odłączone od zasilania przez ponad 2 zostanie wciśnięty przez określony czas (8 godziny oraz czy zbiornik na wodę...
  • Page 109 Czyszczenie i Ekologiczna utylizacja konserwacja Uwaga! Ryzyko poparzenia! To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską Odłącz żelazko z sieci przed przystąpieniem 2002/96/WE oraz polską Ustawą z do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych dnia 29 lipca 2005 r. “O zużytym lub czyszczenia. sprzęcie elektrycznym i 1.
  • Page 110 Rozwiązywanie problemów Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie Miga wskaźnik • Trzeba przepłukać bojler i iltr. • Przepłukać bojler i iltr zgodnie ze zaawansowanej wskazówkami dotyczącymi czyszczenia, aktywnej regulacji znajdującymi się w niniejszej instrukcji (11). obsługi (patrz: część E). Generator pary nie •...
  • Page 111 żelazko od razu przestanie uwalniać parę. pary po odstawieniu naciśnięcie. go na podstawkę. Jeżeli problem, który wystąpił, nie jest opisany w powyższej tabeli, należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem technicznym. Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej irmy Siemens. S IEMENS...
  • Page 112 Köszönjük, hogy a slider SL22 Fontos vasalóállomást, a Siemens új professzionális Hajtsa ki a füzet első lapját, ahol információkat talál a készülék működésére vonatkozóan. gőzölős vasalási rendszerét választotta. A készülék megfelel a nemzetközi biztonsági Figyelmesen olvassa végig a készülék előírásoknak.
  • Page 113 • Mielőtt a készüléket a hálózatracsatlakoztatná, ellenőrizze, hogy atápfeszültség megegyezik-e Leírás a műszakiadatlapon feltüntetett feszültséggel. • A készüléket földeléses dugaszolóaljzatrakell csatlakoztatni. Ha hosszabbító kábeltalkalmaz, 1. Víztartály bizonyosodjon meg, hogy ez 16 Abipoláris 2. Kivehető védőlap földeléses dugaszolóaljzattal. 3. Gőztömlő rögzítőelem •...
  • Page 114 8. A készülék rendelkezik egy beépített vízszintérzékelővel. A „víztartály utántöltése” „antiShine” funkció jelzőlámpa (11) kigyúl, ha a víztartály kiürül. Fontos: (Típustól függően) • Normál csapvíz alkalmazható. Ez a gőzállomás speciális „antiShine” funkcióval Az optimális gőzölés meghosszabbításához rendelkezik. Ha kiválasztja ezt a funkciót, keverjen a csapvízhez 1:1 arányban desztillált csökken a veszélye annak, hogy a gőzkioldó...
  • Page 115 A gőzkioldó gomb megnyomásakor a Energiamegtakarítás gőzfejlesztőből három erőteljes gőzlövet távozik, „eco” gomb így a gőz a textília mélyebb rétegeibe is eljut. 1. Állítsa a beállítógombot (10) „•••” helyzetbe. (Típustól függően) 2. Nyomja meg röviden a fogantyú felső részén lévő gőzkioldó gombot (16*). Ha az „Energiamegtakarítás”...
  • Page 116 Tisztítás és „calc’nClean Plus” karbantartás Figyelem! Égésveszély! A vízmelegítő tisztítása Mindig csatlakoztassa le a készüléket a A gőzfejlesztő hosszabb élettartama és a hálózatról mindenfajta tisztítási vagy vízkőlerakódás megelőzése érdekében, néhány karbantartási művelet előtt. óra használat után öblítse a szűrőt (4) és a 1.
  • Page 117 Energiatakarékossági Hulladékkezelés tanácsok Termékeink csomagolása kiváló minőségű A legtöbb energiát a gőztermelés igényli. A anyagokból készül. A csomagoláshoz környezet- felhasznált energiamennyiség csökkentése barát anyagokat használunk, melyeket újrafel- érdekében kövesse az alábbi tanácsokat: használásra el kell juttatni a helyi hulladékgyűjtő • A vasalást a legalacsonyabb vasalási telepre.
  • Page 118 • Nyomja meg ismét a gombot, és a vasaló helyezett vasaló funkciót két kattintással. azonnal abbahagyja a gőzölést. folyamatosan gőzöl. Ha a fent említettek nem oldják meg a gondot, lépjen kapcsolatba egy minősített szervizközponttal. A használati utasítás letölthető a Siemens helyi internetes oldaláról. S I EME NS...
  • Page 119 Дякуємо Вам за придбання парової станції Важливо! slider SL22 професійного класу, нової Відкрийте першу сторінку даної інструкції. Це системи для прасування з парою від допоможе Вам зрозуміти, як працює Ваш Siemens. новий пристрій. Уважно прочитайте інструкцію з Даний пристрій відповідає міжнародним...
  • Page 120 • Перед тим, як підключити пристрій доелектромережі, перевірте, щоб Опис пристрою напругаструму відповідала напрузі, зазначенійна табличці з характеристиками. • Даний пристрій слід підключати до 1. Резервуар для води заземленої розетки. У разі використання 2. Знімна підкладка для праски подовжувача, перевірте, що в ньому є 3.
  • Page 121 Коли в процесі регулярного використання в парогенераторі присутня вода, час нагрівання Функція «i-Temp» для досягнення робочої температури скорочується. 8. Даний пристрій містить вбудований сенсор (У деякіх моделях) рівня води. Коли резервуар для води Дана парова станція має унікальну функцію спорожніє, засвітиться індикатор нестачі води в i-Temp.
  • Page 122 речей, що потребують найнижчої температури прасування. Вертикальна пара • Якщо Ви не впевнені, з якої тканини зроблено білизну, почніть прасування з найнижчої температури та оберіть потрібний Вам рівень видалення зморшок на підвішеному одязі, нагрівання попрасувавши невелику ділянку, яку шторах тощо. не...
  • Page 123 Автоматичний сигнал про Автоматичне вимкнення потребу очищення (У деякіх моделях) Якщо індикатор (11) блимає, бак парогенера- тора час ополоснути. Якщо під час прасування кнопку випуску пари (15 або 16*) на ручці праски не натискати 1. Перевірте, щоб пристрій був холодним та протягом...
  • Page 124 Очищення та догляд Рекомендації з утилізації Увага! Існує небезпека опіків! Наші товари постачаються у покращеній упаковці. Це означає, що для неї використову- Перед будь-якими заходами з очищення та ються матеріали, що не викликають забруд- догляду за пристроєм завжди вимикайте нення навколишнього середовища, які слід його...
  • Page 125 Усунення несправностей Проблема Можливі причини Рішення Індикатор (11) • Слід ополоснути бак • Ополосніть фільтр та бак блимає. парогенератора та фільтр. парогенератора, як це описано в даній інструкції (розділ E). Парогенератор не • Проблеми зі з’єднанням. • Перевірте кабель живлення (6), вмикається.
  • Page 126 випуску пару призвело до активації відразу припиниться. підставці з неї функції pulseSteam. продовжує виходити пара. Якщо жодна з наведених вище дій не усуває проблему, зверніться до авторизованого сервісного центру. Даний посібник можна завантажити з україської веб-сторінки Siemens. S I EME NS...
  • Page 127 Спасибо за покупку паровой станции slider Важно SL22, новой профессиональной системы Откройте первую страницу буклета, что парового глажения от Siemens. поможет Вам понять, как работает прибор. Внимательно прочтите настоящую Этот прибор соответствует международным инструкцию по эксплуатации и сохраняйте нормам безопасности.
  • Page 128 • Перед включением прибора в сеть убедитесь, что напряжение в сети Описание соответствуетзначению, указанному на табличке стехническими характеристиками прибора. 1. Емкость для воды • Этот прибор должен включаться 2. Съемная подставка для утюга взаземленную розетку. При 3. Крепление для хранения парового шланга использованииудлинителя...
  • Page 129 Когда в процессе регулярного использования в парогенераторе присутствует вода, время Функция «i-Temp» нагревания для достижения рабочей температуры сокращается. 8. Этот прибор снабжен встроенным сенсором (В зависимости от модели) уровня воды. Когда резервуар для воды Данная паровая станция снабжена уникальной опустеет, загорится индикатор отсутствия воды функцией...
  • Page 130 • При сомнениях в точности определения материала, из которого сделан предмет Вертикальный пар одежды, начинайте гладить при низкой температуре и решайте, какая температура Данную функцию можно использовать для правильна, путем глажения небольшого участка, который обычно не виден, если удаления складок с висящей одежды, штор и надеть...
  • Page 131 Автоматическое Автоматический сигнал о отключение необходимости очистки (В зависимости от модели) очистки Если в процессе глажения кнопка выпуска пара Если световой индикатор (11) мигает, из подошвы (15 или 16*) на ручке утюга не парогенератор следует ополоснуть. нажимается в течение определенного времени (8 1.
  • Page 132 Чистка и уход Утилизация отходов Внимание! Существует опасность ожогов! Упаковка наших товаров оптимально продумана. Перед проведением любых действий по Она в основном состоит из материалов, чистке и уходу за электроприбором, следует подлежащих повторной переработке, которые обязательно отключить его от электросети. можно...
  • Page 133 Устранение неполадок Проблема Возможные причины Способ устранения Мигает световой • Следует ополоснуть • Ополосните фильтр и парогенератор в индикатор (11). парогенератор и фильтр. соответствии с инструкциями по очистке, приведенными в данном руководстве (раздел Парогенератор не • Возникла проблема с • Проверьте шнур питания (6), штепсельную включается.
  • Page 134 активирована функция выход пара прекратится. подставку из него pulseSteam. продолжает выходить пар. Если ни одно из приведенных выше действий не устраняет проблему, обратитесь в авторизованный сервисный центр. Данное руководство можно скачать с веб-страницы Siemens для Вашей страны. S I EME NS...
  • Page 135 Vă mulţumim că aţi cumpărat staţia de călcat Important cu abur slider SL22, noul sistem de călcat de Deschideţi prima pagină a broşurii, care vă va la Siemens. ajuta să înţelegeţi cum funcţionează aparatul. Cititi cu atentie instructiunile de utilizare a Acest aparat este conform standardelor de aparatului şi păstrati-le pentru consultări...
  • Page 136 • Înainte de a conecta aparatul la priză,veriicaţi ca tensiunea reţelei să corespundăcu cea Descriere speciicată pe plăcuţa cu caracteristicia aparatului. 11•Acest aparat trebuie conectat la o priză cu împământare. Dacă utilizaţi un cablu 1. Recipient de apă prelungitor, asiguraţi-vă că are priză bipolară 2.
  • Page 137 Funcţia „i-Temp” nu este indicată pentru Atunci când apa este deja prezentă în generatorul de abur în timpul utilizării normale, ţesăturile care nu pot i călcate. Vă rugăm să timpul de încălzire pentru a atinge temperatura veriicaţi eticheta articolului de îmbrăcăminte de funcţionare va i mai rapid.
  • Page 138 Funcţia Funcţia “Intelligent steam” “pulseSteam” Acest aparat are o funcţie specială pentru (În funcţie de model) îndreptarea pliurilor diicile. Acest sistem are un control inteligent al aburului, Funcţia “pulseSteam” ajută la netezirea mai care, după eliberarea butonului de eliberare abur rapidă...
  • Page 139 a evita apariţia luciului la materialele de culoare b. Introduceţi iltrul în apă de la robinet (250 ml) închisă. amestecată cu o măsură (25 ml) de soluţie anticalcar. Vă sfătuim să începeţi călcatul pe o parte mică din interiorul articolului de îmbrăcăminte şi Soluţia anticalcar poate i obţinută...
  • Page 140 Depozitarea Sfaturi pentru a aparatului economisi energia 1. Lăsaţi întotdeauna ierul să se răcească înainte Producerea aburilor implică cel mai mare consum de a depozita aparatul. de energie. Pentru a vă ajuta să reduceţi energia utilizată, urmaţi aceste sfaturi: 2. Aduceţi butonul de alimentare în poziţia “0” (becul roşu se va stinge) şi deconectaţi cablul •...
  • Page 141 Depanare Problemă Cauze posibile Soluţie Indicatorul luminos • Boilerul şi iltrul trebuie clătite. • Clătiţi iltrul şi boilerul conform (11) clipeşte. instrucţiunilor de curăţare din acest manual (secţiunea E). Generatorul de • Există o problemă de conexiune. • Veriicaţi cablul de alimentare (6) la abur nu produce •...
  • Page 142 înceta imediat să elibereze abur. plasarea sa pe suport (2). Dacă recomandările de mai sus nu rezolvă problema, luaţi legătura cu centrul de asistenţă tehnică autorizat. Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Siemens. S I EME NS...
  • Page 143 . ً ‫المكواة عن إطاق البخار فورا‬ ‫إطاق البخار بعد‬ .‫مزدوجة‬ .‫وضعها على السنادة‬ .‫إذا لم تفلح الحلول المذكورة أعاه في التغلب على المشكلة، فاتصل بمركز الخدمة الفني المعتمد‬ .Siemens ‫يمكنك تحميل هذا الدليل من مواقع اإنترنت المحلية لشركة‬ S IEMENS...
  • Page 144 ‫عملية توليد البخار تستهلك‬ ‫تخزين الجهاز‬ .‫أآبر قدر من الطاقة‬ ‫وللمساعدة على خفض الطاقة‬ .‫1. أتركوا المكواة تبرد قبل تخزينها‬ ‫2. اضبط زر الطاقة الرئيسي على الوضع “0” )تنطفئ اللمبة‬ ‫المستخدمة إدنى حد خال عملية توليد البخار اتبع اإرشادات‬ .‫الحمراء( وافصل كابل الكهرباء‬ :‫التالية‬...
  • Page 145 :‫لغسل الفلتر، يمكنك‬ ‫مواصفات إضافية- نعل‬ ‫ وضع الفلتر تحت صنبور الماء وغسله إلى أن تزول‬a ‫وقاية نسيجي‬ ‫الرواسب الكلسية. اعصر الفلتر كما هو موضح في صورة‬ (‫)بالنسبة لبعض اأنواع‬ (‫ غمر الفلتر في كمية من ماء الصنبور )052 ملليلتر‬b ‫هذا...
  • Page 146 ِ “Intelligent steam” ‫وظيفة‬ ‫“ ِ وظيفة‬pulseSteam” (‫)حسب الموديل‬ .‫هذا الجهاز به وظيفة خاصة لمعالجة التجعدات الصعبة‬ ‫يحتوي هذا النظام على خاصية للتحكم الذكي في البخار تقوم‬ ‫” تساعد على تنعيم المنسوجات الخشنة‬Pulse steam“ ‫وظيفة‬ ‫بإخراج كمية إضافية صغيرة من البخار بعد ترك زر خروج‬ .‫مثل...
  • Page 147 ‫عند وج � �ود ماء بالفعل في مولد البخار أثناء ااستعمال‬ ‫“ وظيفة‬antiShine” ‫ااعتيادي، فإن زمن التسخين لبلوغ درجة حرارة التشغيل‬ .‫سيكون أسرع‬ ‫8. يتوفر هذا الجهاز على حساس لقياس مستوى الماء. ستضيئ‬ (‫)حسب الموديل‬ ‫اللمبة ااسترشاديةء ”أمأ الخزان بالماء“ )11( عندما يكون‬ “antiShine”...
  • Page 148 ‫• يجب توصيل هذا الجهاز واستعماله وفقا ً للمعلومات المذكورة‬ ‫مواصفات الجهاز‬ .‫على لوحة المواصفات‬ ‫• يجب توصيل هذا الجهاز بمقبس م � �ؤرض. وإذا كان من‬ ‫الضروري استخدام وصلة إطالة، فتأكد من ماءمتها لتيار‬ ‫1. خزان الماء‬ .‫مقداره 61 أمبير وبها قابس مزود بوصلة مؤرضة‬ ‫2.
  • Page 149 ‫هام‬ ‫، وهي‬slider SL22 ‫نشكركم على شراء وحدة الكي بالبخار‬ ‫. اقرأوا تعليمات تشغيل‬Siemens ‫نظام كي حديث بالبخار من‬ .‫نتمنى أن تستمتعوا بالكي باستخدام هذه الوحدة للكي بالبخار‬ .‫الجهاز بعناية واحتفظوا بها لاستعمال فيما بعد‬ ‫اطلعوا على الصفحة اأولى من هذا الكتيب، أنها ستساعدكم لفهم‬...
  • Page 150 ³ S I EME NS...
  • Page 152 001 SL22 sensorIntelligence/08/12 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,i,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar...

Ce manuel est également adapté pour:

Slider sl22 sensorintelligence