EKOM DK50 2V/50/M Manuel De L'utilisateur

Masquer les pouces Voir aussi pour DK50 2V/50/M:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 150

Liens rapides

EN
USER MANUAL
DE
BENUTZERHANDBUCH
FR
MANUEL DE L'UTILISATEUR
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
RU
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD NA POUŽITIE
SK
NÁVOD K POUŽITÍ
CS

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EKOM DK50 2V/50/M

  • Page 1 USER MANUAL BENUTZERHANDBUCH MANUEL DE L’UTILISATEUR РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD NA POUŽITIE NÁVOD K POUŽITÍ...
  • Page 3 COMPRESSOR KOMPRESSOR COMPRESSEUR DK50 2V/50 КОМПРЕССОР DK50 2x2V/110 SPRĘŻARKA KOMPRESOR EKOM spol. s r. o. Priemyselná 5031/18 SK-921 01 Piešťany Slovak Republic tel.: +421 33 7967255 fax: +421 33 7967223 www.ekom.sk email: ekom@ekom.sk DATE OF LAST REVISION DATUM DER LETZTEN ÜBERARBEITUNG DATE DE LA DERNIÈRE RÉVISION...
  • Page 4 CONTENTS ....................5 INHALT ......................78 TABLES DES MATIÈRES ................150 ОГЛАВЛЕНИЕ .................... 222 SPIS TREŚCI ....................295 OBSAH ......................367 OBSAH ......................438...
  • Page 5: Table Des Matières

    CONTENTS CONTENTS IMPORTANT INFORMATION ......................6 CONFORMITY WITH THE REQUIREMENTS OF EUROPEAN UNION DIRECTIVES ..6 INTENDED USE ......................6 CONTRAINDICATIONS AND SIDE-EFFECTS ..............6 SYMBOLS ........................6 WARNINGS ........................7 STORAGE AND TRANSPORT CINDITIONS ..............9 PRODUCT DESCRIPTION ......................10 VARIANTS ........................
  • Page 6: Important Information

    IMPORTANT INFORMATION IMPORTANT INFORMATION 1. CONFORMITY WITH THE REQUIREMENTS OF EUROPEAN UNION DIRECTIVES This product conforms to the requirements of the Regulation (EU) on medical devices (MDR 2017/745) and is safe for the intended use if all safety instructions are followed. 2.
  • Page 7: Warnings

    IMPORTANT INFORMATION Fuse Package handling label – fragile Package handling label – this side up Package handling label – keep dry Package handling label – temperature limits Package handling label – limited stacking Package label – recyclable material Manufacturer 5. WARNINGS The product is designed and manufactured to be safe for the user and the surrounding environment when used in the defined manner.
  • Page 8 IMPORTANT INFORMATION 5.2. General safety warnings The manufacturer designed and manufactured the product to minimise all risks when used correctly for the intended use. The manufacturer considers it its obligation to lay down the following general safety precautions.  Use and operation of the product must comply with all laws and local regulations valid in the place of use.
  • Page 9: Storage And Transport Cinditions

    IMPORTANT INFORMATION 6. STORAGE AND TRANSPORT CINDITIONS The compressor is shipped from the manufacturer in transport packaging. This protects the product from damage during transport. Potential for damage to pneumatic components. The compressor must be transported only when all air has been vented. Before moving or transporting the compressor, release all the air pressure from the tank and pressure hoses, from dryer chambers and drain condensate from the tank and from the condensate separator on the dryer.
  • Page 10: Product Description

    PRODUCT DESCRIPTION PRODUCT DESCRIPTION 7. VARIANTS The compressor is manufactured according to its intended application in the following variants: DK50 2V/50/M Compressor with adsorption dryer DK50 2V/50S/M Compressor in cabinet with adsorption dryer Cabinet S50 It decreases noise level of the compressor...
  • Page 11: Accessories

    *) submicrofilter with activated carbon *) - set FS 30A, in the standard configuration, this cannot be combined with a pressure regulator on products DK50 2V/50/M; please contact your supplier if you are interested in such set (with a regulator)
  • Page 12: Product Function

    PRODUCT DESCRIPTION 9. PRODUCT FUNCTION 9.1. Compressor with adsorption dryer (Fig. 1, Fig. 2) The air pump (1) draws in air through the inlet filter (8) and supplies compressed air through the connecting hose into the adsorption dryer (13). From the inlet to the dryer module, the air is first cooled in the integrated cooler (30) and then moves through the condensate separator (37), entering the active chamber with adsorbent (32), where the air is dried.
  • Page 13 PRODUCT DESCRIPTION Descriptions for figures 1 - 3 Air pump 23 Wall stop Air tank 24 Pulling system Non-return valve 25 Cabinet display Pressure switch 26 Handle Safety valve 27 Cabinet gas springs Pressure gauge 28 *Dryer display Drain valve 29 Outlet module Inlet filter 30 Cooling module...
  • Page 14 PRODUCT DESCRIPTION Fig. 1: DK50 2V/50/M – Compressor with adsorption dryer NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 15 PRODUCT DESCRIPTION Fig. 2: DK50 2x2V/110/M – Compressor with adsorption dryer 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 16 PRODUCT DESCRIPTION Fig. 3:Adsorption dryer ADM 140/50 ADM 280/110 Position (28) applies to the DK50 2V/M model without the cabinet; position (28) in the case of the DK50 2VS/M with the cabinet is a simple cover. For the cabinet model, the cable connected to the display (25) in the front panel of the cabinet is routed through the universal bushing (40).
  • Page 17 PRODUCT DESCRIPTION Fig. 4: Cabinet A - DK50 2V/50S/M 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 18 PRODUCT DESCRIPTION B - DK50 2x2V/110S/M NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 19: Technical Data

    Compressors are designed for operation in dry, ventilated and dust-free indoor rooms under the following climactic conditions: +5°C to +40°C Temperature Relative humidity max. 70% Working pressure 6 – 8 bar DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Nominal voltage V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50...
  • Page 20 TECHNICAL DATA Dependence of compressor output on working pressure NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 21 TECHNICAL DATA Working pressure 6 – 8 bar DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Nominal voltage V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Frequency Capacity at 6 bar (FAD) -40°C l/min 6.0 – 8.0 6.0 – 8.0 Working pressure...
  • Page 22 TECHNICAL DATA Working pressure 8 – 10 bar DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Nominal voltage V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Frequency Capacity at 8 bar (FAD) -20°C l/min 8.0 – 10.0 8.0 – 10.0 Working pressure...
  • Page 23 TECHNICAL DATA Working pressure 8 – 10 bar DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Nominal voltage V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Frequency Capacity at 8 bar (FAD) -40°C l/min 8.0 – 10.0 8.0 – 10.0 Working pressure...
  • Page 24 TECHNICAL DATA Working pressure 6 – 8 bar DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Nominal voltage V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Frequency Capacity at 6 bar (FAD) -20°C l/min 6.0 – 8.0 6.0 – 8.0 Working pressure Rated current 16.0 16.0...
  • Page 25 TECHNICAL DATA Working pressure 6 – 8 bar DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Nominal voltage V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Frequency Capacity at 6 bar (FAD) -40°C l/min 6.0 – 8.0 6.0 – 8.0 Working pressure Rated current 16.0 16.0...
  • Page 26 TECHNICAL DATA Working pressure 8 – 10 bar DK50 2x2V/10/M DK50 2x2V/110S/M Nominal voltage V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Frequency Capacity at 8 bar (FAD) -20°C l/min 8.0 – 10.0 8.0 – 10.0 Working pressure Rated current 15.4 15.6...
  • Page 27 TECHNICAL DATA Working pressure 8 – 10 bar DK50 2x2V/10/M DK50 2x2V/110S/M Nominal voltage V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Frequency Capacity at 8 bar (FAD) -40°C l/min 8.0 – 10.0 8.0 – 10.0 Working pressure Rated current 15.4 15.6...
  • Page 28 TECHNICAL DATA FAD correction of capacity for altitude Capacity given in the form of FAD („Free Air Delivery“) applies to the following conditions: 20°C Altitude 0 m.n.m. Temperature Atmospheric pressure 101325 Pa Relative humidity To calculate FAD compressor capacity in dependence on altitude, it is necessary to apply correction factor according to the following table: Altitude [m.n.m.] 0 -1500...
  • Page 29 TECHNICAL DATA Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity Pursuant to IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Medical electrical equipment - Part 1-2: General requirements for basic safety and essential performance - Collateral Standard: Electromagnetic disturbances The equipment is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the equipment should assure that it is used in such an environment.
  • Page 30 TECHNICAL DATA Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity Pursuant to IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Medical electrical equipment - Part 1-2: General requirements for basic safety and essential performance - Collateral Standard: Electromagnetic disturbances The equipment is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the equipment should assure that it is used in such an environment.
  • Page 31: Installation

     Unpack the compressor from the packaging.  For a compressor with a cabinet, remove the door held on the screws and for DK50 2V/50/M compressors, remove the connecting strip (17) in the lower part of the cabinet. Remove the cabinet from the compressor.
  • Page 32 INSTALLATION Use the handles on the compressor to move the compressor as needed. Do not use other parts of the compressor (the air pump, cooler, etc.) for grip The number of persons required to handle the equipment must be matched to the weight of the device.
  • Page 33 INSTALLATION Fig. 6: Handling the compressor DK50 2V/50 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 34 INSTALLATION DK50 2x2V/110  Remove the mounts used to secure the aggregate in transport: use a 10 mm wrench to remove the upper bolts, and then use a 13 mm wrench to remove the lower side bolts (Fig. 7). Prior to installation, ensure that the compressor is free of all transport packaging and stabilizers to avoid any risk of damage to the product.
  • Page 35 INSTALLATION Fig. 7: Releasing the pump DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 36: Pneumatic Connection

    INSTALLATION 12. PNEUMATIC CONNECTION 12.1. Connecting to the compressed air outlet  Route the pressure hose from the compressed air outlet (1) to the connected equipment.  A G3/8" connection is installed.  Route the pressure hose through the opening in the rear wall of the cabinet for cabinet- mounted compressors.
  • Page 37  For a compressor in a cabinet, route the hose through the rear opening in the cabinet. Mount the condensate collection tank to the side panel or rear panel of the cabinet. Fig. 10: Condensate drain DK50 2V/50/M 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 38: Electrical Connection

    INSTALLATION DK50 2x2V/110/M Risk of damage to pneumatic components. Air hoses must not be broken. 13. ELECTRICAL CONNECTION  The product is delivered with a cord equipped with a plug with earthing pin.  With cabinet-mounted compressors, route the power cord through the opening in the back wall of the cabinet.
  • Page 39 INSTALLATION  Connect the pin for equipotential bonding 6 mm (1) to the electrical circuit using the defined method under valid electrical engineering regulations  The socket for equipotential bonding (2) is an accessory and is not provided in the basic package Fig.
  • Page 40: Placement Of The Compressor In The Cabinet

    INSTALLATION Fig. 13: Connect the cabinet to the compressor 14. PLACEMENT OF THE COMPRESSOR IN THE CABINET 14.1. DK50 2V/50S/M (Fig. 4-A) Removal of cabinet door  Remove the door held by 2 screws and disconnect the display connector and the earthing lead. Check to ensure the display connector is removed prior to removing the front door as otherwise it could be damaged.
  • Page 41 INSTALLATION Fig. 14: Positioning of the compressor for connections  Make the pneumatic connections per Chapter 12.1.  Connect the condensate collection tank per Chapter 12.3.  Route the pressure hose, the condensate drain hose, and the power cord through the opening in the rear wall of the cabinet.
  • Page 42  Check to ensure the compressor is fully inserted into the cabinet using the control dimension (Fig. 16). Fig. 16: Positioning of the DK50 2V/50/M compressor in the cabinet  Place the connecting strip (17) in its original position in the lower part of the cabinet.
  • Page 43 INSTALLATION Fig. 17: Connecting the display connector Fig. 18: DK50 2V/50S/M cabinet clamps 14.2. DK50 2x2V/110S/M (Fig. 4-B) Opening the upper cover  Lift the upper cabinet cover grabbing it by its handle (26) so that the gas springs keep the cover open.
  • Page 44 INSTALLATION Check to ensure the display connector is removed prior to removing the front door as otherwise it could be damaged. Compressor placement  Position the compressor within a distance of at least 500 mm from the cabinet to facilitate the movement of the hoses and the power cord within the cabinet (Fig.
  • Page 45 INSTALLATION Fig. 20: Positioning the compressor for electrical connections  Electrically connect the compressor per Chapter 13.  Insert the compressor with dryer into the cabinet so that the dryer fan fits into the cooling tunnel opening in the cabinet. ...
  • Page 46: Commissioning

    INSTALLATION Fig. 21: DK50 2x2V/110S/M cabinet clamps  Connect the earthing conductor to the door and install the door on the cabinet and secure with 4 screws. 15. COMMISSIONING  Make sure all transport stabilizers were removed.  Check that all compressed air hose connections are correct (see chap. 12). ...
  • Page 47: Pneumatic And Electrical Diagrams

    INSTALLATION 16. PNEUMATIC AND ELECTRICAL DIAGRAMS 16.1. Pneumatic diagram DK50 2V/50/M DK50 2x2V/110/M Description to pneumatic diagram: Inlet filter 10 Cooler Compressor 11 Cooler fan 12 Air tank Safety valve 13 Condensate drain valve Non-return valve 14 Outlet valve 15 Solenoid valve – regeneration Condensate separator 16 Solenoid valve –...
  • Page 48 INSTALLATION 16.2. Electrical diagrams DK50 2V/50/M 1/N/PE ~ 230V, 50Hz ELEKTRIC OBJECT OF 1st. CAT. NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 49 INSTALLATION DK50 2x2V/110/M 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz ELEKTRIC OBJECT OF 1st. CAT. Note: J** - Only connect the jumper for compressors without cabinet (see chap. 23.8). 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 50 INSTALLATION AD140 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz ~ 120V, 60Hz ELEKTRIC OBJECT OF 1st. CAT. Note:  The dew point sensor (A1_1) is not included with the dryer; please contact your supplier for more information. NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 51 INSTALLATION AD280 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz ~ 120V, 60Hz ELEKTRIC OBJECT OF 1st. CAT. Note:  The dew point sensor (A1_1) is not included with the dryer; please contact your supplier for more information. 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 52 INSTALLATION AD500 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz ~ 120V, 60Hz ELEKTRIC OBJECT OF 1st. CAT. Note:  The dew point sensor (A1_1) is not included with the dryer; please contact your supplier for more information NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 53 INSTALLATION Compressor cabinet 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz ELEKTRIC OBJECT OF 1st. CAT. DK50 2V/50/M DK50 2x2V/110/M Description to electrical diagrams: M1, M2 Compressor motor X2, X3 Socket E1, E2 Compressor fan Switch Fuse Service indicator F1, F2...
  • Page 54: Operation

    OPERATION OPERATION ONLY TRAINED PERSONNEL MAY OPERATE THE EQUIPMENT! Risk of electric shock. In case of emergency, disconnect the compressor from the mains (pull out the mains plug). Burn or fire hazard. Portions of the air pump and compressed air components between the air pump and the dryer may be hot and reach hazardous temperatures during compressor operation that may harm materials or operating staff.
  • Page 55: Switching On The Compressor

    OPERATION 17. SWITCHING ON THE COMPRESSOR Start the compressor (without a cabinet) at the pressure switch (1) by turning the switch (2) to position “I.” This starts the compressor and fills the tank to the switching off pressure, which then shuts off the compressor.
  • Page 56: Ad Dryer

    AD DRYER AD DRYER 19. PRINCIPLE OF OPERATION The dryer is controlled by a signal from the compressor pressure switch. When the compressor is running, compressed air enters the cooler where it is cooled, and a portion of the condensed moisture is separated in the integrated cyclical separator. Solenoid valve V3 is located in the bottom of the separator, and it drains off the condensate from the separator at regular intervals.
  • Page 57: User Interface/Settings

    AD DRYER are deactivated. Operator’s position. No specific operator’s position is required. The operator may remain within range of a visual warning signal depending on actual operating conditions. Low pressure. This signal is active when the dryer pressure sensor reads low pressure in the dryer under the defined limit of 3 bar.
  • Page 58 AD DRYER Symbol for chamber pre-filling – equalisation of pressure in chambers. Indication the device is operating Indication of an alarm state (on until the alarm state no longer exists) 20.2. Initial language settings for the user interface The option to select a language appears when the program is first launched. The service technician selects the given language during installation based on the geographic location of the dryer installation.
  • Page 59: Main Screens

    AD DRYER 20.4. Setting the drying mode during commissioning It is recommended to set the air-drying mode during commissioning. These settings are changed in the service menu in the SERVICE SETUP section. Access to the service menu is protected by a code.
  • Page 60 AD DRYER 21.1. Home screen Hour meter Current dew point* Dryer operating mode Service interval length menu Current pressure in dryer Switch to display dryer Switch language operation selection (*this information is only shown if the compressor is equipped with a dew point sensor) Basic information and measured parameters are shown on the dryer home screen.
  • Page 61 AD DRYER 21.2. Dryer operation screen Operating hours indicator Hour meter Chamber designation Symbol chamber pressure equalisation phase Status icon for the right chamber Status icon for the left chamber Arrow to navigate back to the home screen The dryer operating hours indicator is located at the top of the screen. The dryer operation screen is also divided into 4 sections, which describe the dryer chamber working cycles using a graphical depiction of the operating states of each chamber.
  • Page 62: Indication Of Maintenance And Alarm States

    AD DRYER 21.4. Service menu screen The service menu is intended exclusively for service personnel. Access to individual service menu items is protected by the password 1992. 22. INDICATION OF MAINTENANCE AND ALARM STATES The adsorption dryer controller is capable of measuring selected parameters (pressure and pressure dew point in versions with a dew point sensor) and for assessing the basic dryer operating states.
  • Page 63 AD DRYER 22.2. Warning - Service interval exceeded  A red warning is shown (“Warning!”) once the service interval has lapsed. The service tile also lights up red.  Pressing and holding the service interval field (min. 2 seconds) opens a scrolling menu showing all service intervals.
  • Page 64 AD DRYER A high dew point alarm may appear when the unit is first placed into service. The alarm will persist until the dryer regenerates. The regeneration time of the dryer depends on many parameters of use of the device. Dryer regeneration should take no more than 24 dryer working hours.
  • Page 65: Product Maintenance

    PRODUCT MAINTENANCE PRODUCT MAINTENANCE 23. PRODUCT MAINTENANCE The operator should carry out device checks regularly in the intervals defined by applicable regulations. Test results must be recorded. The equipment has been designed and manufactured to keep maintenance to a minimum. The following work must be performed to preserve the proper and reliable operation of the compressor.
  • Page 66 PRODUCT MAINTENANCE 23.1. Maintenance intervals operator qualified technician NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 67 PRODUCT MAINTENANCE qualified technician 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 68 PRODUCT MAINTENANCE 23.2. Check of product operation  Check air pump condition – the aggregates should be operating normally without excessive vibration or noise. Troubleshoot any problem or call in service personnel if trouble is detected.  Visually inspect fan operation – the fans must be operating when the air pumps are running. Troubleshoot any problem or call in service personnel if trouble is detected.
  • Page 69  Monitor the level in the vessel using the markings (depending on the volume of the vessel), and empty at least once a day. Fig. 23: Check of the condensate collection vessel DK50 2V/50/M 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 70 PRODUCT MAINTENANCE DK50 2x2V/110/M Switch off the compressor every time before emptying the vessel! Before the following checks it is required:  For compressor variant with cabinet – unlock the door lock and open the cabinet door. 23.6. Check of safety valve ...
  • Page 71 PRODUCT MAINTENANCE Venting compressed air poses an injury hazard. Wear safety glasses when inspecting a safety valve. 23.7. Inlet filter replacement Inlet filter replacement:  Remove the locking spring (2).  Pull out the rubber plug by hand (2).  Remove the dirty intake filter (1). ...
  • Page 72 PRODUCT MAINTENANCE  Activate the compressor by turning on the switch on the pressure switch. Fig. 26: DK50 2V/50 230 V NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 73 PRODUCT MAINTENANCE Fig. 27:DK50 2x2V/110 230 V 23.9. Procedure for connecting a compressor to a new cabinet Prior to any maintenance or repair work, switch off the compressor and disconnect it from the mains (pull out the mains plug). The compressor in a cabinet requires that the jumper is not mounted in the terminal strip for correct operation (Fig.
  • Page 74: Long-Term Shutdown

     After removing the dew point sensor, blank off the place where the sensor was installed using the provided plug, sealed with the provided adhesive (applies to DK50 2V/50/M compressors). 24. LONG-TERM SHUTDOWN If the compressor is not going to be used for long period, it is recommended to drain all condensate from the air tank and switch on the compressor for about 10 minutes, keeping the drain valve open.
  • Page 75: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING  Entrust a specialised company to sort and dispose of waste.  Worn out components have no negative environmental impact. TROUBLESHOOTING Risk of electric shock. Before interfering with the equipment, first disconnect it from the mains (remove the power socket). Working with pressurised pneumatic components poses a risk of injury.
  • Page 76 TROUBLESHOOTING Check pneumatic system – seal Air leakage in pneumatic system loose connection Prolonged Worn piston ring Replace worn piston ring operation of the compressor Dirty inlet filter Replace dirty filter with new filter Incorrect function of solenoid valve Repair or replace fan or coil Damaged piston bearing, piston Replace damaged bearing Compressor is...
  • Page 77: Repair Service

    TROUBLESHOOTING Once a dryer fault is cleared and after its reassembly, the dryer should quickly be regenerated, best when using continuous compressor operation at a pressure of around 1 bar for a period of at least 1 hour; then check the dryness of the compressed air. Check the moisture content of the air exiting the air tank (see the Technical data chapter) to prevent damage to connected downstream equipment.
  • Page 78 INHALT INHALT WICHTIGE INFORMATIONEN .....................79 ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ANFORDERUNGEN DER EU-RICHTLINIEN .....79 BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG ..............79 GEGENANZEIGEN UND NEBENWIRKUNGEN ............79 SYMBOLE ........................79 WARNHINWEISE ......................80 LAGERUNGS- UND TRANSPORTBEDINGUNGEN ............82 PRODUKTBESCHREIBUNG .......................83 VERSIONEN ........................83 ZUBEHÖR ........................84 PRODUKTFUNKTION ....................85 TECHNISCHE DATEN .........................92 INSTALLATION ......................... 104 INSTALLATIONSBEDINGUNGEN ................
  • Page 79: Wichtige Informationen

    WICHTIGE INFORMATIONEN WICHTIGE INFORMATIONEN 1. ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ANFORDERUNGEN DER EU-RICHTLINIEN Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der Verordnung (EU) über Medizinprodukte (MDR 2017/745) und ist bei bestimmungsgemäßer Verwendung sicher, sofern alle Sicherheitshinweise beachtet werden. 2. BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG Der Kompressor wird als Quelle für saubere, ölfreie Druckluft verwendet, um aktive medizinische Geräte zu versorgen, bei denen die Parameter und Eigenschaften der Druckluft für die spezifische Anwendung geeignet sind.
  • Page 80: Warnhinweise

    WICHTIGE INFORMATIONEN Seriennummer Schutzerdung Sicherung Etikett für die Handhabung der Verpackung – zerbrechlich Etikett für die Handhabung der Verpackung – diese Seite nach oben Etikett für die Handhabung der Verpackung – trocken lagern Etikett für die Handhabung der Verpackung – Temperaturgrenzwerte Etikett für die Handhabung der Verpackung –...
  • Page 81 WICHTIGE INFORMATIONEN deren Erfüllung der geltenden Sicherheits- und Technikstandards. Der Hersteller behält alle Rechte an seinen Konfigurationen, Verfahren und Namen.  Die Übersetzung des Benutzerhandbuchs erfolgte nach bestem Wissen. Bei Unsicherheiten gilt die slowakische Version.  Dieses Benutzerhandbuch ist die deutsche Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. Die Übersetzung erfolgte nach bestem Wissen.
  • Page 82: Lagerungs- Und Transportbedingungen

    WICHTIGE INFORMATIONEN 6. LAGERUNGS- UND TRANSPORTBEDINGUNGEN Der Kompressor wird ab Hersteller in einer Transportverpackung versendet. Diese schützt das Produkt während des Transports vor Schäden. Beschädigungsgefahr für Pneumatikkomponenten! Der Kompressor darf nur transportiert werden, wenn die gesamte Luft abgelassen wurde. Vor dem Bewegen oder Transportieren des Kompressors entlassen Sie jegliche Druckluft aus dem Behälter und den Druckschläuchen sowie aus den Trocknungskammern und lassen Sie das Kondensat aus dem Behälter und dem Kondensatabscheider am Trockner ab.
  • Page 83: Produktbeschreibung

    PRODUKTBESCHREIBUNG PRODUKTBESCHREIBUNG 7. VERSIONEN Der Kompressor ist gemäß seinem Verwendungszweck in den folgenden Modellen erhältlich: DK50 2V/50/M Kompressor mit Adsorptionstrockner Kompressor im Gehäuse mit Adsorptionstrockner DK50 2V/50S/M Gehäuse S50 Reduziert den Geräuschpegel des Kompressors DK50 2x2V/110/M Kompressor mit Adsorptionstrockner Kompressor im Gehäuse mit Adsorptionstrockner DK50 2x2V/110S/M Gehäuse S110...
  • Page 84: Zubehör

    604014119-018* **) A –Submikrofilter mit Aktivkohle *) – Set FS 30A, in der Standardkonfiguration. Dies kann bei den Produkten DK50 2V/50/M nicht mit einem Druckregler kombiniert werden. Wenden Sie sich bitte an Ihren Lieferanten, wenn Sie Interesse an diesem Set (mit einem Regler) haben...
  • Page 85: Produktfunktion

    PRODUKTBESCHREIBUNG 9. PRODUKTFUNKTION 9.1. Kompressor mit Adsorptionstrockner (Abb. 1, Abb. 2) Das Kompressoraggregat (1) saugt Luft durch den Einlassfilter (8) an und führt Druckluft über den Anschlussschlauch in den Adsorptionstrockner (13). Die Luft wird vom Einlass zum Trocknermodul zunächst im integrierten Kühler (30) abgekühlt und strömt dann durch den Kondensatabscheider (37) in die Aktivkammer mit Adsorptionsmittel (32), wo die Luft getrocknet wird.
  • Page 86 42 Zuleitungsschnur 22 Manometer-Schlauch Position (28) gilt für das Modell DK50 2V/50/M, DK50 2x2V/110/M ohne Schrank; Position (28) beim DK50 2V/50 S/M, DK50 2x2V/110 S/M mit Schrank ist eine einfache Abdeckung. Bei der Schrankausführung wird das mit dem Display (25) in der Vorderseite des Schranks verbundene Kabel durch die Universalbuchse geführt (40).
  • Page 87 PRODUKTBESCHREIBUNG Abb. 1: DK50 2V/50/M – Kompressor mit Adsorptionstrockner 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 88 PRODUKTBESCHREIBUNG Abb. 2: DK50 2x2V/110/M – Kompressor mit Adsorptionstrockner NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 89 ADM 140/50 ADM 280/110 Position (28) gilt für das Modell DK50 2V/50/M, DK50 2x2V/110/M ohne Schrank; Position (28) beim DK50 2V/50 S/M, DK50 2x2V/110 S/M mit Schrank ist eine einfache Abdeckung. Bei der Schrankausführung wird das mit dem Display (25) in der Vorderseite des Schranks verbundene Kabel durch die Universalbuchse geführt (40).
  • Page 90 PRODUKTBESCHREIBUNG Abb. 4: Gehäuse A - DK50 2V/50S/M NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 91 PRODUKTBESCHREIBUNG B - DK50 2x2V/110S/M 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 92: Technische Daten

    Die Kompressoren sind für den Betrieb in trockenen, belüfteten und staubfreien Innenräumen unter den folgenden klimatischen Bedingungen vorgesehen: +5 °C bis +40 °C Temperatur Relative Feuchtigkeit max. 70 % Arbeitsdruck 6 bis 8 bar DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Nennspannung V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50...
  • Page 93 TECHNISCHE DATEN Abhängigkeit von Kompressorkapazität und Arbeitsdruck 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 94 TECHNISCHE DATEN Arbeitsdruck 6 bis 8 bar DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Nennspannung V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Frequenz Kapazität bei 6 bar (FAD) –40 °C l/min 6,0 – 8,0 6,0 – 8,0 Arbeitsdruck Nennstrom Motorleistung Volumen Drucklufttank m...
  • Page 95 TECHNISCHE DATEN Arbeitsdruck 8 bis 10 bar DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Nennspannung V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Frequenz Kapazität bei 8 bar (FAD) –20 °C l/min 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Arbeitsdruck Nennstrom Motorleistung Volumen Drucklufttank m...
  • Page 96 TECHNISCHE DATEN Arbeitsdruck 8 bis 10 bar DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Nennspannung V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Frequenz Kapazität bei 8 bar (FAD) –40 °C l/min 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Arbeitsdruck Nennstrom Motorleistung Volumen Drucklufttank m...
  • Page 97 TECHNISCHE DATEN Arbeitsdruck 6 bis 8 bar DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Nennspannung V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Frequenz Kapazität bei 6 bar (FAD) –20 °C l/min 6,0 – 8,0 6,0 – 8,0 Arbeitsdruck Nennstrom 16,0 16,0 Motorleistung 2x1,2...
  • Page 98 TECHNISCHE DATEN Arbeitsdruck 6 bis 8 bar DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Nennspannung V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Frequenz Kapazität bei 6 bar (FAD) –40 °C l/min 6,0 – 8,0 6,0 – 8,0 Arbeitsdruck Nennstrom 16,0 16,0 Motorleistung 2x1,2...
  • Page 99 TECHNISCHE DATEN Arbeitsdruck 8 bis 10 bar DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Nennspannung V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Frequenz Kapazität bei 8 bar (FAD) –20 °C l/min 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Arbeitsdruck Nennstrom 15,4 15,6 Motorleistung 2x1,2...
  • Page 100 TECHNISCHE DATEN Arbeitsdruck 8 bis 10 bar DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Nennspannung V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Frequenz Kapazität bei 8 bar (FAD) –40 °C l/min 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Arbeitsdruck Nennstrom 15,4 15,6 Motorleistung 2x1,2...
  • Page 101 TECHNISCHE DATEN FAD-Kapazitätskorrektur für Höhenlagen Die Kapazität in Form von FAD („Free Air Delivery“ = Volumenstrom bzw. Liefermenge) gilt für die folgenden Bedingungen: Höhenlage 0 m ü. M. 20 °C Temperatur Umgebungsdruck 101325 Pa Relative Feuchtigkeit Um die FAD-Kompressorkapazität in Abhängigkeit von der Höhenlage zu berechnen, muss der Korrekturfaktor gemäß...
  • Page 102 TECHNISCHE DATEN Anleitung und Herstellererklärung – elektromagnetische Immunität Gemäß IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Medizinische elektrische Geräte - Teil 1-2: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale – Ergänzungsnorm: Elektromagnetische Störgrößen - Anforderungen und Prüfungen Das Gerät ist für die Verwendung in der nachfolgend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt: Der Kunde oder Benutzer des Geräts sollte sicherstellen, dass sie in einer derartigen Umgebung zum Einsatz kommt.
  • Page 103 TECHNISCHE DATEN Anleitung und Herstellererklärung – elektromagnetische Immunität Gemäß IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Medizinische elektrische Geräte - Teil 1-2: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale – Ergänzungsnorm: Elektromagnetische Störgrößen - Anforderungen und Prüfungen Das Gerät ist für die Verwendung in der nachfolgend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt: Der Kunde oder Benutzer des Geräts sollte sicherstellen, dass sie in einer derartigen Umgebung zum Einsatz kommt.
  • Page 104: Installation

    Kompressoren DK50 2V/50/M die Anschlussleiste (17) im unteren Teil des Schranks. Entfernen Sie den Schrank vom Kompressor.  Lösen Sie den Kompressor von der Palette: Lösen Sie bei den Kompressoren DK50 2V/50/M die Schrauben, bei den Kompressoren DK50 2x2V/110/M die Riemen (Abb. 5).
  • Page 105 INSTALLATION Verwenden Sie die Griffe am Kompressor, um ihn bei Bedarf zu bewegen. Verwenden Sie keine anderen Teile des Kompressors (das Aggregat, den Kühler usw.) als Griff. Die Anzahl der Personen, die zum Umgang mit dem Gerät erforderlich sind, muss auf das Gewicht des Geräts abgestimmt sein. Abb.
  • Page 106 INSTALLATION Abb. 6: Handhabung des Kompressors DK50 2V50 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 107 INSTALLATION DK50 2x2V/110  Entfernen Sie die Halterungen zur Transportsicherung des Aggregats: Entfernen Sie mit einem oberen Schrauben dann 10-mm-Schraubenschlüssel einem 13-mm- Schraubenschlüssel die unteren seitlichen Schrauben (Abb. 7). 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 108 INSTALLATION Stellen Sie vor der Installation sicher, dass der Kompressor frei von Verpackungsmaterial und Stabilisatoren ist, um Schäden am Produkt zu vermeiden. Entfernen Sie alle für die Sicherung der Aggregate verwendeten Komponenten, nachdem der Kompressor am endgültigen Einsatzort installiert und nivelliert wurde.
  • Page 109: Pneumatischer Anschluss

    INSTALLATION 12. PNEUMATISCHER ANSCHLUSS 12.1. Anschluss an den Druckluftausgang  Führen Sie den Druckluftschlauch vom Druckluftausgang (1) zur angeschlossenen Gerätschaft.  A-G-1/2-Verbindung ist installiert  Schließen Sie bei Kompressoren mit Trocknern den Kondensatablaufschlauch (1) an den Kondensatbehälter an. DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Abb.
  • Page 110  Führen Sie bei einem Kompressor in einem Schrank den Schlauch durch die hintere Öffnung im Schrank. Montieren Sie den Kondensatsammelbehälter an der Seiten- oder an der Rückwand des Schranks. Abb. 10: Kondensatablauf DK50 2V/50/M DK50 2x2V/110/M NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 111: Elektrischer Anschluss

    INSTALLATION Beschädigungsgefahr für Pneumatikkomponenten! Druckluftschläuche müssen unbeschädigt sein. 13. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS  Das Produkt wird mit einem Kabel mit Stecker und Erdungsstift geliefert.  Führen Sie bei im Gehäuse montierten Kompressoren das Stromkabel durch die Öffnung in der Rückwand des Gehäuses. ...
  • Page 112: Platzieren Des Kompressors Im Gehäuse

    INSTALLATION 13.2. Anschließen eines Kompressors mit Gehäuse  Führen Sie bei Kompressoren mit Gehäuse den Netzstecker durch die Öffnung an der Rückwand des Gehäuses (Abb. 12).  Schließen Sie den Stromanschluss des Schaltschranks an den Kompressor an, indem Sie den Stecker des mitgelieferten Netzkabels in eine Steckdose stecken.
  • Page 113 INSTALLATION Kompressoreinbau  Entfernen Sie die Anschlussleiste (17) vor dem Gehäuse.  Positionieren Sie den Kompressor in einem Abstand von mindestens 500 mm vom Schrank, um die Bewegung der Schläuche und des Netzkabels im Schrank zu ermöglichen (Abb. 14). Abb. 14: Positionierung des Kompressors für Anschlüsse ...
  • Page 114  Überprüfen Sie anhand des Kontrollmaßes (Abb. 16), dass der Kompressor vollständig in den Schrank eingesetzt ist. Abb. 16: Positionierung des Kompressors DK50 2V/50/M im Schaltschrank  Bringen Sie die Anschlussleiste (17) an ihrer ursprünglichen Position im unteren Schrankbereich an.
  • Page 115 INSTALLATION  Verbinden Sie den Gehäuse-Druckmesser gemäß Kapitel 12.2 mit dem Kompressor. Schieben Sie den Kompressor nicht ganz bis zur Rückseite des Schranks, da dadurch der Trockner dauerhaft beschädigt werden kann. Einbau der Gehäusetür  Bringen Sie die Tür am Schrank an, schließen Sie den Displaystecker an (Abb. 17) und sichern Sie das Kabel am Display in der Klemme (1) in der Fronttür (Abb.
  • Page 116 INSTALLATION 14.2. DK50 2x2V/110S/M (Abb. 4 - B) Öffnen der oberen Abdeckung  Heben Sie die obere Gehäuseabdeckung an, indem Sie den Griff (26) in die Hand nehmen, sodass die Gasfeder die Abdeckung geöffnet hält. Schließen Gehäuseabdeckung – Vorsicht beim besteht Fingerquetschgefahr! Entfernen der Vorderabdeckung des Gehäuses...
  • Page 117 INSTALLATION Abb. 20: Positionierung des Kompressors für elektrische Anschlüsse  Schließen Sie den Kompressor gemäß Kapitel 13 an die Stromversorgung an.  Setzen Sie den Kompressor mit einem Trockner in den Schrank ein, sodass der Trocknerventilator in die Öffnung des Kühltunnels im Gehäuse passt. ...
  • Page 118: Inbetriebnahme

    INSTALLATION Abb. 21: Schrankklemmen DK50 2x2V/110S/M  Schließen Sie den Erdungsleiter an der Tür an und montieren Sie die Tür am Schrank und befestigen Sie sie mit 4 Schrauben. 15. INBETRIEBNAHME  Stellen Sie sicher, dass alle Transporthilfen entfernt wurden. ...
  • Page 119: Druckluft- Und Elektroschaltpläne

    INSTALLATION 16. DRUCKLUFT- UND ELEKTROSCHALTPLÄNE 16.1. Druckluftplan DK50 2V/50/M DK50 2x2V/110/M Beschreibung des Druckluftplans: Ansaugfilter 10 Kühler Kompressor 11 Kühlerlüfter Lüfter 12 Druckluftbehälter Sicherheitsventil 13 Ablassventil Rückschlagventil 14 Ausgangsventil Kondensatabscheider 15 Regenerationsmagnetventil Trockner 16 Kondensatablassventil Druckschalter 17 Kondensatauffangbehälter Manometer 03/2022...
  • Page 120 INSTALLATION 16.2. Elektroschaltpläne DK50 2V/50/M 1/N/PE ~ 230V, 50Hz ELEKTRISCHES OBJEKT 1. KAT. NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 121 INSTALLATION DK50 2x2V/110/M 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz ELEKTRISCHES OBJEKT 1. KAT. Hinweis: J** - Schließen Sie den Jumper nur für Kompressormodelle ohne Gehäuse an (siehe Kap. 23.8). 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 122 INSTALLATION AD140 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz ~ 120V, 60Hz ELEKTRISCHES OBJEKT 1. KAT. Hinweis:  Der Taupunktsensor (A1_1) ist nicht im Lieferumfang des Trockners enthalten. Wenden Sie sich für weitere Einzelheiten bitte an Ihren Lieferanten. NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 123 INSTALLATION AD280 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz ~ 120V, 60Hz ELEKTRISCHES OBJEKT 1. KAT. Hinweis:  Der Taupunktsensor (A1_1) ist nicht im Lieferumfang des Trockners enthalten. Wenden Sie sich für weitere Einzelheiten bitte an Ihren Lieferanten. 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 124 INSTALLATION AD500 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz ~ 120V, 60Hz ELEKTRISCHES OBJEKT 1. KAT. Hinweis:  Der Taupunktsensor (A1_1) ist nicht im Lieferumfang des Trockners enthalten. Wenden Sie sich für weitere Einzelheiten bitte an Ihren Lieferanten. NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 125 INSTALLATION Kompressorgehäuse 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz ELEKTRISCHES OBJEKT 1. KAT. DK50 2V/50/M DK50 2x2V/110/M Beschreibung der Elektroschaltpläne: Kompressormotor M1, M2 X2, X3 Buchse Kompressorlüfter E1, E2 Netzschalter Sicherung Serviceanzeige F1, F2 Trennschalter X10,X11 Verbinder Gehäuselüfter Druckschalter E10, E11 Trocknerlüfter...
  • Page 126: Betrieb

    BETRIEB BETRIEB DAS GERÄT DARF NUR DURCH GESCHULTES PERSONAL BEDIENT WERDEN! Stromschlaggefahr! Bei Gefahr den Kompressor vom Stromnetz trennen (Netzstecker ziehen)! Verbrennungs- oder Brandgefahr! Teile des Aggregats und der Druckluftkomponenten zwischen dem Aggregat und dem Trockner können während des Betriebs heiß werden und gefährliche erreichen, Materialien schädigen...
  • Page 127: Einschalten Des Kompressors

    BETRIEB 17. EINSCHALTEN DES KOMPRESSORS Starten Sie den Kompressor (ohne Gehäuse) am Druckschalter (1), indem Sie den Schalter (2) auf Position „I“ stellen. Dadurch wird der Kompressor gestartet und der Tank bis zum Ausschaltdruck gefüllt, wodurch der Kompressor abgeschaltet wird. Starten Sie den Kompressor (mit Gehäuse) über den Schalter (4) an der Vorderseite des Gehäuses.
  • Page 128: Ad-Trockner

    AD-TROCKNER AD-TROCKNER 19. FUNKTIONSWEISE Der Trockner wird vom Kompressordruckschalter über ein Signal gesteuert. Wenn der Kompressor läuft, strömt die Druckluft in den Kühler, wo sie abgekühlt und ein Teil dieser kondensierten Feuchtigkeit im integrierten Kreislaufabscheider abgetrennt wird. Das Magnetventil V3 befindet sich im Boden des Abscheiders und lässt in regelmäßigen Intervallen das Kondensat aus dem Abscheider ab.
  • Page 129: Benutzeroberfläche/-Einstellungen

    AD-TROCKNER angezeigt und das optische Signal blinkt. Wenden Sie sich an einen autorisierten Serviceanbieter, um die erforderlichen Reparaturen im Falle einer Störung durchzuführen. Alarmzustände weisen auf einen möglichen Ausfall des Geräts hin. Daher dürfen Alarmsignale nicht deaktiviert werden. Alle Alarmsignale sind intermittierend – wenn die Alarmursache nicht mehr besteht, werden die Alarmsignale deaktiviert.
  • Page 130 AD-TROCKNER Symbol für das Wartungsintervall Symbol, wenn sich die Trocknerkammer in der Regeneration befindet Symbol, wenn die Trocknerkammer trocknet Symbol für die Vorbefüllung der Kammer – Druckausgleich in den Kammern. Anzeige, dass das Gerät in Betrieb ist Anzeige eines Alarmzustandes (an, bis der Alarmzustand nicht mehr besteht) 20.2.
  • Page 131: Hauptbildschirme

    AD-TROCKNER 20.4. Einstellen des Trocknungsmodus bei der Inbetriebnahme Es wird empfohlen, den Lufttrocknungsmodus bei der Inbetriebnahme einzustellen. Diese Einstellungen werden im Wartungsmenü im Abschnitt SERVICE SETUP geändert. Der Zugang zum Wartungsmenü ist durch einen Code geschützt. Zurücksetzen Anpassen Wartungsintervallen, Überprüfung von Wartungs- und Alarmmeldungen Einstellung Trocknerdruckversion...
  • Page 132 AD-TROCKNER Bildschirmen navigiert werden. 21.1. Hauptbildschirm Stundenzähler Aktueller Taupunkt * Betriebsmodus Trockners Menü Dauer Aktueller Druck im Trockner Serviceintervalle Anzeige Zur Sprachauswahl wechseln Trocknerbetriebsumschalt (*diese Information wird nur bei Kompressoren angezeigt, die mit einem Taupunktsensor ausgestattet sind) Auf dem Startbildschirm des Trockners werden allgemeine Informationen und gemessene Parameter angezeigt.
  • Page 133 AD-TROCKNER 21.2. Betriebsbildschirm des Trockners Anzeige Betriebsstunden Stundenzähler Bezeichnung der Kammer Symbol für Druckausgleichsphase der Kammer Statussymbol für die rechte Kammer Statussymbol für linke Kammer Pfeil zurück navigieren Startbildschirm Die Anzeige der Betriebsstunden des Trockners befindet sich oben auf dem Bildschirm. Der Betriebsbildschirm des Trockners ist auch in 4 Kacheln unterteilt.
  • Page 134: Anzeige Der Wartungs- Und Alarmzustände

    AD-TROCKNER 21.4. Bildschirm für Wartungsmenü Das Wartungsmenü ist ausschließlich für das Wartungspersonal bestimmt. Der Zugriff auf die einzelnen Menüpunkte ist durch ein Passwort (1992) geschützt. 22. ANZEIGE DER WARTUNGS- UND ALARMZUSTÄNDE Mit der Steuerung des Adsorptionstrockners können ausgewählte Parameter (Druck und Drucktaupunkt in Trockner-Ausführungen mit einem Taupunktsensor) gemessen und die allgemeinen Betriebszustände des Trockners ermittelt werden.
  • Page 135 AD-TROCKNER 22.2. Warnung – Wartungsintervall überschritten  Nach Ablauf des Wartungsintervalls wird eine rote Warnung angezeigt „Warnung!“ („Warning!“). Die Wartungskachel leuchtet ebenfalls rot auf.  Durch Drücken und Halten des Serviceintervallfelds (min. 2 Sekunden) öffnet sich ein Rollmenü mit allen Serviceintervallen. Das mit der Benachrichtigung verbundene Intervall wird rot angezeigt.
  • Page 136 AD-TROCKNER Wenn das Gerät zum ersten Mal in Betrieb genommen wird, kann ein Alarm für hohen Taupunkt erscheinen. Der Alarm bleibt, bis sich der Trockner regeneriert. Die Regenerationszeit des Trockners hängt von vielen Parametern der Verwendung des Geräts ab. Die Regeneration des Trockners sollte nicht länger als 24 Betriebsstunden des Trockners dauern.
  • Page 137: Produktrwartung

    PRODUKTRWARTUNG PRODUKTRWARTUNG 23. PRODUKTRWARTUNG Bediener muss Geräte vorgeschriebenen Intervallen kontrollieren. Die Prüfergebnisse müssen aufgezeichnet werden. Das Gerät wurde so konstruiert und hergestellt, dass nur eine minimale Wartung nötig ist. Die folgenden Arbeiten sind auszuführen, damit eine korrekte und zuverlässige Funktion des Kompressors gewährleistet ist.
  • Page 138 PRODUKTRWARTUNG 23.1. Wartungsintevalle Bediener Qualifizierter Techniker NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 139 PRODUKTRWARTUNG Qualifizierter Techniker 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 140 PRODUKTRWARTUNG 23.2. Produktbetrieb überprüfen  Aggregatzustand prüfen – die Aggregate sollten normal und ohne übermäßige Schwingung oder Geräuschentwicklung laufen. Beheben Sie vorliegende Probleme oder kontaktieren Sie einen Servicemitarbeiter, falls ein Fehler erkannt wurde.  Sichtprüfung des Lüfterbetriebs – die Lüfter müssen anlaufen, wenn ein Aggregat in Betrieb ist. Beheben Sie vorliegende Probleme oder kontaktieren Sie einen Servicemitarbeiter, falls ein Fehler erkannt wurde.
  • Page 141 Sammeln von Kondensat abgelassen.  Überwachen Sie den Füllstand im Behälter mithilfe der Markierungen (je nach Fassungsvermögen des Behälters) und entleeren Sie den Behälter mindestens einmal täglich. Abb. 23: Überprüfen des Kondensatauffangbehälters DK50 2V/50/M 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 142 PRODUKTRWARTUNG DK50 2x2V/110/M Schalten Sie den Kompressor vor jedem Entleeren des Behälters aus! Folgende Schritte sind vor den nachfolgenden Überprüfungen erforderlich:  Für Kompressoren mit Gehäuse: Lösen Sie die Türverriegelung und öffnen Sie die Gehäusetür. 23.6. Sicherheitsventil überprüfen  Drehen Sie die Schraube (2) am Sicherheitsventil (1) mehrere Umdrehungen nach links, bis das Sicherheitsventil Luft ablässt.
  • Page 143 PRODUKTRWARTUNG Eine Beschädigung des Sicherheitsventils kann zu einem gefährlichen Druckanstieg führen. Verwenden Sie das Sicherheitsventil niemals, um Druckluft aus dem Drucklufttank abzulassen. Dies könnte das Sicherheitsventil beschädigen. Das Ventil ist durch den Hersteller auf den maximal zulässigen Druck voreingestellt. Niemals das Sicherheitsventil justieren! Das Ablassen von Druckluft stellt eine Verletzungsgefahr dar.
  • Page 144 PRODUKTRWARTUNG  Der Jumper befindet sich nicht auf der Klemmleiste – A  Heben Sie die Sicherungsabdeckung an – B  Setzen Sie den Jumper in die Klemmleiste ein – C  Schließen Sie die Sicherungsabdeckung – D  Bringen Sie die Abdeckung der Schalttafel wieder an. ...
  • Page 145 PRODUKTRWARTUNG Abb. 27:DK50 2x2V/110 230 V 23.9. Vorgehensweise beim Anschließen eines Kompressors an einen neuen Schaltschrank Vor jeder Wartungs- oder Reparaturarbeit ist der Kompressor auszuschalten und durch Ziehen des Netzsteckers vom Stromnetz zu trennen. Es ist notwendig, dass bei einem Kompressor (mit Gehäuse) der Jumper nicht an die Klemmleiste montiert wird, damit der ordnungsgemäße Betrieb gewährleistet ist.
  • Page 146: Langfristige Außerbetriebnahme

     Nach dem Ausbau des Taupunktsensors muss die Einbaustelle des Sensors mit dem mitgelieferten Stopfen verschlossen und mit dem mitgelieferten Kleber abgedichtet werden (gilt für DK50 2V/50/M-Kompressoren). 24. LANGFRISTIGE AUßERBETRIEBNAHME Wird der Kompressor längere Zeit nicht genutzt, ist es empfehlenswert, das Kondensat aus dem...
  • Page 147: Entsorgung Des Geräts

    FEHLERBEHEBUNG Druckluftbehälter abzulassen und den Kompressor dann für 10 Minuten mit geöffnetem Kondensatablassventil laufen zu lassen. Schalten Sie den Kompressor anschließend durch Betätigung des Schalters (2) auf dem Druckschalter (1) (Abb. 22) aus, schließen Sie das Ablassventil und trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. 25.
  • Page 148 FEHLERBEHEBUNG überprüfen Pneumatiksystem überprüfen – lose Luftaustritt im Pneumatiksystem Verbindungen festziehen Rückschlagventil reinigen, Undichtes Rückschlagventil Dichtungen austauschen, Kompressor Rückschlagventil austauschen schaltet häufig ein Hohe Mengen kondensierter Kondensierte Flüssigkeit ablassen Flüssigkeit im Druckluftbehälter Befüllungszeit des Niedrige Kompressorkapazität Druckluftbehälters überprüfen Druckluftverbrauch senken Hoher Druckluftverbrauch des Kompressor mit höherer Kapazität versorgten Systems...
  • Page 149: Reparaturdienst

    FEHLERBEHEBUNG Schalldämpfer überprüfen Reinigen oder ersetzen Sie den Schalldämpfer am Ausgang zum Schalldämpfer, wenn der Strömungswiderstand zu hoch ist Regenerationsventil verstopft oder eine starke Verschmutzung vorliegt. Lüfter beschädigt Beschädigten Lüfter auswechseln Schalldämpfer beschädigt Den Schalldämpfer ersetzen Alle Anschlüsse und Verbindungen Trockner ist sehr des Trockners (auch an den Strom) laut...
  • Page 150 TABLES DES MATIÈRES TABLES DES MATIÈRES INFORMATIONS IMPORTANTES ..................... 151 CONFORMITE AUX EXIGENCES DES DIRECTIVES DE L’UNION EUROPEENNE .. 151 UTILISATION PRÉVUE ....................151 CONTRE-INDICATIONS ET EFFETS SECONDAIRES ..........151 SYMBOLES ......................... 151 AVERTISSEMENTS ..................... 152 CONDITIONS D’ENTREPOSAGE ET DE TRANSPORT ..........154 DESCRIPTION DU PRODUIT ....................
  • Page 151: Informations Importantes

    INFORMATIONS IMPORTANTES INFORMATIONS IMPORTANTES 1. CONFORMITE AUX EXIGENCES DES DIRECTIVES DE L’UNION EUROPEENNE Ce produit satisfait aux exigences du Règlement (UE) relatif aux dispositifs médicaux (MDR 2017/745). Par ailleurs, il est sécurisé pour l’utilisation prévue, sous réserve du respect des consignes de sécurité.
  • Page 152: Avertissements

    INFORMATIONS IMPORTANTES Fusible Étiquette relative à la manipulation sur l’emballage – fragile Étiquette relative à la manipulation sur l’emballage – placer ce côté vers le haut Étiquette relative à la manipulation sur l’emballage – maintenir au sec Étiquette relative à la manipulation sur l’emballage – limites de température Étiquette relative à...
  • Page 153 INFORMATIONS IMPORTANTES connaissances disponibles. La version slovaque fait foi en cas d’incertitudes.  Le présent manuel d’utilisateur tient lieu de notice originale. Sa traduction est effectuée en conformité avec les meilleures connaissances disponibles. Avertissements généraux de sécurité 5.2. Le fabricant a conçu et fabriqué le produit de sorte à minimiser tous les risques lorsqu’il est utilisé correctement et aux fins envisagées.
  • Page 154: Conditions D'entreposage Et De Transport

    INFORMATIONS IMPORTANTES 6. CONDITIONS D’ENTREPOSAGE ET DE TRANSPORT Le compresseur est expédié par le fabricant dans un emballage de transport. Cela permet de protéger le produit durant le transport. Risque d’endommagement des composants pneumatiques. Le compresseur ne doit être transporté que lorsque tout l’air qu’il contient a été évacué.
  • Page 155: Description Du Produit

    DESCRIPTION DU PRODUIT 7. VARIANTES Le compresseur est fabriqué en fonction de son utilisation prévue dans les variantes suivantes : Compresseur avec sécheur par adsorption DK50 2V/50/M Compresseur d’armoire avec sécheur par adsorption DK50 2V/50S/M Armoire S50 Elle diminue le niveau de bruit du compresseur Compresseur avec sécheur par adsorption...
  • Page 156: Accessoires

    **) A – Sous-microfiltre avec charbon actif *) - ensemble FS 30A, en configuration standard, ne peut être combiné avec un régulateur de pression sur les articles DK50 2V/50/M; veuillez contacter votre fournisseur si un tel ensemble vous intéresse (avec régulateur) Ensemble régulateur de l’ensemble de filtre...
  • Page 157: Fonctionnalité Du Produit

    DESCRIPTION DU PRODUIT 9. FONCTIONNALITÉ DU PRODUIT Compresseur avec sécheur par adsorption 9.1. (Fig. 1, Fig. 2) L'agrégat (1) aspire de l'air à travers le filtre d'entrée (8) et fournit de l'air comprimé à travers le tuyau de raccordement vers le sécheur à adsorption (13). Entre l'entrée et le module de séchage, l'air est d'abord refroidi dans le refroidisseur intégré...
  • Page 158 20 Commutateur 42 Cordon d’alimentation 21 Connecteur de l'armoire La position (28) s'applique au modèle DK50 2V/50/M, DK50 2x2V/110/M sans armoire ; la position (28) est un simple couvercle dans le cas du DK50 2V/50 S/M, DK50 2x2V/110 S/M avec armoire.
  • Page 159 DESCRIPTION DU PRODUIT Fig. 1: DK50 2V/50/M - Compresseur avec sécheur par adsorption 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 160 DESCRIPTION DU PRODUIT Fig. 2: DK50 2x2V/110/M - Compresseur avec sécheur par adsorption NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 161 Fig. 3: Sécheur par adsorption ADM 140/50 ADM 280/110 La position (28) s'applique au modèle DK50 2V/50/M, DK50 2x2V/110/M sans armoire ; la position (28) est un simple couvercle dans le cas du DK50 2V/50 S/M, DK50 2x2V/110 S/M avec armoire.
  • Page 162 DESCRIPTION DU PRODUIT Fig. 4: Armoire A - DK50 2V/50S/M NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 163 DESCRIPTION DU PRODUIT B - DK50 2x2V/110S/M 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 164: Données Techniques

    Les compresseurs sont conçus pour des environnements intérieurs secs et ventilés présentant les conditions suivantes : Température +5°C à +40°C Humidité relative 70% maximum Pression de travail 6 – 8 bar DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Tension nominale, Fréquence V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Capacité...
  • Page 165 DONNÉES TECHNIQUES Influence de la puissance du compresseur sur la pression de travail 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 166 DONNÉES TECHNIQUES Pression de travail 6 – 8 bar DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Tension nominale, Fréquence V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Capacité à 6 bar (FAD) l/min 6,0 – 8,0 6,0 – 8,0 Pression de travail...
  • Page 167 DONNÉES TECHNIQUES Pression de travail 8 – 10 bar DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Tension nominale, Fréquence V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Capacité à 8 bar (FAD) l/min 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Pression de travail...
  • Page 168 DONNÉES TECHNIQUES Pression de travail 8 – 10 bar DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Tension nominale, Fréquence V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Capacité à 8 bar (FAD) l/min 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Pression de travail...
  • Page 169 DONNÉES TECHNIQUES Pression de travail 6 – 8 bar DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Tension nominale, Fréquence V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Capacité à 6 bar (FAD) l/min 6,0 – 8,0 6,0 – 8,0 Pression de travail Courant nominal 16,0 16,0...
  • Page 170 DONNÉES TECHNIQUES Pression de travail 6 – 8 bar DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Tension nominale, Fréquence V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Capacité à 6 bar (FAD) l/min 6,0 – 8,0 6,0 – 8,0 Pression de travail Courant nominal 16,0 16,0...
  • Page 171 DONNÉES TECHNIQUES Pression de travail 8 – 10 bar DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Tension nominale, Fréquence V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Capacité à 8 bar (FAD) l/min 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Pression de travail Courant nominal 15,4 15,6...
  • Page 172 DONNÉES TECHNIQUES Pression de travail 8 – 10 bar DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Tension nominale, Fréquence V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Capacité à 8 bar (FAD) l/min 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Pression de travail Courant nominal 15,4 15,6...
  • Page 173 DONNÉES TECHNIQUES Correction de la capacité de la DAL en fonction de l’altitude La capacité donnée sous forme de DAL (« Distribution d’air libre ») s’applique aux conditions suivantes : Température 20 °C Altitude 0 m ADNMM Pression Humidité relative 101 325 Pa atmosphérique Pour calculer la capacité...
  • Page 174 DONNÉES TECHNIQUES Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Conformément à IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Appareils électromédicaux – Partie 1-2: Règles générales pour la sécurité de base et les performances essentielles – Norme collatérale: Perturbations électromagnétiques - Exigences et essais L'appareil est destiné...
  • Page 175 DONNÉES TECHNIQUES Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Conformément à IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Appareils électromédicaux – Partie 1-2: Règles générales pour la sécurité de base et les performances essentielles – Norme collatérale: Perturbations électromagnétiques - Exigences et essais L'appareil est destiné...
  • Page 176: Installation

    DK50 2V/50/M, retirer la barrette de raccordement (17) de la partie inférieure de l'armoire. Retirer l'armoire du compresseur.  Détacher le compresseur de la palette : desserrer les vis pour les compresseurs DK50 2V/50/M et desserrer les sangles pour les compresseurs DK50 2x2V/110/M (Fig. 5).
  • Page 177 INSTALLATION Utilisez les sangles de manutention et la poignée du compresseur pour déplacer le compresseur si besoin. N'utilisez pas d'autres parties du compresseur (agrégat, refroidisseur, etc.) pour le porter. Le nombre de personnes nécessaires pour manipuler l'équipement doit être adapté au poids de celui-ci. Fig.
  • Page 178 INSTALLATION Fig. 6: Manipulation du compresseur DK50 2V/50 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 179 INSTALLATION DK50 2x2V/110  Retirer les supports utilisés pour fixer le groupe pendant le transport : utiliser une clé de 10 mm pour retirer les boulons supérieurs, puis utiliser une clé de 13 mm pour retirer les boulons latéraux inférieurs (Fig. 7). Avant l’installation, assurez-vous d’enlever tous les emballages de transport et les stabilisateurs afin d’éviter tout risque de dommage au produit.
  • Page 180 INSTALLATION Fig. 7: Desserrez les pompes à air DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 181: Raccords Pneumatiques

    INSTALLATION 12. RACCORDS PNEUMATIQUES 12.1. Raccordement à la prise d’air comprimé  Faites passer le tuyau à pression de la sortie d’air comprimé (1) à l’équipement connecté.  Raccordement G3/8".  Pour les compresseurs montés en armoire, faites passer le tuyau de pression à travers l’ouverture de la paroi arrière de l’armoire.
  • Page 182  Pour un compresseur dans une armoire, acheminer le tuyau à travers l'ouverture arrière de l'armoire. Monter le réservoir de collecte des condensats sur le panneau latéral ou le panneau arrière de l'armoire. Fig. 10: Sortie du condensat du sécheur DK50 2V/50/M DK50 2x2V/110/M NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 183: Raccordement Electrique

    INSTALLATION Risque d’endommagement des composants pneumatiques. Les tuyaux d’air ne doivent pas être brisés. 13. RACCORDEMENT ELECTRIQUE  Le produit est livré avec un cordon équipé d’une fiche avec broche de mise à la terre.  Avec des compresseurs montés en armoire, faites passer le cordon d’alimentation par l’ouverture de la paroi arrière de l’armoire.
  • Page 184: Umiestnenie Kompresora Do Skrinky

    INSTALLATION l’ouverture de la paroi arrière de l’armoire. (Fig. 12)  Connectez l’armoire au compresseur en branchant le cordon d’alimentation fourni avec le connecteur dans une sortie. (Fig. 13)  Débranchez l’armoire du compresseur en tirant le connecteur de la prise pendant que le loquet est relâché.
  • Page 185 INSTALLATION Positionnement du compresseur  Retirez la barrette de raccordement (17) à l’avant de l’armoire.  Positionner le compresseur à une distance d'au moins 500 mm de l'armoire pour faciliter le mouvement des tuyaux et du cordon d'alimentation à l'intérieur de l'armoire (Fig. 14). Fig.
  • Page 186  Vérifier que le compresseur est complètement inséré dans l'armoire à l'aide de la dimension de contrôle (Fig. 16). Fig. 16: Positionnement du compresseur DK50 2V/50/M dans l'armoire  Placez la bande de raccordement (17) dans sa position initiale au bas de l’armoire.
  • Page 187 INSTALLATION  Raccorder le manomètre de l'armoire au compresseur selon le chapitre 12.2. Un compresseur équipé d’un sécheur d’air ne doit pas être inséré dans l’armoire jusqu’à la butée, car il y a un risque d’endommagement permanent du sécheur. Montage de la porte de l’armoire ...
  • Page 188 INSTALLATION 14.2. DK50 2x2V/110S/M (Fig. 4 - B) Ouverture du couvercle supérieur  Soulevez le couvercle supérieur de l’armoire en le saisissant par sa poignée (26) de sorte que les ressorts (27) à gaz maintiennent le couvercle ouvert. Faites attention à vos doigts lorsque vous refermez le couvercle de l’armoire. Démontage du panneau avant de l’armoire ...
  • Page 189 INSTALLATION Fig. 20: Positionnement du compresseur pour les raccordements électriques  Raccorder électriquement le compresseur selon le chapitre 13.  Insérez le compresseur équipé d’un sécheur dans l’armoire de façon à ce que son ventilateur s’insère dans l’ouverture du tunnel de refroidissement de l’armoire ...
  • Page 190: Mise En Service

    INSTALLATION Fig. 21: Position des pinces dans l'armoire DK50 2x2V/110 S/M  Raccorder le conducteur de mise à la terre à la porte, installer la porte sur l'armoire et la fixer avec 4 vis. 15. MISE EN SERVICE  Assurez-vous de retirer les stabilisateurs de transport. ...
  • Page 191: Schémas Pneumatiques Et Électriques

    INSTALLATION 16. SCHÉMAS PNEUMATIQUES ET ÉLECTRIQUES 16.1. Schéma pneumatique DK50 2V/50/M DK50 2x2V/110/M Description du schéma pneumatique: Filtre d’entrée 10 Refroidisseur Compresseur 11 Ventilateur de refroidissement 12 Réservoir d’air Ventilateur Soupape de sûreté 13 Soupape de vidange 14 Valve d’échappement Clapet anti-retour Séparateur du condensat...
  • Page 192 INSTALLATION 16.2. Schémas électriques DK50 2V/50/M 1/N/PE ~ 230V, 50Hz OBJET ÉLECTRIQUE de 1ère CATÉGORIE NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 193 INSTALLATION DK50 2x2V/110/M 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz OBJET ÉLECTRIQUE de 1ère CATÉGORIE Remarque: J** - Connecter le cavalier uniquement pour les modèles de compresseur non installés dans des armoires (chap. 23.8) 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 194 INSTALLATION AD140 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz OBJET ÉLECTRIQUE de 1ère CATÉGORIE Remarque:  Le détecteur de point de rosée (A1_1) n'est pas inclus avec le sèche-linge ; veuillez contacter votre fournisseur pour plus d'informations. NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 195 INSTALLATION AD280 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz OBJET ÉLECTRIQUE de 1ère CATÉGORIE Remarque:  Le détecteur de point de rosée (A1_1) n'est pas inclus avec le sèche-linge ; veuillez contacter votre fournisseur pour plus d'informations. 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 196 INSTALLATION AD500 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz OBJET ÉLECTRIQUE de 1ère CATÉGORIE Remarque:  Le détecteur de point de rosée (A1_1) n'est pas inclus avec le sèche-linge ; veuillez contacter votre fournisseur pour plus d'informations. NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 197 INSTALLATION Armoire de compresseur 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz OBJET ÉLECTRIQUE de 1ère CATÉGORIE DK50 2V/50/M DK50 2x2V/110/M Description du schéma électrique: M1, M2 Moteur du compresseur X2, X3 Prise E1, E2 Ventilateur du compresseur Commutateur Fusible Indicateur d'entretien...
  • Page 198: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT SEUL UN PERSONNEL FORMÉ EST AUTORISÉ À FAIRE FONCTIONNER L’ÉQUIPEMENT ! Risque d’électrocution. En cas d’urgence, débranchez le compresseur du secteur (retirez la prise secteur). Risque de brûlure ou d’incendie. Des parties des composants de l'agrégat et de l'air comprimé situées entre l'agrégat et le sécheur peuvent être chaudes et atteindre des températures dangereuses pendant le fonctionnement du compresseur, ce qui peut endommager les matériaux ou blesser le personnel exploitant.
  • Page 199: Allumage Du Compresseur

    FONCTIONNEMENT 17. ALLUMAGE DU COMPRESSEUR Démarrez le compresseur (sans armoire) au niveau du pressostat (1) en plaçant le sélecteur (2) sur la position « I ». Le compresseur démarre et remplit le réservoir jusqu’à la pression d’arrêt, ce qui arrête ensuite le compresseur. Démarrez le compresseur (avec armoire) au niveau du commutateur (4) situé...
  • Page 200: Secheur Ad

    SECHEUR AD SECHEUR AD 19. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT Le sécheur est commandé par un signal provenant du pressostat du compresseur. Lorsque le compresseur fonctionne, l’air comprimé entre dans le refroidisseur où il est refroidi, et une partie de l’humidité condensée est séparée dans le séparateur cyclique intégré. L’électrovanne V3 est située au fond du séparateur, et elle évacue le condensat du séparateur à...
  • Page 201: Interface / Parametres Utilisateur

    SECHEUR AD correspondant (voir Chapitre 22) qui clignote. Appelez un prestataire de service agréé pour effectuer les réparations requises en cas de panne. Les états d'alerte indiquent une défaillance potentielle de l'appareil. Les signaux d'alerte ne peuvent donc pas être désactivés. Tous les signaux d'alerte sont intermittents –...
  • Page 202 SECHEUR AD Symbole pour l’intervalle d’entretien Symbole indiquant que la chambre de séchage est en cours de régénération Symbole indiquant que la chambre de séchage est en cours de séchage Symbole de pré-remplissage de la chambre – égalisation de la pression dans les chambres.
  • Page 203: Écrans Principaux

    SECHEUR AD 20.4. Réglage du mode de séchage lors de la mise en service Il est recommandé de paramétrer le mode de séchage d'air lors de la mise en service. Ces paramètres sont modifiés dans le menu de service de la section SERVICE SETUP (Configuration de service).
  • Page 204 SECHEUR AD 21.1. Écran d’accueil Horomètre Mode de fonctionnement Point de rosée actuel* du sécheur Menu de durée d'intervalle Pression actuelle d'entretien sécheur Passer à la sélection de la Basculer pour afficher le langue fonctionnement sécheur (*cette information ne s’affiche que si le compresseur est équipé d'un capteur de point de rosée) Les informations de base et les paramètres mesurés s’affichent sur l’écran d’accueil du sécheur.
  • Page 205 SECHEUR AD 21.2. Écran de fonctionnement du sécheur Témoin d’affichage des heures fonctionnement Horomètre Désignation chambre Symbole de la phase d’égalisation pression de la chambre Icône de statut de la chambre de droite Icône de statut de la chambre de gauche Flèche pour revenir à...
  • Page 206: Indication Des Etats De Maintenance Et D'alarme

    SECHEUR AD 21.4. Écran du menu Entretien Le menu Entretien est exclusivement destiné au personnel d’entretien. L’accès aux différents éléments du menu est protégé par un mot de passe 1992. 22. INDICATION DES ETATS DE MAINTENANCE ET D’ALARME Le contrôleur du sécheur par adsorption est capable de mesurer des paramètres sélectionnés (pression et point de rosée sous pression dans les versions avec capteur de point de rosée) et d’évaluer les états de fonctionnement de base du sécheur.
  • Page 207 SECHEUR AD 22.2. Avertissement - Intervalle d’entretien dépassé  Un avertissement rouge s’affiche « Avertissement ! » („Warning!“).une fois l’intervalle d’entretien dépassé. La vignette d’entretien s’allume également en rouge.  Une pression prolongée sur le champ d'intervalle d'entretien (min. 2 secondes) ouvre un menu déroulant affichant tous les intervalles d'entretien.
  • Page 208 SECHEUR AD Point de rosée élevé  Cet avertissement est accessible uniquement sur les sécheurs équipés de capteurs de point de rosée  Un avertissement rouge s’affiche « Avertissement ! » („Warning!“) si un point de rosée élevé est détecté (> - 20 °C, ou.
  • Page 209: Maintenance De L'appareil

    MAINTENANCE DE L’APPAREIL MAINTENANCE DE L’APPAREIL 23. MAINTENANCE DE L’APPAREIL L’opérateur doit régulièrement effectuer des vérifications de l’appareil dans les intervalles définis par la réglementation applicable. Les résultats des tests doivent être enregistrés. L’appareil a été conçu et fabriqué de manière à réduire au minimum les travaux d’entretien. Vous devez effectuer les tâches suivantes pour préserver le fonctionnement correct et fiable du compresseur.
  • Page 210 MAINTENANCE DE L’APPAREIL 23.1. Intervalles de maintenance l’opérateur le technicien qualifié NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 211 MAINTENANCE DE L’APPAREIL le technicien qualifié 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 212 MAINTENANCE DE L’APPAREIL 23.2. Vérification du fonctionnement de l’appareil  Contrôle de l’état de l’agrégat – les agrégats doivent fonctionner normalement sans vibrations ou bruits excessifs. Résolvez tout problème ou contactez le personnel d’entretien si vous détectez un problème.  Contrôle visuel du fonctionnement du ventilateur – assurez-vous que les ventilateurs sont en marche lors du fonctionnement des agrégats.
  • Page 213  Surveillez le niveau de la cuve à l’aide des marques (en fonction du volume de la cuve), et videz-la au moins une fois par jour. Fig. 23: Vérification de la cuve de collecte de condensats DK50 2V/50/M 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 214 MAINTENANCE DE L’APPAREIL DK50 2x2V/110/M Éteignez le compresseur à chaque fois avant de vider le réservoir ! Avant les vérifications suivantes, il est nécessaire:  Pour les modèles de compresseur avec armoire, tirez le verrou de la porte et ouvrez la porte de l’armoire.
  • Page 215 MAINTENANCE DE L’APPAREIL L'endommagement de la soupape de sûreté pourrait faire monter la pression à des niveaux dangereux. La soupape de sûreté ne doit pas être utilisée pour évacuer la pression du réservoir d'air. Le fonctionnement de la soupape de sécurité pourrait s'en trouver compromis.
  • Page 216 MAINTENANCE DE L’APPAREIL  Le cavalier n’est pas dans la barrette de raccordement - A.  Soulevez le couvercle du fusible - B.  Insérez le cavalier dans la barrette de raccordement - C.  Refermez le couvercle du fusible - D. ...
  • Page 217 MAINTENANCE DE L’APPAREIL Fig. 27:DK50 2x2V/110 230 V 23.9. Procédure de raccordement d’un compresseur à la nouvelle armoire Avant toute opération de maintenance ou de réparation, éteignez le compresseur et débranchez-le. Lorsque le compresseur est dans l’armoire, il n’est pas nécessaire, pour qu’il fonctionne normalement, de monter le cavalier dans la barrette de raccordement (Fig.
  • Page 218: Arrêt Prolongé

     Après avoir retiré le capteur de point de rosée, l'emplacement où le capteur a été installé doit être fermé à l'aide de la fiche fournie et scellé avec l'adhésif fourni (s'applique aux compresseurs DK50 2V/50/M). 24. ARRÊT PROLONGÉ Si le compresseur n'est pas utilisé pendant une longue période, il est recommandé de vider tout le condensat du réservoir d'air et de mettre le compresseur en marche pendant environ 10 minutes,...
  • Page 219: Mise Au Rebut De L'appareil

    DÉPANNAGE 25. MISE AU REBUT DE L’APPAREIL  Débranchez l’équipement du secteur.  Évacuez la pression d’air du réservoir en ouvrant la soupape de vidange.  Mettez l’appareil au rebut conformément à l’ensemble des réglementations en vigueur.  Confiez le tri et l’élimination des déchets à une entreprise spécialisée. ...
  • Page 220 DÉPANNAGE régulièrement activé scellez les raccords mal fixés pneumatique Nettoyez clapet anti-retour, remplacez les joints d’étanchéité, Fuite du clapet anti-retour (SV) remplacez le clapet anti-retour Grand volume liquide condensé dans le réservoir sous Vidangez le liquide condensé pression Vérifiez le temps de remplissage Capacité...
  • Page 221: Service De Reparation

    DÉPANNAGE Inspectez refroidisseur Refroidisseur sale nettoyez-le si nécessaire Remplacez ventilateur Ventilateur endommagé endommagé Silencieux endommagé Remplacez le silencieux Vérifiez le branchement du sécheur à l’alimentation secteur et les Sécheur émettant des sécheur, autres raccords niveaux de bruit élevés vérifiez fonctionnement Fuite d'air par la soupape de décharge à...
  • Page 222 ОГЛАВЛЕНИЕ ОГЛАВЛЕНИЕ ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ ......................223 СООТВЕТСТВИЕ ТРЕБОВАНИЯМ ДИРЕКТИВ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА.... 223 НАЗНАЧЕНИЕ ......................223 ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ И ПОБОЧНЫЕ ЭФФЕКТЫ ..........223 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И СИМВОЛЫ ................223 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ....................224 ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА ................. 226 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ......................227 ВАРИАНТЫ ИСПОЛНЕНИЯ ..................227 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ...
  • Page 223: Важные Сведения

    ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ УВАЖАЕМЫЙ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ. ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ОБЕСПЕЧИТЬ ОПТИМАЛЬНОЕ И ПРАВИЛЬНОЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ВАШЕГО МЕДИЦИНСКОГО ОБОРУДОВАНИЯ. Изделие зарегистрировано и соответствует требованиям Федеральной Службы по надзору в сфере здравоохранения и социального развития Российской Федерации. Изделие...
  • Page 224: Предупреждения

    ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ Прочтите руководство пользователя Маркировка CE Медицинское изделие Заземление Предохранитель Маркировка на упаковке — ХРУПКИЙ ПРЕДМЕТ Маркировка на упаковке — ЭТОЙ СТОРОНОЙ ВВЕРХ Маркировка на упаковке — БЕРЕЧЬ ОТ ВЛАГИ Маркировка на упаковке — ТЕМПЕРАТУРНЫЕ ОГРАНИЧЕНИЯ Маркировка на упаковке — ШТАБЕЛИРОВАНИЕ ОГРАНИЧЕНО Маркировка...
  • Page 225 ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ  Производитель гарантирует безопасность, надежность и функционирование устройства только при соблюдении описанных ниже условий Установку, перенастройку, внесение изменений, расширение возможностей и ремонтные работы должен выполнять производитель либо уполномоченная им организация. Изделие следует использовать в соответствии с данным руководством пользователя.
  • Page 226: Хранение И Транспортировка

    ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ  При возникновении опасной ситуации или технической неисправности немедленно отключите изделие от электросети (вытащите сетевой шнур из розетки).  При ремонте и техническом обслуживании соблюдайте указанные ниже требования. Извлеките вилку сетевого шнура из розетки. Стравите давление из ресивера и трубопровода ...
  • Page 227: Описание Изделия

    Компрессор производится в следующих вариантах исполнения: Компрессор с адсорбционным осушителем и температурой DK50 2V/50/M конденсации под давлением Компрессор в шкафу с адсорбционным осушителем и температурой DK50 2V/50S/M конденсации под давлением Шкаф S50 используется для снижения уровня шума, создаваемого компрессором Компрессор...
  • Page 228: Принадлежности

    Тип Артикул комплекта используется (µм) FS 30F 604014119-014 FS 30M 1+0,1 604014119-015 DK50 2V/50/M DK50 2x2V/110/M FS 30S 1+0,01 604014119-017 FS 30A 1 + 0,01 + A** 604014119-018* **) A – субмикронный фильтр с активированным углем *) - комплект FS 30A в стандартной конфигурации несовместим с регулятором давления в...
  • Page 229: Принцип Действия Изделия

    ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ Модели, в которых Тип Название Артикул комплекта используется Разъем для POAG-KBT6-EC 033400075-000 DK50 2V/50S/M, сетевого штепселя DK50 2x2V/110S/M Проводник (1 м) FLEXI-S/POAG-HK6 034110083-000 9. ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ ИЗДЕЛИЯ Компрессор с адсорбционным осушителем 9.1. (Рис. 1, Рис. 2) Воздушный насос (1) всасывает воздух через впускной фильтр (8) и подает сжатый...
  • Page 230 клапаны регенерации 22 Шланг манометра 42 Шнур электропитания Позиция (28) используется в модели DK50 2V/50/M, DK50 2x2V/110/M, без шкафа; а позиция (28) — в случае с DK50 2V/50 S/M, DK50 2x2V/110 S/M со шкафом является простой крышкой. У модели со шкафом кабель, подключенный к дисплею (25) на передней панели, прокладывается...
  • Page 231 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ Рис. 1: DK50 2V/50/M - Компрессор с осушителем 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 232 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ Рис. 2: DK50 2x2V/110/M - Компрессор с осушителем NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 233 Рис. 3: Адсорбционный осушитель ADM 140/50 ADM 280/110 Позиция (28) используется в модели DK50 2V/50/M, DK50 2x2V/110/M, без шкафа; а позиция (28) — в случае с DK50 2V/50 S/M, DK50 2x2V/110 S/M со шкафом является простой крышкой. У модели со шкафом кабель, подключенный к дисплею (25) на передней панели, прокладывается...
  • Page 234 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ Рис. 4: Шкаф A - DK50 2V/50S/M NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 235 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ B - DK50 2x2V/110S/M 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 236: Технические Характеристики

    Компрессоры предназначены для эксплуатации в сухих, проветриваемых и незапыленных помещениях при указанных ниже климатических условиях. Температура от +5°C до +40°C Относительная влажность макс. 70% Рабочее давление 6 – 8 бар DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Номинальное напряжение, Частота В, Гц 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Производительность...
  • Page 237 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Зависимость производительности компрессора от рабочего давления 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 238 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Рабочее давление 6 – 8 бар DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Номинальное напряжение, Частота В, Гц 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Производительность компрессора при л/мин давлении 6 бар (ПОСВ) Рабочее давление бар 6,0 – 8,0 6,0 – 8,0 Номинальный...
  • Page 239 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Рабочее давление 8 – 10 бар DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Номинальное напряжение, Частота В, Гц 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Производительность компрессора при л/мин давлении 8 бар (ПОСВ) Рабочее давление бар 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Номинальный...
  • Page 240 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Рабочее давление 8 – 10 бар DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Номинальное напряжение, Частота В, Гц 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Производительность компрессора при л/мин давлении 8 бар (ПОСВ) Рабочее давление бар 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Номинальный...
  • Page 241 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Рабочее давление 6 – 8 бар DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Номинальное напряжение, Частота В, Гц 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Производительность компрессора при л/ми давлении 6 бар (ПОСВ) н Рабочее давление бар 6,0 – 8,0 6,0 –...
  • Page 242 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Рабочее давление 6 – 8 бар DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Номинальное напряжение, Частота В, Гц 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Производительность компрессора при л/мин давлении 6 бар (ПОСВ) Рабочее давление бар 6,0 – 8,0 6,0 – 8,0 Номинальный...
  • Page 243 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Рабочее давление 8 – 10 бар DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Номинальное напряжение, Частота В, Гц 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Производительность компрессора при л/мин давлении 8 бар (ПОСВ) Рабочее давление бар 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Номинальный...
  • Page 244 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Рабочее давление 8 – 10 бар DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Номинальное напряжение, Частота В, Гц 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Производительность компрессора при л/мин давлении 8 бар (ПОСВ) Рабочее давление бар 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Номинальный...
  • Page 245 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Поправки потребляемого объема сжатого воздуха за единицу времени (ПОСВ) вследствие подъема Производительность, указанная как ПОСВ (потребляемый объем сжатого воздуха), зависит от выполнения следующих условий: 0 метров над Высота Температура 20°C уровнем моря Атмосферное Относительная 101 325 Па давление влажность...
  • Page 246 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Руководство и заявление производителя: электромагнитная устойчивость Для IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Изделия медицинские электрические. Часть 1-2. Общие требования безопасности с учетом основных функциональных характеристик. Параллельный стандарт. Электромагнитные помехи. Требования и испытания. Устройство предназначенo к использованию в электромагнитной обстановке, как указано ниже. Покупатель или пользователь...
  • Page 247 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Руководство и заявление производителя: электромагнитная устойчивость Для IEC 60601-1-2:2014 - Изделия медицинские электрические. Часть 1-2. Общие требования безопасности с учетом основных функциональных характеристик. Параллельный стандарт. Электромагнитные помехи. Требования и испытания. Устройство предназначенo к использованию в электромагнитной обстановке, как указано ниже. Покупатель или пользователь...
  • Page 248: Установка

    11.1. Перемещение и выгрузка компрессора  Извлеките компр ессор из упаковки.  Если компрессор оснащен шкафом, снимите дверь, закрепленную винтами, а в случае с компрессорами DK50 2V/50/M снимите крепежный ремень (17) в нижней части шкафа. Снимите шкаф с компрессора. NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 249 УСТАНОВКА  Отсоедините компрессор от паллеты: в случае с компрессорами DK50 2V/50/M ослабьте винты, в случае с компрессорами DK50 2x2V/110/M ослабьте ремни (Рис. 5).  Расположите компрессор в месте будущей эксплуатации (Рис. 6). Если требуется переместить компрессор, используйте имеющиеся рукоятки.
  • Page 250 УСТАНОВКА Рис. 6: Перемещение компрессора DK50 2V/50 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 251 УСТАНОВКА DK50 2x2V/110  Снимите крепления, используемые для крепления агрегата во время транспортировки: используйте гаечный ключ на 10 мм для снятия верхних болтов, а затем используйте ключ на 13 мм для снятия нижних боковых болтов (Рис. 7). 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 252 УСТАНОВКА Перед установкой необходимо устранить все элементы упаковки и стабилизаторы, служащие для фиксации оборудования во время транспортировки, во избежание опасности повреждения изделия. После окончательной установки и выравнивания компрессора на месте демонтируйте все приспособления, использовавшиеся для защиты агрегатов. Рис. 7: Разъединение агрегатов DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 253: Пневматические Соединения

    УСТАНОВКА 12. ПНЕВМАТИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ 12.1. Подключение к выпускному воздуховоду сжатого воздуха  Проложите напорную линию от выпускного отверстия сжатого воздуха (1) на компрессоре к устройству.  Установлены соединения G 3/8".  Для компрессоров, смонтированных в шкафах, проложите напорный шланг через отверстие...
  • Page 254  В случае с компрессорами со шкафом проложите шланг через отверстие на задней стенке шкафа. Установите резервуар для сбора конденсата на боковую панель или заднюю панель шкафа. Рис. 10: Отвод конденсата из осушителя DK50 2V/50/M DK50 2x2V/110/M NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 255: Электрические Соединения

    УСТАНОВКА Возможно повреждение пневматических компонентов. Убедитесь, что нет изгибов воздушных шлангов. 13. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ  Изделие поставляется в комплекте с заземленной вилкой. Это изделие поставляется укомплектованным силовым кабелем с вилкой, имеющей контакт заземления.  Для компрессоров, монтируемых в шкафах, кабель питания следует прокладывать через отверстие, выполненное...
  • Page 256: Размещение Компрессора В Шкафу

    УСТАНОВКА 13.2. Подключение компрессора, установленного в шкаф  Выведите вилку сетевого шнура через отверстие в задней стенке шкафа. (Рис. 12)  Подключите шкаф к компрессору, вставив поставляемый в комплекте шнур питания со штекером в розетку (Рис. 13).  Отключите шкаф от компрессора, открыв защелку и вынув штекер из розетки. ...
  • Page 257 УСТАНОВКА Размещение компрессора  Удалите соединительную полосу (17) в передней части шкафа.  Расположите компрессор на расстоянии минимум 500 мм от шкафа, чтобы облегчить перемещение шлангов и кабеля питания в шкафу (Рис. 14). Рис. 14: Выбор расположения компрессора для подключения ...
  • Page 258  Удостоверьтесь, что компрессор полностью задвинут в шкаф, руководствуясь контрольным размером (Рис. 16). Рис. 16: Расположение компрессора DK50 2V/50/M в шкафу  Разместите соединительную полосу (17) в ее изначальном положении в нижней части шкафа. NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 259 УСТАНОВКА  Подключите манометр шкафа к компрессору согласно главе 12.2. Компрессор с осушителем запрещено вставлять в шкаф до упора, так как возможно необратимое повреждение осушителя. Установка двери шкафа  Закрепите дверь на шкафу, подсоедините разъем дисплея (Рис. 17) ) и закрепите шнур в зажиме...
  • Page 260 УСТАНОВКА 14.2. DK50 2x2V/110S/M (Рис. 4-B) Открытие верхней крышки  Поднимите верхнюю крышку шкафа за рукоятку (26) таким образом, чтобы пневматические пружины (27) удерживали крышку в открытом состоянии. Закрывая крышку шкафа, будьте осторожны, чтобы не зажать пальцы. Разборка передней панели шкафа ...
  • Page 261 УСТАНОВКА Рис. 20: Расположение компрессора для выполнения электрических подключений  Выполните электрические подключения компрессора согласно главе 13.  Поместите компрессор с осушителем в шкаф таким образом, чтобы вентилятор осушителя вошел в отверстие канала охлаждения в шкафу  Подключите манометр шкафа к компрессору согласно главе 12.2. Компрессор...
  • Page 262: Первый Запуск Устройства

    УСТАНОВКА Рис. 21: Клеммы шкафа DK50 2x2V/110 S/M  Подсоедините провод заземления к двери и установите дверь на шкаф, закрепив ее 4 винтами. 15. ПЕРВЫЙ ЗАПУСК УСТРОЙСТВА  Убедитесь, что сняты транспортные стабилизаторы.  Проверьте все соединения шлангов сжатого воздуха. (см. раздел 12). ...
  • Page 263: Пневматические И Электрические Схемы

    УСТАНОВКА 16. ПНЕВМАТИЧЕСКИЕ И ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ 16.1. Схема воздушной системы DK50 2V/50/M DK50 2x2V/110/M Условные обозначения на схеме циркуляции сжатого воздуха: Всасывающий фильтр 10 Охладитель Агрегат 11 Кулер вентилятор Вентилятор компрессора 12 Ресивер Предохранительный клапан 13 Клапан слива конденсата Обратный клапан...
  • Page 264 УСТАНОВКА 16.2. Схема электрических соединений DK50 2V/50/M 1/N/PE ~ 230В, 50Гц ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ 1-й КАТЕГОРИИ NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 265 УСТАНОВКА DK50 2x2V/110/M 1/N/PE ~ 230В, 50Гц / 230В, 60Гц ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ 1-й КАТЕГОРИИ Примечание: J** - перемычка устанавливается только для моделей компрессоров, не устанавливаемых в шкаф (глава 23.8) 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 266 УСТАНОВКА AD140 1/N/PE ~ 230В, 50Гц / 230В, 60Гц ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ 1-й КАТЕГОРИИ Примечание:  Датчик точки конденсации (A1_1) не входит в комплект сушилки; за подробной информацией обращайтесь к вашему поставщику. NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 267 УСТАНОВКА AD280 1/N/PE ~ 230В, 50Гц / 230В, 60Гц ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ 1-й КАТЕГОРИИ Примечание:  Датчик точки конденсации (A1_1) не входит в комплект сушилки; за подробной информацией обращайтесь к вашему поставщику. 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 268 УСТАНОВКА AD500 1/N/PE ~ 230В, 50Гц / 230В, 60Гц ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ 1-й КАТЕГОРИИ Примечание:  Датчик точки конденсации (A1_1) не входит в комплект сушилки; за подробной информацией обращайтесь к вашему поставщику. NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 269 УСТАНОВКА Шкаф компрессора 1/N/PE ~ 230В, 50Гц / 230В, 60Гц ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ 1-й КАТЕГОРИИ DK50 2V/50/M DK50 2x2V/110/M Условные обозначения на электрической схеме: Двигатель компрессора Розетка M1, M2 X2, X3 Вентилятор компрессора Переключатель E1, E2 Предохранитель Индикатор обслуживания Прерыватель Пробка...
  • Page 270: Эксплуатация

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ К РАБОТЕ С УСТРОЙСТВОМ ДОПУСКАЕТСЯ ТОЛЬКО ОБУЧЕННЫЙ ПЕРСОНАЛ! Опасность поражения электрическим током. В экстренной ситуации отключите компрессор от электросети (выньте вилку сетевого шнура из розетки). Опасность ожогов или возгорания. Во время работы компрессора детали воздушного насоса и элементы пневмосистемы...
  • Page 271: Включение Компрессора

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ 17. ВКЛЮЧЕНИЕ КОМПРЕССОРА Запустите компрессор (без шкафа), повернув переключатель (2) на реле давления (1) в положение «I». В результате компрессор будет запущен, а бак заполнен до уровня выключающего давления, после чего компрессор отключится. Запустите компрессор (со шкафом), повернув выключатель (4) на передней стороне шкафа. Индикатор...
  • Page 272: Адсорбционный Осушитель

    АДСОРБЦИОННЫЙ ОСУШИТЕЛЬ АДСОРБЦИОННЫЙ ОСУШИТЕЛЬ 19. ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ Осушитель управляется сигналом, поступающим от реле давления компрессора. Во время работы компрессора сжатый воздух поступает в охладитель, где он охлаждается, а часть конденсированной влаги отделяется во встроенном циклическом сепараторе. В нижней части сепаратора находится электромагнитный клапан V3, который сливает конденсат...
  • Page 273: Пользовательский Интерфейс/Настройки

    АДСОРБЦИОННЫЙ ОСУШИТЕЛЬ 19.3. Система аварийной сигнализации Все аварийные сигналы устройства классифицируются как технические аварийные сигналы низкого уровня приоритета согласно EN 60601-1-8. Все аварийные сигналы подаются с помощью визуальной сигнализации (см. главу 22) и мигающего светового индикатора. В случае неисправности обратитесь к авторизованному поставщику услуг для проведения ремонта.
  • Page 274 АДСОРБЦИОННЫЙ ОСУШИТЕЛЬ Возврат в главное меню на 4 основных экранах. Переход назад Необходимо провести техническое обслуживание Сушильная камера сейчас в режиме восстановления Сушильная камера сейчас в режиме сушки Предварительное заполнение камеры — выравнивание давления в камерах. Индикация работы устройства Индикация состояния...
  • Page 275 АДСОРБЦИОННЫЙ ОСУШИТЕЛЬ 20.3. Выбор даты и времени во время наладки Рекомендуется устанавливать дату и время во время наладки. Эти настройки меняются в сервисном меню в разделе НАСТРОЙКА. Доступ к сервисному меню защищен кодом (1992). Для настройки даты и времени нажмите кнопку со стрелкой вниз в меню НАСТРОЙКА.
  • Page 276: Основные Экраны

    АДСОРБЦИОННЫЙ ОСУШИТЕЛЬ - окружающая температура 21. ОСНОВНЫЕ ЭКРАНЫ Главный экран открывается после выбора языка интерфейса пользователя и режима осушки. Из главного окна можно перейти к четырем основным экранам. Стрелки внизу экрана используются для перехода между отдельными экранами. 21.1. Главное окно Часометр...
  • Page 277 АДСОРБЦИОННЫЙ ОСУШИТЕЛЬ 21.2. Экран работы осушителя Индикатор часов эксплуатации Часометр Обозначение камеры Символ, обозначающий выравнивание давления в камере Значок состояния правой камеры Значок состояния левой камеры Стрелка для перехода обратно в главное окно Индикатор часов эксплуатации расположен вверху экрана. Экран работы осушителя также разделен...
  • Page 278: Индикация Состояния Технического Обслуживания И Аварийного Состояния

    АДСОРБЦИОННЫЙ ОСУШИТЕЛЬ 21.3. Экран языковых настроек Экран языковых настроек — это один из основных экранов. 21.4. Экран меню техобслуживания Меню техобслуживания предназначено исключительно для обслуживающего персонала. Доступ к отдельным пунктам меню защищен паролем (1992). 22. ИНДИКАЦИЯ СОСТОЯНИЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ И АВАРИЙНОГО СОСТОЯНИЯ...
  • Page 279 АДСОРБЦИОННЫЙ ОСУШИТЕЛЬ 22.2. Предупреждение — Превышен интервал между техническим обслуживанием  После истечения интервала между техническим обслуживанием на экране появляется выделенное красным цветом предупреждение Warning! («Предупреждение!»). Клетка техобслуживания также загорается красным цветом.  При длительном нажатии на поле сервисного интервала (мин. 2 секунд) открывается...
  • Page 280 АДСОРБЦИОННЫЙ ОСУШИТЕЛЬ 22.3. Аварийная ситуация Низкое/высокое давление  В случае низкого (< 3 бар) или высокого давления (> 8,5 бара или > 10,5 бара, в зависимости от версии оборудования) на экране появляется выделенное красным цветом предупреждение Warning! («Предупреждение!»). Одновременно с этим...
  • Page 281 АДСОРБЦИОННЫЙ ОСУШИТЕЛЬ 22.4. Экран Call Service («Вызов специалиста по техническому обслуживанию»)  При появлении уведомления или предупреждения экран Call Service («Вызов специалиста по техническому обслуживанию») чередуется с главным окном. 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 282: Техническое Обслуживание

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 23. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Оператор должен регулярно проверять устройства с интервалами, определенными в действующих правилах. Результаты проверок следует оформить документально. Оборудование спроектировано и произведено таким образом, чтобы свести техническое обслуживание к минимуму. Чтобы обеспечить надлежащую и надежную работу...
  • Page 283 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 23.1. Периодичность технического обслуживания Квалифицированный технический Оператор специалист 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 284 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Квалифицированный технический специалист NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 285 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 23.2. Эксплуатационные проверки  Проверьте состояние узлов — они должны нормально функционировать без излишних вибрации и шума. В случае выявления проблемы устраните ее или обратитесь к обслуживающему персоналу.  Визуально осмотрите вентиляторы — они должны работать вместе с узлами. В случае выявления...
  • Page 286 Конденсат из компрессоров с осушителями воздуха автоматически сливается в соответствующий резервуар.  Отслеживайте уровень в резервуаре, руководствуясь отметками (в зависимости от объема резервуара), и сливайте конденсат не реже одного раза в день. Рис. 23: Проверка резервуара для сбора конденсатаu DK50 2V/50/M NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 287 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ DK50 2x2V/110/M Выключайте компрессор перед каждым сливом жидкости из резервуара! Прежде чем приступить к любым проверкам, выполните указанные ниже действия:  Компрессоры со шкафом: отоприте дверной замок и откройте дверцу шкафа. 23.6. Проверка предохранительного клапана  Поверните винт предохранительного...
  • Page 288 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Сбрасываемый сжатый воздух может нанести травму. При проверке предохранительного клапана следует использовать защитные очки. 23.7. Замена входного фильтра и фильтра предварительной очистки Замена входного фильтра:  Рукой снимите резиновую заглушку (2).  Извлеките загрязненный входной фильтр (1).  Вставьте новый...
  • Page 289 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ  Установите на место крышку электрической панели.  Подключите устройство к электросети.  Запустите компрессор с помощью выключателя на реле давления. Рис. 26: DK50 2V/50 230 В 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 290 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Рис. 27:DK50 2x2V/110 230 В 23.9. Процедура подключения копрессора к новому шкафу Перед любым техническим обслуживанием или ремонтом компрессор необходимо выключить и отсоединить от сети (вытащить сетевой штепсель из розетки). Для правильной работы компрессора, установленного в шкафу, требуется, чтобы в клеммную...
  • Page 291: Хранение

    предложенные инструкции.  После снятия датчика точки росы место, где был установлен датчик, должно быть перекрыто пробкой и загерметизировано герметиком (применяется к компрессорам DK50 2V/50/M). 24. ХРАНЕНИЕ Если компрессор не будет использоваться в течение продолжительного времени, слейте весь конденсат из ресивера. Затем включите компрессор на 10 минут, оставив сливной кран...
  • Page 292: Утилизация Оборудования

    СРЕДСТВА И МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ ПРОБЛЕМ 25. УТИЛИЗАЦИЯ ОБОРУДОВАНИЯ  Отключите оборудование от электросети.  Сбросьте давление воздуха в напорном резервуаре, открыв сливной клапан.  Утилизируйте оборудование согласно принятым природоохранным нормам.  Для этого обратитесь в специализированную компанию, занимающуюся сортировкой и утилизацией...
  • Page 293 СРЕДСТВА И МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ ПРОБЛЕМ Проверьте пневматическую Утечка воздуха из систему — уплотните пневматической системы негерметичные соединения Прочистите обратный клапан, Утечка в обратном клапане (SV) замените уплотнения, замените Компрессор обратный клапан включается часто В напорном резервуаре Слейте сконденсировавшуюся большой объем жидкого...
  • Page 294: Сведения Об Услугах По Ремонту

    СРЕДСТВА И МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ ПРОБЛЕМ очистите или замените клапан Засорена форсунка для Очистите или замените форсунку регенерационного воздуха (см. обслуживание изделия). Проверьте источник питания Не работает охлаждающий вентилятора вентилятор Замените поврежденный вентилятор Выполните осмотр охладителя, Загрязненный охладитель осуществите очистку при необходимости...
  • Page 295 SPIS TREŚCI SPIS TREŚCI WAŻNE INFORMACJE ......................296 ZGODNOŚĆ Z WYMAGANIAMI DYREKTYW UNII EUROPEJSKIEJ ......296 PRZEZNACZENIE ....................... 296 PRZECIWWSKAZANIA I EFEKTY UBOCZNE ............. 296 SYMBOLE ........................296 UWAGI ......................... 297 WARUNKI PRZECHOWYWANIA I TRANSPORTU ............. 299 OPIS PRODUKTU ........................300 WARIANTY ........................
  • Page 296: Ważne Informacje

    WAŻNE INFORMACJE WAŻNE INFORMACJE 1. ZGODNOŚĆ Z WYMAGANIAMI DYREKTYW UNII EUROPEJSKIEJ Niniejszy produkt spełnia wymagania Rozporządzenia (UE) w sprawie wyrobów medycznych (MDR 2017/745) i jest bezpieczny do użytku zgodnie z przeznaczeniem, jeśli przestrzegane są wszystkie instrukcje bezpieczeństwa. 2. PRZEZNACZENIE Sprężarka służy jako źródło czystego, bezolejowego sprężonego powietrza do zasilania aktywnych urządzeń...
  • Page 297: Uwagi

    WAŻNE INFORMACJE Bezpiecznik Etykieta na opakowaniu z informacją o sposobie transportu — delikatne Etykieta na opakowaniu z informacją o sposobie transportu — tą stroną do góry Etykieta na opakowaniu z informacją o sposobie transportu — nie moczyć Etykieta na opakowaniu z informacją o sposobie transportu — przedział temperatur Etykieta na opakowaniu z informacją...
  • Page 298 WAŻNE INFORMACJE  Niniejsza instrukcja obsługi jest oryginalną instrukcją. Tłumaczenie zostało wykonane zgodnie z najlepszą dostępną wiedzą Uwagi ogólne dotyczące bezpieczeństwa 5.2. Producent zaprojektował i wyprodukował produkt w taki sposób, aby zminimalizować wszelkie zagrożenia przy prawidłowym użytkowaniu produktu zgodnie z przeznaczeniem. Producent uważa za swój obowiązek przedstawienie następujących ogólnych uwag dotyczących bezpieczeństwa.
  • Page 299: Warunki Przechowywania I Transportu

    WAŻNE INFORMACJE 6. WARUNKI PRZECHOWYWANIA I TRANSPORTU Sprężarka jest przewożona od producenta w opakowaniu transportowym. Chroni ono urządzenie przed uszkodzeniem w trakcie transportu. Możliwość uszkodzenia części pneumatycznych. W trakcie transportu w żadnych elementach sprężarki nie może być powietrza. Przed przenoszeniem lub transportem sprężarki należy spuścić powietrze ze zbiornika, wszystkich węży ciśnieniowych i komór osuszacza oraz należy opróżnić...
  • Page 300: Opis Produktu

    OPIS PRODUKTU OPIS PRODUKTU 7. WARIANTY Sprężarka jest produkowana zgodnie ze swoich przeznaczeniem w następujących wariantach: Sprężarka z osuszaczem adsorpcyjnym DK50 2V/50/M Sprężarka w obudowie z osuszaczem adsorpcyjnym DK50 2V/50S/M Zmniejsza poziom hałasu sprężarki Obudowa S50 Sprężarka z osuszaczem adsorpcyjnym DK50 2x2V/110/M Sprężarka w obudowie z osuszaczem adsorpcyjnym...
  • Page 301: Akcesoria

    **) A – submikrofiltr z węglem aktywowanym *) - zestaw FS 30A, w standardowej konfiguracji, nie może być połączony z regulatorem ciśnienia w produktach DK50 2V/50/M. Jeśli potrzebujesz takiego zestawu (z regulatorem), skontaktuj się ze swoim dostawcą Regulator do zestawu filtracyjnego Sprężarka może mieć...
  • Page 302: Funkcja Produktu

    OPIS PRODUKTU 9. FUNKCJA PRODUKTU Sprężarka z osuszaczem adsorpcyjnym 9.1. (Rys. 1, Rys. 2) Agregat (1) zasysa powietrze przez filtr wlotowy (8) i dostarcza sprężone powietrze przez wąż łączący do osuszacza adsorpcyjnego (13). Powietrze trafiające do osuszacza najpierw jest schładzane w zintegrowanej chłodnicy (30), a następnie przechodzi przez separator kondensatu (37) i trafia do aktywnej komory z adsorbentem (32), gdzie zostaje osuszone.
  • Page 303 22 Wąż ciśnieniomierza 42 Przewód zasilania Pozycja (28) dotyczy modelu DK50 2V/50/M, DK50 2x2V/110/M, bez obudowy. Pozycja (28) w przypadku modelu – DK50 2V/50 S/M, DK50 2x2V/110 S/M z obudową to prosta osłona. W przypadku modelu z obudową kabel podłączony do wyświetlacza (25) na przednim panelu obudowy jest poprowadzony przez uniwersalną...
  • Page 304 OPIS PRODUKTU Rys. 1: DK50 2V/50/M - sprężarka z osuszaczem adsorpcyjnym NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 305 OPIS PRODUKTU Rys. 2: DK50 2x2V/110/M - sprężarka z osuszaczem adsorpcyjnym 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 306 ADM 140/50 ADM 280/110 Pozycja (28) dotyczy modelu DK50 2V/50/M, DK50 2x2V/110/M, bez obudowy. Pozycja (28) w przypadku modelu – DK50 2V/50 S/M, DK50 2x2V/110 S/M z obudową to prosta osłona. W przypadku modelu z obudową kabel podłączony do wyświetlacza (25) na przednim panelu obudowy jest poprowadzony przez uniwersalną...
  • Page 307 OPIS PRODUKTU Rys. 4: Obudowa A - DK50 2V/50S/M 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 308 OPIS PRODUKTU B - DK50 2x2V/110S/M NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 309: Dane Techniczne

    Sprężarki są przeznaczone do użytku w suchych, wentylowanych i wolnych od kurzu pomieszczeniach w następujących warunkach: Od +5°C do +40°C Temperatura Wilgotność względna maks. 70% Ciśnienie robocze 6 – 8 barów DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Napięcie nominalne, Częstotliwość V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Wydajność...
  • Page 310 DANE TECHNICZNE Zależność wydajności sprężarki od ciśnienia roboczego NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 311 DANE TECHNICZNE Ciśnienie robocze 6 – 8 barów DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Napięcie nominalne, Częstotliwość V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Wydajność przy ciśnieniu 6 barów (FAD) l/min Ciśnienie robocze 6,0 – 8,0 6,0 – 8,0 bary Prąd znamionowy...
  • Page 312 DANE TECHNICZNE Ciśnienie robocze 8 – 10 barów DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Napięcie nominalne, Częstotliwość V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Wydajność przy ciśnieniu 8 barów (FAD) l/min Ciśnienie robocze 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 bary Prąd znamionowy...
  • Page 313 DANE TECHNICZNE Ciśnienie robocze 8 – 10 barów DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Napięcie nominalne, Częstotliwość V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Wydajność przy ciśnieniu 8 barów (FAD) l/min Ciśnienie robocze 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 bary Prąd znamionowy...
  • Page 314 DANE TECHNICZNE Ciśnienie robocze 6 – 8 barów DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Napięcie nominalne, Częstotliwość 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Wydajność przy ciśnieniu 6 barów (FAD) l/min Ciśnienie robocze 6,0 – 8,0 6,0 – 8,0 bary Prąd znamionowy 16,0 16,0 Moc silnika...
  • Page 315 DANE TECHNICZNE Ciśnienie robocze 6 – 8 barów DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Napięcie nominalne, Częstotliwość V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Wydajność przy ciśnieniu 6 barów (FAD) l/min Ciśnienie robocze 6,0 – 8,0 6,0 – 8,0 bary Prąd znamionowy 16,0...
  • Page 316 DANE TECHNICZNE Ciśnienie robocze 8 – 10 barów DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Napięcie nominalne, Częstotliwość V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Wydajność przy ciśnieniu 8 barów (FAD) l/min Ciśnienie robocze 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 bary Prąd znamionowy 15,4...
  • Page 317 DANE TECHNICZNE Ciśnienie robocze 8 – 10 barów DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Napięcie nominalne, Częstotliwość V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Wydajność przy ciśnieniu 8 barów (FAD) l/min Ciśnienie robocze 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 bary Prąd znamionowy 15,4...
  • Page 318 DANE TECHNICZNE Korekta swobodnego wydatku powietrza ze względu na wysokość Wydajność określana jako swobodny wydatek powietrza (Free Air Delivery — FAD) dotyczy następujących warunków: Wysokość 20°C 0 n.p.m. Temperatura Ciśnienie Wilgotność względna 101325 Pa atmosferyczne Aby obliczyć wydajność FAD sprężarki zależnie od wysokości, należy uwzględnić współczynnik korekty zgodnie z poniższą...
  • Page 319 DANE TECHNICZNE Wytyczne oraz deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna Zgodnie z normą IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 – Medyczne urządzenia elektryczne -- Część 1-2: Wymagania ogólne dotyczące bezpieczeństwa podstawowego oraz funkcjonowania zasadniczego -- Norma uzupełniająca: Zakłócenia elektromagnetyczne -- Wymagania i badania Urządzenie jest przeznaczone do użytku w otoczeniu elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik urządzenia powinien zapewnić...
  • Page 320 DANE TECHNICZNE Wytyczne oraz deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna Zgodnie z normą IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 – Medyczne urządzenia elektryczne -- Część 1-2: Wymagania ogólne dotyczące bezpieczeństwa podstawowego oraz funkcjonowania zasadniczego -- Norma uzupełniająca: Zakłócenia elektromagnetyczne -- Wymagania i badania Urządzenie jest przeznaczone do użytku w otoczeniu elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik urządzenia powinien zapewnić...
  • Page 321: Instalacja

    DK50 2V/50/M zdjąć listwę przyłączeniową (17) znajdującą się w dolnej części obudowy. Wyjmij obudowę ze sprężarki.  Odłącz sprężarkę od palety: w przypadku sprężarek DK50 2V/50/M poluzuj śruby, a w przypadku sprężarek DK50 2x2V/110/M poluzuj paski (Rys. 5).  Ustaw sprężarkę w miejscu instalacji (Rys. 6).
  • Page 322 INSTALACJA Liczba osób potrzebnych do przeniesienia sprzętu musi być dostosowana do jego wagi. Rys. 5: Demontaż uchwytów transportowych DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 323 INSTALACJA Rys. 6: Ustawianie sprężarki DK50 2V/50 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 324 INSTALACJA DK50 2x2V/110  Aby zdemontować uchwyty służące do zabezpieczenia agregatu w transporcie, odkręć kluczem 10 mm górne śruby, a następnie kluczem 13 mm odkręcić dolne boczne śruby (Rys. 7). Przed pierwszym uruchomieniem należy usunąć wszystkie zabezpieczenia służące unieruchomienia urządzenia podczas transportu —...
  • Page 325 INSTALACJA Rys. 7: Zwalnianie pomp powietrza DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 326: Połączenia Pneumatyczne

    INSTALACJA 12. POŁĄCZENIA PNEUMATYCZNE 12.1. Podłączanie do wylotu sprężonego powietrza  Poprowadź wąż ciśnieniowy z wyjścia sprężonego powietrza (1) do podłączonego sprzętu.  Została użyta złączka G3/8".  Poprowadź wąż ciśnieniowy przez otwór w tylnej ściance obudowy sprężarki z obudową. DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Rys.
  • Page 327  W przypadku sprężarki w obudowie przeprowadź wąż przez tylny otwór w szafce. Przymocuj zbiornik kondensatu do panelu bocznego lub tylnego obudowy. Rys. 10: Spust kondensatu DK50 2V/50/M DK50 2x2V/110/M Ryzyko uszkodzenia elementów pneumatycznych. Węże powietrzne nie mogą być uszkodzone.
  • Page 328: Połączenie Elektryczne

    INSTALACJA 13. POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE  Do produktu jest dołączony przewód z wtyczką z bolcem uziemienia.  W przypadku sprężarek montowanych w obudowie przewód zasilania należy poprowadzić przez otwór w tylnej ściance obudowy.  Zapewnij łatwy dostęp do gniazdka, aby urządzenie można było bezpiecznie odłączyć od sieci. ...
  • Page 329: Ustawienie Sprężarki W Obudowie

    INSTALACJA  Zamontuj drzwi obudowy, podłącz złącze wyświetlacza i przymocuj przewód do wyświetlacza w zacisku (1) w drzwiach przednich (Rys. 18, Rys. 21). Rys. 12: Otwór w tylnej ściance obudowy Rys. 13: Podłączanie obudowy do sprężarki 14. USTAWIENIE SPRĘŻARKI W OBUDOWIE 14.1.
  • Page 330 INSTALACJA Rys. 14: Umiejscowienie sprężarki, aby ułatwić prowadzenie przyłączy  Wykonaj połączenia pneumatyczne zgodnie z rozdziałem 12.1.  Podłącz zbiornik kondensatu zgodnie z rozdziałem 12.3.  Poprowadź wąż ciśnieniowy, wąż spustowy kondensatu i przewód zasilania przez otwór w tylnej ścianie obudowy. ...
  • Page 331  Upewnij się, sprężarka została całkowicie włożona do obudowy, posługując się dystansem kontrolnym (Rys. 16). Rys. 16: Umiejscowienie sprężarki DK50 2V/50/M w obudowie  Umieść listwę łączącą (17) w pierwotnym położeniu w dolnej części obudowy.  Podłącz manometr obudowy do sprężarki zgodnie z rozdziałem 12.2.
  • Page 332 INSTALACJA Rys. 17: Podłączenie złącza wyświetlacza Rys. 18: Zaciski obudowy DK50 2V/50 S/M 14.2. DK50 2x2V/110S/M (Rys. 4-B) Otwieranie pokrywy górnej  Podnieś górną pokrywę obudowy, pociągając za uchwyt (26). Sprężyna gazowa (27) uniemożliwi jej samoczynne zamknięcie. Podczas zamykania pokrywy obudowy uważaj, aby nie przyciąć palców. Demontaż...
  • Page 333 INSTALACJA Przed zdjęciem drzwi przednich sprawdź, czy złącze wyświetlacza zostało odłączone, ponieważ w przeciwnym razie może zostać uszkodzone. Umiejscowienie sprężarki  Ustaw sprężarkę w odległości co najmniej 500 mm od obudowy, aby ułatwić poprowadzenie węży i przewodu zasilającego w obudowie (Rys. 19). Rys.
  • Page 334 INSTALACJA Rys. 20: Umiejscowienie sprężarki umożliwiające wykonanie połączeń elektrycznych  Podłącz elektrycznie sprężarkę zgodnie z rozdziałem 13.  Sprężarkę z osuszaczem włóż do obudowy w taki sposób, aby wentylator osuszacza wpasował się do otworu kanału chłodzącego w obudowie.  Upewnij się, sprężarka została całkowicie włożona do obudowy, posługując się dystansem kontrolnym 12.2.
  • Page 335: Przygotowywanie Do Użytku

    INSTALACJA Rys. 21: Zaciski obudowy DK50 2x2V/110 S/M  Podłącz przewód uziemiający do drzwi oraz zamontuj drzwi obudowy i zabezpiecz je czterema śrubami. 15. PRZYGOTOWYWANIE DO UŻYTKU  Upewnij się, że wszystkie stabilizatory transportowe zostały usunięte.  Sprawdź, czy wszystkie węże ciśnieniowe są prawidłowe (patrz rozdział 12). ...
  • Page 336: Schematy Pneumatyczne I Elektryczne

    INSTALACJA 16. SCHEMATY PNEUMATYCZNE I ELEKTRYCZNE 16.1. Schemat pneumatyczny DK50 2V/50/M DK50 2x2V/110/M Opis schematu pneumatycznego: 10 Chłodnica Filtr wlotowy Sprężarka 11 Wentylator chłodnicy Wentylator 12 Zbiornik powietrza Zawór bezpieczeństwa 13 Zawór spustu kondensatu Zawór zwrotny 14 Zawór wyjściowy zawór...
  • Page 337 INSTALACJA 16.2. Schematy elektryczne DK50 2V/50/M 1/N/PE ~ 230V, 50Hz PRODUKT ELEKTRYCZNY KLASY 1. 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 338 INSTALACJA DK50 2x2V/110/M 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz PRODUKT ELEKTRYCZNY KLASY 1. Uwaga: J** - Łącznik podłączać tylko w modelach sprężarek niemontowanych w obudowie (rozdz. 23.8) NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 339 INSTALACJA AD140 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz PRODUKT ELEKTRYCZNY KLASY 1. Uwaga:  Czujnik punktu rosy (A1_1) nie jest dołączony do osuszacza. Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się z dostawcą. 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 340 INSTALACJA AD280 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz PRODUKT ELEKTRYCZNY KLASY 1. Uwaga:  Czujnik punktu rosy (A1_1) nie jest dołączony do osuszacza. Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się z dostawcą. NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 341 INSTALACJA AD500 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz PRODUKT ELEKTRYCZNY KLASY 1. Uwaga:  Czujnik punktu rosy (A1_1) nie jest dołączony do osuszacza. Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się z dostawcą. 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 342 INSTALACJA Obudowa sprężarki 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz PRODUKT ELEKTRYCZNY KLASY 1. DK50 2V/50/M DK50 2x2V/110/M Opis schematów elektrycznych: Silnik sprężarki Złącze M1, M2 X2, X3 Wentylator sprężarki Przełącznik E1, E2 Wskaźnik serwisowy Bezpiecznik Złącze F1, F2 Przerywacz X10,X11 Przełącznik ciśnieniowy...
  • Page 343: Obsługa

    OBSŁUGA OBSŁUGA URZĄDZENIE MOŻE OBSŁUGIWAĆ TYLKO PRZESZKOLONY PERSONEL. Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. W sytuacji awaryjnej należy odłączyć sprężarkę od sieci zasilającej (wyjąć wtyczkę z gniazda). Ryzyko poparzenia lub pożaru. W trakcie działania sprężarki części agregatu i elementy zawierające sprężone powietrze między osuszaczem i chłodnicą powietrza mogą być nagrzane i niebezpieczne dla ludzi i rzeczy.
  • Page 344: Włączanie Sprężarki

    OBSŁUGA 17. WŁĄCZANIE SPRĘŻARKI Kompresor (bez skrinky) zapnúť na tlakovom spínači (1) otočením prepínača (2) do polohy „I“. Kompresor začne pracovať, naplní vzdušník na vypínací tlak a tlakový spínač vypne kompresor. Kompresor v skrinke – po zapnutí na tlakovom spínači, zapnúť vypínačom (4) na prednej strane skrinky, kontrolka sa rozsvieti na zeleno.
  • Page 345: Osuszacz Ad

    OSUSZACZ AD OSUSZACZ AD 19. ZASADA DZIAŁANIA Osuszacz jest sterowany przez sygnał z przełącznika ciśnieniowego sprężarki. Powietrze pobierane przez osuszacz trafia pod ciśnieniem do chłodziarki, gdzie zostaje schłodzone i część skondensowanej wilgoci zostaje oddzielona w zintegrowanym separatorze cyklicznym. Na dole separatora znajduje się zawór elektromagnetyczny V3, który spuszcza kondensat w regularnych odstępach czasu.
  • Page 346: Interfejs Użytkownika / Ustawienia

    OSUSZACZ AD Wszystkie sygnały alarmowe są przejściowe – kiedy znika przyczyna, następuje ich dezaktywacja. Pozycja operatora. Nie jest wymagana żadna konkretna pozycja operatora. Operator może pozostać w zasięgu wizualnego sygnału ostrzegawczego w zależności od rzeczywistych warunków pracy. Niskie ciśnienie. Ten sygnał jest aktywny, gdy czujnik ciśnienia osuszacza odczytuje ciśnienie w osuszaczu poniżej zdefiniowanego poziomu 3 barów.
  • Page 347 OSUSZACZ AD Symbol oznaczający, że trwa osuszanie w komorze osuszacza Symbol oznaczający wstępne napełnienie komory – wyrównanie ciśnienia w komorach. Wskazanie, że urządzenie działa Wskazanie stanu alarmowego (włączony przez cały czas trwania stanu alarmowego) 20.2. Początkowe ustawienia języka interfejsu użytkownika Po pierwszym uruchomieniu programu pojawia się...
  • Page 348: Ekrany Główne

    OSUSZACZ AD 20.4. Ustawianie trybu suszenia podczas uruchamiania Zaleca się ustawienie trybu suszenia powietrza podczas uruchamiania. Ustawienia te zmienia się w menu serwisowym w sekcji USTAWIENIA SERWISOWE. Dostęp do menu serwisowego jest chroniony kodem. Resetowanie dostosowywanie okresów serwisowych, przeglądanie komunikatów serwisowych alarmowych Regulacja...
  • Page 349 OSUSZACZ AD 21.1. Ekran główny Licznik godzinowy Aktualny punkt rosy* Tryb działania osuszacza długości interwału Menu Aktualne ciśnienie serwisowego osuszaczu Przełącznik pozwalający Przełącznik wyboru języka wyświetlić informację na temat działania osuszacza (* Te informacje są pokazywane tylko przez sprężarki wyposażone w czujnik punktu rosy) Na ekranie podstawowym osuszacza znajdują...
  • Page 350 OSUSZACZ AD 21.2. Ekran działania osuszacza Wskaźnik godzin pracy Licznik godzinowy Oznaczenia komór Symbol oznaczający fazę wyrównywania ciśnienia w komorze Ikona stanu prawej komory Ikona stanu lewej komory Strzałka powrotu ekranu podstawowego Wskaźnik godzin pracy osuszacza znajduje się u góry ekranu. Ekran działania osuszacza także jest podzielony na cztery kafelki przedstawiające cykle robocze komory osuszacza za pomocą...
  • Page 351: Oznaczenia Stanów Konserwacji I Alarmu

    OSUSZACZ AD 21.4. Ekran menu serwisowego Menu serwisowe jest przeznaczone wyłącznie dla serwisantów. Dostęp do jego poszczególnych pozycji jest zabezpieczony hasłem (1992). 22. OZNACZENIA STANÓW KONSERWACJI I ALARMU Sterownik osuszacza adsorpcyjnego może monitorować wybrane parametry (ciśnienie i ciśnieniowy punkt rosy w wersjach z czujnikiem punktu rosy) oraz umożliwia przeglądanie podstawowych stanów działania osuszacza.
  • Page 352 OSUSZACZ AD 22.2. Ostrzeżenie – minął termin przeglądu  Czerwone ostrzeżenie „Ostrzeżenie!” („Warning!”) pojawia się po upływie terminu przeglądu. Kafelek przeglądu zmienia kolor na czerwony.  Naciśnięcie i przytrzymanie pola interwałów serwisowych (min. 2 sekundy) otwiera przewijane menu pokazujące wszystkie interwały serwisowe. Odstęp czasu związany z powiadomieniem jest wyświetlany w kolorze czerwonym.
  • Page 353 OSUSZACZ AD Wysoki punkt rosy  To ostrzeżenie może się pojawić tylko na osuszaczach z czujnikami punktu rosy  Czerwone ostrzeżenie zostaje wyświetlone „Ostrzeżenie!” („Warning!”) w przypadku wykrycia wysokiego punktu rosy (powyżej -20°C lub -40°C w zależności od wersji osuszacza). Jednocześnie kafelek aktualnego ciśnieniowego punktu rosy zmienia kolor na czerwony.
  • Page 354: Konserwacja Produktu

    KONSERWACJA PRODUKTU KONSERWACJA PRODUKTU 23. KONSERWACJA PRODUKTU Operator powinien regularnie sprawdzać urządzenie w okresach określonych przez odpowiednie przepisy. Wyniki testów należy zapisywać. Urządzenie zaprojektowano i wyprodukowano w taki sposób, aby ograniczyć ilość konserwacji do minimum. Aby zapewnić prawidłowe i niezawodne działanie sprężarki, należy przestrzegać poniższych zaleceń.
  • Page 355 KONSERWACJA PRODUKTU 23.1. Okresy konserwacyjne operator wykwalifikowany technik 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 356 KONSERWACJA PRODUKTU wykwalifikowany technik NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 357 KONSERWACJA PRODUKTU 23.2. Kontrola działania produktu  Kontrola stanu agregatu — agregaty powinny działać normalnie, nie generując nadmiernych wibracji ani hałasu. W razie pojawienia się problemów należy je rozwiązać lub wezwać serwis.  Wizualna inspekcja działania wentylatora — wentylatory powinny działać w trakcie działania agregatów.
  • Page 358 Kondensat ze sprężarek z osuszaczem powietrza jest automatycznie odprowadzany do Naczynie na kondensat.  Poziom płynu w naczyniu należy monitorować za pomocą oznaczeń (w zależności od pojemności naczynia). Kondensat należy spuszczać przynajmniej raz dziennie. Rys. 23: Sprawdź poziom kondensatu w naczyniu DK50 2V/50/M NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 359 KONSERWACJA PRODUKTU DK50 2x2V/110/M Wyłączyć sprężarkę za każdym razem przed opróżnieniem zbiornika! Przed przeprowadzeniem następujących kontroli należy:  Sprężarka z obudową — zwolnij blokadę i otwórz drzwiczki obudowy. 23.6. Kontrola zaworu bezpieczeństwa  Przekręć śrubę (2) zaworu bezpieczeństwa (1) kilka razy w lewo, aż zawór bezpieczeństwa uwolni powietrze.
  • Page 360 KONSERWACJA PRODUKTU Uszkodzenie zaworu bezpieczeństwa może spowodować wzrost ciśnienia do niebezpiecznego poziomu. Nigdy nie należy używać zaworu bezpieczeństwa, aby obniżyć ciśnienie w zbiorniku powietrza. Może spowodować uszkodzenie zaworu bezpieczeństwa. Zawór jest fabrycznie ustawiony na maksymalne dozwolone ciśnienie. Nigdy nie reguluj zaworu bezpieczeństwa. Wypuszczanie sprężonego powietrza stwarza ryzyko zranienia.
  • Page 361 KONSERWACJA PRODUKTU  Przewód połączeniowy nie jest podłączony do listwy zaciskowej – A.  Podnieś osłonę bezpiecznika – B.  Połącz przewód połączeniowy z listwą zaciskową – C.  Zamknij osłonę bezpiecznika – D.  Z powrotem zamontuj osłonę tablicy elektrycznej. ...
  • Page 362 KONSERWACJA PRODUKTU Rys. 27:DK50 2x2V/110 230 V 23.9. Procedura podłączania sprężarki do nowej obudowy Przed każdą naprawą bieżącą lub pracą remontową sprężarkę należy wyłączyć i odłączyć od sieci elektrycznej (przez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka). Aby sprężarka w obudowie działała prawidłowo, nie można podłączać przewodu połączeniowego do listwy zaciskowej.
  • Page 363: Wyłączenie Na Długi Czas

     Po wyjęciu czujnika punktu rosy miejsce montażu czujnika należy zamknąć dostarczoną zaślepką i uszczelnić dostarczonym klejem (dotyczy sprężarek DK50 2V/50/M). 24. WYŁĄCZENIE NA DŁUGI CZAS Jeśli sprężarka nie będzie używana przez długi czas, zaleca się spuszczenie kondensatu ze zbiornika powietrza i włączenie sprężarki na około 10 minut z pozostawionym otwartym zaworem...
  • Page 364: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Przed podjęciem jakichkolwiek czynności odłącz urządzenie od zasilania sieciowego (wyjmij wtyczkę z gniazda). Praca z elementami pneumatycznymi pod ciśnieniem stwarza ryzyko zranienia. Przed podjęciem jakichkolwiek czynności całkowicie wypuść powietrze ze zbiornika powietrza i układu wysokociśnieniowego. Rozwiązywanie problemów może...
  • Page 365 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Oczyść lub wymień pompę Awaria pompy Wymień osuszacz Awaria osuszacza Wyciek powietrza z układu Sprawdź układ pneumatyczny – uszczelnij luźne połączenie pneumatycznego Zużyty pierścień tłoka Wymienić zużyty pierścień tłoka Przedłużające się działanie sprężarki Wymienić brudny filtr na nowy Brudny filtr wlotowy Nieprawidłowe działanie zaworu Naprawić...
  • Page 366: Usługa Naprawy

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Sprawdzić filtry wewnętrzne i Wysokie ciśnienie w sprzęcie akcesoria filtrów. spowodowane zatkaniem filtrów Wyczyścić lub wymienić brudne filtry. )* Po awarii osuszacza dokładnie wyczyścić wnętrze zbiornika powietrza i usunąć skondensowany płyn. Po likwidacji awarii osuszacza i jego złożeniu osuszacz należy szybko zregenerować, najlepiej pod ciągłym ciśnieniem około 1 bara przez przynajmniej 1 godzinę.
  • Page 367 OBSAH OBSAH DÔLEŽITÉ NFORMÁCIE ......................368 ZHODA S POŽIADAVKAMI SMERNÍC EURÓPSKEJ ÚNIE ......... 368 ÚČEL URČENIA ......................368 KONTRAINDIKÁCIE A VEDĽAJŠIE ÚČINKY ............... 368 POUŽITÉ SYMBOLY ....................368 UPOZORENENIA ......................369 SKLADOVACIE A PREPRAVNÉ PODMIENKY ............371 POPIS VÝROBKU ........................372 VARIANTY ........................
  • Page 368: Dôležité Nformácie

    DÔLEŽITÉ NFORMÁCIE DÔLEŽITÉ NFORMÁCIE 1. ZHODA S POŽIADAVKAMI SMERNÍC EURÓPSKEJ ÚNIE Tento výrobok je v zhode s požiadavkami Nariadenia (EÚ) o zdravotníckych pomôckach (MDR 2017/745) a je bezpečný na zamýšľané použitie pri dodržaní všetkých bezpečnostných pokynov. 2. ÚČEL URČENIA Kompresor sa používa ako zdroj čistého bezolejového stlačeného vzduchu na napájanie aktívnych zdravotníckych pomôcok, kde stlačený...
  • Page 369: Upozorenenia

    DÔLEŽITÉ NFORMÁCIE Pripojenie ochranného vodiča Poistka Manipulačná značka na obale – krehké Manipulačná značka na obale – týmto smerom nahor Manipulačná značka na obale – chrániť pred dažďom Manipulačná značka na obale – teplotné medze Manipulačná značka na obale – obmedzené stohovanie Značka na obale –...
  • Page 370 DÔLEŽITÉ NFORMÁCIE  Návod na použitie je pôvodný, preklad je vykonaný v súlade s najlepšími znalosťami. Všeobecné bezpečnostné upozornenia 5.2. Výrobca navrhol a vyrobil výrobok tak, aby boli minimalizované akékoľvek riziká pri správnom používaní podľa zamýšľaného použitia. Výrobca považuje za svoju povinnosť popísať nasledujúce všeobecné...
  • Page 371: Skladovacie A Prepravné Podmienky

    DÔLEŽITÉ NFORMÁCIE 6. SKLADOVACIE A PREPRAVNÉ PODMIENKY Kompresor sa od výrobcu zasiela v prepravnom obale. Tým je výrobok zabezpečený pred poškodením pri preprave. Nebezpečenstvo poškodenia pneumatických častí. Kompresor sa smie prepravovať len bez tlaku. Pred prepravou nevyhnutne vypustiť tlak vzduchu z tlakovej nádrže a tlakových hadíc, vypustiť kondenzát zo vzdušníka a odlučovača kondenzátu na sušiči.
  • Page 372: Popis Výrobku

    POPIS VÝROBKU POPIS VÝROBKU 7. VARIANTY Kompresor sa vyrába podľa účelu v týchto variantoch: Kompresor so sušičom vzduchu DK50 2V/50/M Kompresor so sušičom vzduchu v skrinke DK50 2V/50S/M slúži na zníženie hladiny zvuku kompresora Skrinka S50 Kompresor so sušičom vzduchu DK50 2x2V/110/M Kompresor so sušičom vzduchu v skrinke...
  • Page 373: Doplnkové Vybavenie

    1 + 0,01 + A** 604014119-018* **) A - submikrofilter s aktívnym uhlím * - sadu FS 30A, v štandardnom vyhotovení, nie je možné pri výrobkoch DK50 2V/50/M skombinovať s regulátorom tlaku, v prípade záujmu o takúto sadu (s regulátorom) kontaktovať dodávateľa Sada regulátora k filtračným sadám...
  • Page 374: Funkcia Výrobku

    POPIS VÝROBKU 9. FUNKCIA VÝROBKU Kompresor s adsorpčným sušičom 9.1. (Obr. 1, Obr. 2) Agregát kompresora (1) nasáva atmosférický vzduch cez vstupný filter (8) a stlačený ho dodáva cez prepojovaciu hadicu do adsorpčného sušiča (13). Po vstupe do modulu sušiča sa vzduch najprv ochladí v stavanom chladiči (30) a ďalej cez odlučovač kondenzátu (37) vstupuje do aktívnej komory (32) s adsorbentom, kde je vzduch vysušený.
  • Page 375 21 Konektor skrinky 42 Šnúra elektrického prívodu Pozícia (28) platí pre prevedenie bez skrinky DK50 2V/50/M, DK50 2x2V/110/M, pre prevedenie so skrinkou – DK50 2V/50 S/M, DK50 2x2V/110 S/M sa na pozícií (28) nachádza krytka. V prípade skrinkovej verzie je cez univerzálnu priechodku (40) vyvedený kábel na pripojenie displeja (25) umiestneného v prednom paneli skrinky.
  • Page 376 POPIS VÝROBKU Obr. 1: DK50 2V/50/M - Kompresor so sušičom NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 377 POPIS VÝROBKU Obr. 2: DK50 2x2V/110/M - Kompresor so sušičom 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 378 ADM 140/50 ADM 280/110 Platí pre prevedenie bez skrinky DK50 2V/50/M, DK50 2x2V/110/M, pre prevedenie so skrinkou – DK50 2V/50 S/M, DK50 2x2V/110 S/M sa na pozícií (28) nachádza krytka. V prípade skrinkovej verzie je cez univerzálnu priechodku (40) vyvedený kábel na pripojenie displeja (25) umiestneného v prednom paneli skrinky.
  • Page 379 POPIS VÝROBKU Obr. 4: Skrinka A - DK50 2V/50S/M 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 380 POPIS VÝROBKU B - DK50 2x2V/110S/M NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 381: Technické Údaje

    Kompresory sú konštruované pre prevádzku v suchých, vetraných a bezprašných vnútorných priestoroch pri nasledujúcich klimatických podmienkach: +5°C až +40°C Teplota Relatívna vlhkosť max. 70% Pracovný tlak 6 – 8 bar DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Menovité napätie V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50...
  • Page 382 TECHNICKÉ ÚDAJE Závislosť výkonnosti kompresora od pracovného tlaku NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 383 TECHNICKÉ ÚDAJE Pracovný tlak 6 – 8 bar DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Menovité napätie V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Frekvencia Výkonnosť pri pretlaku 6 bar (FAD) pri -40°C l/min Pracovný tlak 6,0 – 8,0 6,0 – 8,0 Menovitý...
  • Page 384 TECHNICKÉ ÚDAJE Pracovný tlak 8 – 10 bar DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Menovité napätie V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Frekvencia Výkonnosť pri pretlaku 8 bar (FAD) pri -20°C l/min Pracovný tlak 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Menovitý...
  • Page 385 TECHNICKÉ ÚDAJE Pracovný tlak 8 – 10 bar DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Menovité napätie V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Frekvencia Výkonnosť pri pretlaku 8 bar (FAD) pri -40°C l/min Pracovný tlak 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Menovitý...
  • Page 386 TECHNICKÉ ÚDAJE Pracovný tlak 6 – 8 bar DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Menovité napätie V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Frekvencia Výkonnosť pri pretlaku 6 bar (FAD)pri -20°C l/min Pracovný tlak 6,0 – 8,0 6,0 – 8,0 Menovitý...
  • Page 387 TECHNICKÉ ÚDAJE Pracovný tlak 6 – 8 bar DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Menovité napätie V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Frekvencia Výkonnosť pri pretlaku 6 bar (FAD) pri -40°C l/min Pracovný tlak 6,0 – 8,0 6,0 – 8,0 Menovitý...
  • Page 388 TECHNICKÉ ÚDAJE Pracovný tlak 8 – 10 bar DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Menovité napätie V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Frekvencia Výkonnosť pri pretlaku 8 bar (FAD) pri -20°C l/min Pracovný tlak 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Menovitý...
  • Page 389 TECHNICKÉ ÚDAJE Pracovný tlak 8 – 10 bar DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Menovité napätie V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Frekvencia Výkonnosť pri pretlaku 8 bar (FAD) pri -40°C l/min Pracovný tlak 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Menovitý...
  • Page 390 TECHNICKÉ ÚDAJE Korekcia FAD výkonnosti podľa nadmorskej výšky Výkonnosť udávaná vo forme FAD („Free Air Delivery“) sa vzťahuje na podmienky: Nadmorská výška 20°C 0 m.n.m. Teplota Atmosférický tlak Relatívna vlhkosť 101325 Pa Pre prepočet FAD výkonnosti kompresora v závislosti od nadmorskej výšky je potrebné aplikovať korekčný...
  • Page 391 TECHNICKÉ ÚDAJE Smernice a vyhlásenie výrobcu - elektromagnetická odolnosť Podľa IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Zdravotnícke elektrické prístroje. Časť 1-2: Všeobecné požiadavky na základnú bezpečnosť a nevyhnutné prevádzkové vlastnosti. Pridružená norma: Elektromagnetické rušenia Prístroj je určený pre použitie v elektromagnetickom prostredí špecifikovanom nižšie. Zákazník alebo užívateľ...
  • Page 392 TECHNICKÉ ÚDAJE Smernice a vyhlásenie výrobcu - elektromagnetická odolnosť Podľa IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Zdravotnícke elektrické prístroje. Časť 1-2: Všeobecné požiadavky na základnú bezpečnosť a nevyhnutné prevádzkové vlastnosti. Pridružená norma: Elektromagnetické rušenia Prístroj je určený pre použitie v elektromagnetickom prostredí špecifikovanom nižšie. Zákazník alebo užívateľ...
  • Page 393: Inštalácia

     Pri kompresore so skrinkou odmontovať dvere uchytené skrutkami a pri DK50 2V/50S/M sňať spojovaciu lištu (17) v prednej spodnej časti skrinky. Sňať skrinku z kompresora.  Odfixovať kompresor z palety - pri výrobku DK50 2V/50/M povolením skrutiek a pri výrobku DK50 2x2V/110/M uvoľnením gurtní (Obr. 5).
  • Page 394 INŠTALÁCIA Pri manipulácii s kompresorom používať na uchopenie úchopné madlá kompresora. Na uchopenie nepoužívať iné časti kompresora (agregát, chladič a pod.). Pri manipulácií so zariadením je potrebné prispôsobiť počet osôb podľa hmotnosti zariadenia. Obr. 5: Odstránenie prepravnej fixácie DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 395 INŠTALÁCIA Obr. 6:Manipulácia s kompresorom DK50 2V/50 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 396 INŠTALÁCIA DK50 2x2V/110  Odstrániť transportné zaistenie agregátov, horné skrutky odstrániť pomocou kľúča č. 10, bočné spodné skrutky odstrániť pomocou kľúča č. 13 (Obr. 7). Pred prvým uvedením do prevádzky sa musia odstrániť všetky istiace prvky slúžiace na fixáciu zariadenia počas dopravy – inak hrozí poškodenie výrobku. Fixačné...
  • Page 397 INŠTALÁCIA Obr. 7: Odfixovanie agregátu DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 398: Pneumatické Pripojenie

    INŠTALÁCIA 12. PNEUMATICKÉ PRIPOJENIE 12.1. Pripojenie k výstupu stlačeného vzduchu  Na výstup stlačeného vzduchu (1) kompresora viesť tlakovú hadicu k spotrebiču.  Pripojenie G3/8".  Pri kompresore v skrinke vyviesť tlakovú hadicu cez otvor v zadnej stene skrinky. DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Obr.
  • Page 399  Pri kompresore v skrinke viesť hadičku cez zadný otvor v skrinke. Nádobu na zber kondenzátu uchytiť na bočný panel, alebo na zadný panel skrinky. Obr. 10: Výstup kondenzátu DK50 2V/50/M DK50 2x2V/110/M Nebezpečenstvo poškodenia pneumatických častí. Vzduchové hadice nesmú byť zlomené.
  • Page 400: Elektrické Zapojenie

    INŠTALÁCIA 13. ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE  Výrobok sa dodáva so šnúrou zakončenou vidlicou s ochranným kontaktom. Vidlicu sieťovej šnúry zapojiť do sieťovej zásuvky.  Pri kompresore v skrinke vyviesť šnúru elektrického prívodu cez otvor v zadnej stene skrinky.  Zásuvka musí byť z bezpečnostných dôvodov dobre prístupná, aby sa výrobok v prípade nebezpečenstva mohol bezpečne odpojiť...
  • Page 401: Umiestnenie Kompresora Do Skrinky

    INŠTALÁCIA  Skrinku elektricky odpojiť od kompresora vytiahnutím konektora zo zásuvky pri uvoľnenej západke.  Pripojiť displej v predných dverách skrinky, šnúru k displeju zafixovať v príchytkách (1) v predných dverách skrinky (Obr. 18, Obr. 21). Obr. 12: Otvor v zadnej stene skrinky Obr.
  • Page 402 INŠTALÁCIA Obr. 14: Umiestnenie kompresora pre pripojenie  Vykonať pneumatické zapojenie podľa kap. 12.1.  Vykonať pripojenie nádoby na zber kondenzátu podľa kap. 12.3.  Tlakovú hadicu, hadičku na odvod kondenzátu a sieťovú šnúru vyviesť cez otvor v zadnej stene skrinky.
  • Page 403 (Obr. 4).  Správne zasunutie kompresora do skrinky skontrolovať podľa kontrolného rozmeru (Obr. 16). Obr. 16: Ustavenie kompresora DK50 2V/50/M v skrinke  Uložiť spojovaciu lištu (17) na pôvodné miesto v spodnej časti skrinky.  Vykonať pripojenie tlakomera skrinky ku kompresoru podľa kap. 12.2.
  • Page 404 INŠTALÁCIA Obr. 18: Príchytky skrinky DK50 2V/50 S/M 14.2. DK50 2x2V/110S/M (Obr. 4 - B) Otvorenie horného veka  Nadvihnúť horné veko skrinky uchytením za madlo (26) tak, aby plynové perá (27) udržali veko v otvorenej polohe. Pri zatváraní veka skrinky treba zvýšiť opatrnosť - riziko privretia prstov rúk. Demontáž...
  • Page 405 INŠTALÁCIA Obr. 19: Umiestnenie kompresora pre pripojenie  Vykonať pneumatické zapojenie podľa kap. 12.1.  Vykonať pripojenie nádoby na zber kondenzátu podľa kap. 12.3.  Tlakovú hadicu, hadičku na odvod kondenzátu a sieťovú šnúru vyviesť cez otvor v zadnej stene skrinky.
  • Page 406: Prvé Uvedenie Do Prevádzky

    INŠTALÁCIA  Kompresor elektricky zapojiť podľa kap. 13.  Kompresor so sušičom zasunúť do skrinky tak, aby ventilátor sušiča bol nasunutý do otvoru vetracieho tunelu v skrinke.  Vykonať pripojenie tlakomera skrinky ku kompresoru podľa kap. 12.2. Kompresor sa nesmie zasunúť úplne do skrinky, inak hrozí trvalé poškodenie sušiča.
  • Page 407: Pneumatické A Elektrické Schémy

     Nastavenie času a dátumu na displeji sušiča (pozri kap. 20.3)  Skontrolovať nastavenie pracovného režimu sušenia (pozri kap. 20.4) Kompresor neobsahuje záložný zdroj energie. 16. PNEUMATICKÉ A ELEKTRICKÉ SCHÉMY 16.1. Pneumatické schémy DK50 2V/50/M DK50 2x2V/110/M 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 408 14 Výstupný ventil Odlučovač kondenzátu 15 Solenoidný ventil sušiča-regeneračný Sušič 16 Solenoidný ventil odvodu kondenzátu Tlakový spínač 17 Nádoba na zber kondenzátu Tlakomer 16.2. Elektrické schémy DK50 2V/50/M 1/N/PE ~ 230V, 50Hz ELEKTRICKÝ PREDMET TR.1 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 409 INŠTALÁCIA DK50 2x2V/110/M 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz ELEKTRICKÝ PREDMET TR.1 Poznámka: J** - Mostík zapojiť iba pri kompresore bez skrinky (pozri kap. 23.8). 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 410 INŠTALÁCIA AD140 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz ELEKTRICKÝ PREDMET TR.1 Poznámka:  Snímač rosného bodu (A1_1) nie je súšasťou sušiča, v prípade záujmu kontaktovať dodávateľa. NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 411 INŠTALÁCIA AD280 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz ELEKTRICKÝ PREDMET TR.1 Poznámka:  Snímač rosného bodu (A1_1) nie je súšasťou sušiča, v prípade záujmu kontaktovať dodávateľa. 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 412 INŠTALÁCIA AD500 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz ELEKTRICKÝ PREDMET TR.1 Poznámka:  Snímač rosného bodu (A1_1) nie je súšasťou sušiča, v prípade záujmu kontaktovať dodávateľa. NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 413 INŠTALÁCIA Skrinka kompresora 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz ELEKTRICKÝ PREDMET TR.1 DK50 2V/50/M DK50 2x2V/110/M Popis k elektrickým schémam: Zásuvka M1, M2 Motor kompresora X2, X3 Ventilátor kompresora Vypínač E1, E2 Poistka Kontrolka pre servis Istič F1, F2...
  • Page 414: Obsluha

    OBSLUHA OBSLUHA ZARIADENIE SMIE OBSLUHOVAŤ LEN VYŠKOLENÝ PERSONÁL ! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Pri nebezpečenstve odpojiť kompresor od elektrickej siete (vytiahnuť sieťovú zástrčku). Nebezpečenstvo popálenia alebo požiaru. Pri činnosti kompresora sa časti agregátu a tiež pneumatické komponenty radené medzi agregátom a sušičom vzduchu, ako sú prepojovacie hadice môžu zohriať...
  • Page 415: Zapnutie Kompresora

    OBSLUHA 17. ZAPNUTIE KOMPRESORA Kompresor (bez skrinky) zapnúť na tlakovom spínači (1) otočením prepínača (2) do polohy „I“. Kompresor začne pracovať, naplní vzdušník na vypínací tlak a tlakový spínač vypne kompresor. Kompresor v skrinke – po zapnutí na tlakovom spínači, zapnúť vypínačom (4) na prednej strane skrinky, kontrolka sa rozsvieti na zeleno.
  • Page 416: Ad Sušič

    AD SUŠIČ AD SUŠIČ 19. PRINCÍP FUNKCIE Činnosť sušiča je riadená signálom z tlakového spínača kompresora. Keď je kompresor v činnosti, stlačený vzduch vstupuje do chladiča, kde sa ochladí a časť skondenzovanej vlhkosti sa odlúči v integrovanom cyklickom odlučovači. V spodnej časti odlučovača sa nachádza ventil V3, ktorý...
  • Page 417: Používateľské Rozhranie / Nastavenia

    AD SUŠIČ Pozícia operátora. Nevyžaduje sa žiadna konkrétna pozícia operátora. Prevádzkovateľ by však mal zostať v dosahu vizuálneho výstražného signálu, ktorý môže závisieť od skutočných prevádzkových podmienok. Nízky tlak. Signál je aktívny v prípade, že tlakový snímač sušiča zaznamená nízky tlak v sušiči pod definovaným limitom 3 bar.
  • Page 418 AD SUŠIČ Symbol aktuálneho stavu komory sušiča – sušenie. Symbol predpĺňania komôr – vyrovnávanie tlaku v komorách. Signalizácia zariadenia v prevádzke Signalizácia poruchového stavu (svieti až do zániku poruchového stavu) 20.2. Prvé nastavenie jazyka používateľského rozhrania Pri úvodnom spustení programu sa zobrazí možnosť nastavenia jazyka. Servisný pracovník počas inštalácie zvolí...
  • Page 419: Základné Obrazovky

    AD SUŠIČ 20.4. Nastavenie režimu sušenia pri prvom spustení Pri prvom spustení je odporúčané nastaviť režim sušenia vzduchu. Nastavenie sa robí v servisnom menu v časti SERVICE SETUP. Prístup do servisného menu je podmienený kódom. Reset a úprava servisných intervalov, prezeranie servisných a chybových Nastavenie tlakovej verzie sušiča Nastavenie režimov sušiča...
  • Page 420 AD SUŠIČ 21.1. Domovská obrazovka Počítadlo hodín Aktuálny rosný bod * Pracovný režim sušiča Menu dĺžky servisných Aktuálny tlak v sušiči intervalov Prepnutie nastavenie Prepnutie zobrazenia práce sušiča jazyka (*dané informácia je zobrazená iba v prípade vybavenia kompresora snímačom rosného bodu ) Na domovskej obrazovke sušiča sa nachádzajú...
  • Page 421 AD SUŠIČ 21.2. Obrazovka práce sušiča Indikátor prevádzkových hodín Počítadlo hodín Označenie komory Symbol fázy vyrovnávania tlaku komorách Ikona stavu pravej komory Ikona stavu ľavej komory Šípka návrat domovskú obrazovku V hornej časti obrazovky sa nachádza indikátor prevádzkových hodín sušiča. Obrazovka práce sušiča je ďalej rozdelená...
  • Page 422: Signalizácia Servisu A Poruchových Stavov

    AD SUŠIČ 21.4. Obrazovka servisného menu Servisné menu je určené výhradne pre servisných pracovníkov. Prístup do jednotlivých položiek menu je chránený heslom. 22. SIGNALIZÁCIA SERVISU A PORUCHOVÝCH STAVOV Riadiaca jednotka adsorpčného sušiča je schopná merať vybrané parametre (tlak a tlakový rosný bod vo verzii so snímačom rosného bodu) a vyhodnocovať...
  • Page 423 AD SUŠIČ 22.2. Upozornenie - Prekročenie servisného intervalu  Po uplynutí servisného intervalu sa rozsvieti upozornenie červenou farbou („Warning!“).Súčasne sa na červeno rozsvieti pole servisu.  Po stlačení a podržaní pola servisných intervalov (min. 2 sekundy) sa zobrazí rolovacie menu so všetkými servisnými intervalmi. Interval, ktorého sa týka upozornenie je vyobrazený...
  • Page 424 AD SUŠIČ Po prvom uvedení do prevádzky sa môže objaviť alarm vysokého rosného bodu. Tento stav trvá, kým nedôjde k zregenerovaniu sušiča. Dĺžka regenerácie sušiča závisí od mnohých parametrov používania zariadenia. Regenerácia sušiča by mala trvať maximálne 24 pracovných hodín sušiča. Ak sušič nedosiahne požadovaný...
  • Page 425: Údržba Výrobku

    ÚDRŽBA VÝROBKU ÚDRŽBA VÝROBKU 23. ÚDRŽBA VÝROBKU Prevádzkovateľ povinný zabezpečiť vykonávanie skúšok zariadenia v intervaloch, ktoré určujú príslušné národné právne predpisy. O výsledkoch skúšok musí byť vykonaný záznam. Zariadenie je navrhnuté a vyrobené tak, aby jeho údržba bola minimálna. Pre riadnu a spoľahlivú činnosť...
  • Page 426 ÚDRŽBA VÝROBKU 23.1. Intervaly údržby kvalifikovaný obsluha odborník NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 427 ÚDRŽBA VÝROBKU kvalifikovaný odborník 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 428 ÚDRŽBA VÝROBKU 23.2. Kontrola činnosti  Kontrolovať stav agregátov – agregáty musia mať rovnomerný chod, bez vibrácií, primeranú hlučnosť. V prípade negatívneho výsledku hľadať príčinu stavu alebo volať servis.  Kontrolovať činnosti ventilátorov (zrakom) – ventilátory musia byť v činnosti v čase, keď sú v činnosti agregáty.
  • Page 429 Pri kompresore so sušičom vzduchu sa kondenzát automaticky vylučuje do nádoby na zber kondenzátu.  Kontrolovať naplnenie nádoby po značku 1l / 2l (podľa objemu nádoby) a vyprázdniť najneskôr raz za deň. Obr. 23: Kontrola nádoby na zber kondenzátu DK50 2V/50/M 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 430 ÚDRŽBA VÝROBKU DK50 2x2V/110/M Pred každým vyprázdňovaním nádoby je nutné kompresor vypnúť ! Pred nasledujúcimi kontrolami je potrebné:  Pri prevedení kompresora so skrinkou – odomknúť zámky na hornej doske skrinky a nadvihnúť. 23.6. Kontrola poistného ventilu  Skrutku (2) poistného ventilu (1) otočiť niekoľko otáčok doľava kým vzduch cez poistný...
  • Page 431 ÚDRŽBA VÝROBKU Nebezpečenstvo úrazu pri vypúšťaní stlačeného vzduchu. Pri kontrole poistného ventilu je potrebné chrániť si zrak – použiť ochranné okuliare. 23.7. Výmena vstupného filtra Výmena vstupného filtra:  Rukou vytiahnuť gumenú zátku (2).  Použitý a znečistený filter (1) vybrať. ...
  • Page 432 ÚDRŽBA VÝROBKU  Pripojiť výrobok k elektrickej sieti.  Kompresor uviesť do činnosti zapnutím vypínača na tlakovom spínači. Obr. 26: DK50 2V/50 230 V Obr. 27:DK50 2x2V/110 230 V NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 433 ÚDRŽBA VÝROBKU 23.9. Postup pri zapojení kompresora k novej skrinke Pred každou prácou pri údržbe alebo oprave kompresor nevyhnutne vypnite a odpojte zo siete (vytiahnuť sieťovú zástrčku). Kompresor v skrinke potrebuje pre správnu činnosť, aby prepojka / mostík (jumper) nebola osadená...
  • Page 434: Odstavenie

     Po demontovaní snímača rosného bodu miesto, kde bol snímač umiestnený zaslepiť pribalenú zátku a lepiť pribaleným lepidlom. (Platí pre kompresor DK50 2V/50/M). 24. ODSTAVENIE V prípade, že sa kompresor nebude dlhší čas používať, odporúča sa vypustiť kondenzát z tlakovej nádoby a kompresor uviesť...
  • Page 435: Vyhľadávanie Porúch A Ich Odstránenie

    VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Pred zásahom do zariadenia je nutné odpojiť ho z elektrickej siete (vytiahnuť sieťovú zástrčku). Nebezpečenstvo úrazu pri práci s pneumatickými časťami pod tlakom. Pred zásahom do zariadenia je potrebné znížiť tlak vo vzdušníku a v pneumatickom systéme na nulu.
  • Page 436 VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE Opotrebený piestny krúžok Opotrebený piestny krúžok vymeniť Znečistený vstupný filter Znečistený filter nahradiť novým Nesprávna funkcia solenoidného Opraviť alebo vymeniť ventil alebo ventilu cievku Poškodené ložisko piesta, ojnice, Kompresor je hlučný Poškodené ložisko vymeniť ložisko motora (klepanie, kovové...
  • Page 437: Informácie O Opravárenskej Službe

    VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE o 1 bar po dobu aspoň 1 hodiny a vykonať kontrolu sušenia vzduchu. Na zabezpečenie ochrany pripojeného zariadenia pred poškodením je potrebné skontrolovať vlhkosť vypúšťaného vzduchu zo vzdušníka (pozri kap. Technické údaje). 26. INFORMÁCIE O OPRAVÁRENSKEJ SLUŽBE Záručné...
  • Page 438 OBSAH OBSAH DŮLEŽITÉ INFORMACE ......................439 SHODA S POŽADAVKY SMĚRNIC EVROPSKÉ UNIE ..........439 URČENÉ POUŽITÍ ....................... 439 KONTRAINDIKACE A VEDLEJŠÍ ÚČINKY ..............439 UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY ..................439 UPOZORNĚNÍ ......................440 PODMÍNKY SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVY ..............442 POPIS VÝROBKU ........................443 VARIANTY ........................
  • Page 439: Důležité Informace

    DŮLEŽITÉ INFORMACE DŮLEŽITÉ INFORMACE 1. SHODA S POŽADAVKY SMĚRNIC EVROPSKÉ UNIE Tento výrobek je ve shodě s požadavky Nařízení (EU) o zdravotnických prostředcích (MDR 2017/745) a při dodržení všech bezpečnostních pokynů je pro určené použití bezpečný. 2. URČENÉ POUŽITÍ Kompresor se používá jako zdroj čistého, bezolejového stlačeného vzduchu pro napájení aktivních zdravotnických prostředků, kde stlačený...
  • Page 440: Upozornění

    DŮLEŽITÉ INFORMACE Pojistka Manipulační značka na obalu – křehké Manipulační značka na obalu – tímto směrem nahoru Manipulační značka na obalu – chraňte před deštěm Manipulační značka na obalu – teplotní omezení Manipulační značka na obalu – omezené stohování Značka na obalu – recyklovatelný materiál Výrobce 5.
  • Page 441 DŮLEŽITÉ INFORMACE Všeobecná bezpečnostní upozornění 5.2. Výrobce navrhl a vyrobil výrobek tak, aby bylo při správném používání podle určení minimalizováno jakékoli nebezpečí. Výrobce považuje za svou povinnost uvést následující všeobecná bezpečnostní opatření.  Při provozu výrobku je nutné respektovat zákony a místní předpisy platné v místě použití. zájmu bezpečného průběhu práce jsou za dodržování...
  • Page 442: Podmínky Skladování A Přepravy

    DŮLEŽITÉ INFORMACE 6. PODMÍNKY SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVY Kompresor se od výrobce zasílá v přepravním obalu. Tento obal chrání výrobek před poškozením při přepravě. Nebezpečí poškození pneumatických částí. Kompresor se smí přepravovat pouze bez tlaku. Před přepravou je nezbytně nutné vypustit tlak vzduchu z tlakové nádrže a tlakových hadic a vypustit kondenzát ze vzdušníku a odlučovače kondenzátu na sušiči.
  • Page 443: Popis Výrobku

    POPIS VÝROBKU POPIS VÝROBKU 7. VARIANTY Kompresory se vyrábí podle účelu v těchto variantách: Kompresor s adsorpčním sušičem vzduchu DK50 2V/50/M Kompresor ve skříňce s adsorpčním sušičem vzduchu DK50 2V/50S/M Skříňka S50 Slouží ke snížení hladiny zvuku kompresoru Kompresor s adsorpčním sušičem vzduchu DK50 2x2V/110/M Kompresor ve skříňce s adsorpčním sušičem vzduchu...
  • Page 444: Doplňkové Vybavení

    604014119-018* **) A – submikrofiltr s aktívním uhlím *) - sadu FS 30A ve standardním provedení není možné u výrobků DK50 2V/50/M zkombinovat s regulátorem tlaku; v případě zájmu o tuto sadu (s regulátorem) kontaktujte dodavatele Sada regulátoru k filtračním sadám Kompresor může být na základě...
  • Page 445: Funkce Výrobku

    POPIS VÝROBKU 9. FUNKCE VÝROBKU Kompresor s adsorpčním sušičem 9.1. (Obr. 1, Obr. 2) Agregát kompresoru (1) nasává atmosférický vzduch přes vstupní filtr (8) a stlačený ho dodává přes propojovací hadici do adsorpčního sušiče (13). Po vstupu do modulu sušiče se vzduch nejprve ochladí ve vestavěném chladiči (30) a dále přes odlučovač kondenzátu (37) vstupuje do aktivní...
  • Page 446 42 Kabel elektrického napájení 22 Hadička manometru Pozice (28) platí pro provedení bez skříňky DK50 2V/50/M, DK50 2x2V/110/M, pro provedení se skříňkou DK50 2V/50 S/M, DK50 2x2V/110 S/M se na pozici (28) nachází krytka. V případě skříňkové verze je přes univerzální průchodku (40) vyveden kabel pro připojení...
  • Page 447 POPIS VÝROBKU Obr. 1: DK50 2V/50/M - Kompresor s adsorpčním sušičem vzduchu 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 448 POPIS VÝROBKU Obr. 2: DK50 2x2V/110/M - Kompresor s adsorpčním sušičem vzduchu NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 449 ADM 140/50 ADM 280/110 Pozice (28) platí pro provedení bez skříňky DK50 2V/50/M, DK50 2x2V/110/M, pro provedení se skříňkou DK50 2V/50 S/M, DK50 2x2V/110 S/M se na pozici (28) nachází krytka. V případě skříňkové verze je přes univerzální průchodku (40) vyveden kabel pro připojení...
  • Page 450 POPIS VÝROBKU Obr. 4: Skříňka A - DK50 2V/50S/M NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 451 POPIS VÝROBKU B - DK50 2x2V/110S/M 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 452: Technické Údaje

    Kompresory jsou konstruovány pro prostředí suchých a větraných vnitřních prostor za následujících podmínek: +5°C až +40°C Teplota Relativní vlhkost max. 70% Pracovní tlak 6 – 8 bar DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Jmenovité napětí, frekvence V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Výkon kompresoru při přetlaku 6 bar (FAD)
  • Page 453 TECHNICKÉ ÚDAJE Závislost výkonnosti kompresoru od pracovního tlaku 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 454 TECHNICKÉ ÚDAJE Pracovní tlak 6 – 8 bar DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Jmenovité napětí, frekvence V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Výkon kompresoru při přetlaku 6 bar (FAD) l/min Pracovní tlak 6,0 – 8,0 6,0 – 8,0 Jmenovitý...
  • Page 455 TECHNICKÉ ÚDAJE Pracovní tlak 8 – 10 bar DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Jmenovité napětí, frekvence V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Výkon kompresoru při přetlaku 8 bar (FAD) l/min Pracovní tlak 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Jmenovitý...
  • Page 456 TECHNICKÉ ÚDAJE Pracovní tlak 8 – 10 bar DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M Jmenovité napětí, frekvence V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Výkon kompresoru při přetlaku 8 bar (FAD) l/min Pracovní tlak 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Jmenovitý...
  • Page 457 TECHNICKÉ ÚDAJE Pracovní tlak 6 – 8 bar DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Jmenovité napětí, frekvence V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Výkon kompresoru při přetlaku 6 bar (FAD) l/min Pracovní tlak 6,0 – 8,0 6,0 – 8,0 Jmenovitý...
  • Page 458 TECHNICKÉ ÚDAJE Pracovní tlak 6 – 8 bar DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Jmenovité napětí, frekvence V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Výkon kompresoru při přetlaku 6 bar (FAD) l/min Pracovní tlak 6,0 – 8,0 6,0 – 8,0 Jmenovitý...
  • Page 459 TECHNICKÉ ÚDAJE Pracovní tlak 8 – 10 bar DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Jmenovité napětí, frekvence V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Výkon kompresoru při přetlaku 8 bar (FAD) l/min Pracovní tlak 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Jmenovitý...
  • Page 460 TECHNICKÉ ÚDAJE Pracovní tlak 8 – 10 bar DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M Jmenovité napětí, frekvence V, Hz 230, 50 3x400, 50 230, 50 3x400, 50 Výkon kompresoru při přetlaku 8 bar (FAD) l/min Pracovní tlak 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Jmenovitý...
  • Page 461 TECHNICKÉ ÚDAJE Korekce FAD výkonnosti podle nadmořské výšky Výkonnost udávaná ve formě FAD („Free Air Delivery“) se vztahuje na podmínky: Nadmořská výška 20 °C 0 m. n. m. Teplota Atmosférický tlak Relativní vlhkost 101 325 Pa Pro přepočet FAD výkonnosti kompresoru v závislosti na nadmořské výšce je třeba aplikovat korekční...
  • Page 462 TECHNICKÉ ÚDAJE Návod a prohlášení výrobce - elektromagnetická odolnost Podle IEC 60601-1-2: 2014/AMD1:2020 - Zdravotnické elektrické přístroje. Část 1-2: Všeobecné požadavky na základní bezpečnost a nezbytné provozní vlastnosti. Skupinová norma: Elektromagnetické rušení Přístroj je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Zákazník nebo uživatel by měly zajistit, aby byl přístroj používán v takovém prostředí.
  • Page 463 TECHNICKÉ ÚDAJE Návod a prohlášení výrobce - elektromagnetická odolnost Podle IEC 60601-1-2: 2014/AMD1:2020 - Zdravotnické elektrické přístroje. Část 1-2: Všeobecné požadavky na základní bezpečnost a nezbytné provozní vlastnosti. Skupinová norma: Elektromagnetické rušení Přístroj je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Zákazník nebo uživatel by měly zajistit, aby byl přístroj používán v takovém prostředí.
  • Page 464: Instalace

     U kompresoru se skříňkou odstraňte dvířka uchycená šrouby a u kompresoru DK50 2V/50/M odstraňte spojovací lištu (17) v přední spodní části skříňky. Sejměte skříňku z kompresoru.  Odpojte kompresor od palety – u výrobku DK50 2V/50/M povolením šroubů a u výrobku DK50 2x2V/110/M povolením matic (Obr. 5).
  • Page 465 INSTALACE Při manipulaci s kompresorem používejte k uchopení manipulační popruhy a madlo kompresoru. K uchopení nepoužívejte jiné části kompresoru (agregát, chladič apod.). Při manipulaci se zařízením je potřeba přizpůsobit počet osob podle hmotnosti zařízení. Obr. 5: Odstranění přepravní fixace DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 466 INSTALACE Obr. 6:Manipulace s kompresorem DK50 2V/50 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 467 INSTALACE DK50 2x2V/110  Odstraňte přepravní zajištění agregátů, horní šrouby odstraňte klíčem č. 10, spodní boční šrouby odstraňte klíčem č. 13 (Obr. 7). Před prvním uvedením do provozu se musí odstranit všechny jistící prvky sloužící k fixaci zařízení během dopravy - jinak hrozí poškození výrobku. Fixační...
  • Page 468 INSTALACE Obr. 7: Odjištění agregátu DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 469: Pneumatické Připojení

    INSTALACE 12. PNEUMATICKÉ PŘIPOJENÍ 12.1. Připojení k výstupu stlačeného vzduchu  Z výstupu stlačeného vzduchu (1) kompresoru veďte tlakovou hadici ke spotřebiči.  Připojení G3/8".  U kompresoru ve skříňce vyvést tlakovou hadici přes otvor v zadní stěně skříňky. DK50 2V/50 DK50 2x2V/110 Obr.
  • Page 470  U kompresoru ve skříňce veďte hadičku přes zadní otvor ve skříňce. Nádobu na sběr kondenzátu uchyťte k bočnímu panelu nebo k zadnímu panelu skříně. Obr. 10: Výstup kondenzátu DK50 2V/50/M DK50 2x2V/110/M Nebezpečí poškození pneumatických částí. Vzduchové hadice nesmí být zlomené.
  • Page 471: Elektrické Zapojení

    INSTALACE 13. ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ  Výrobek se dodává s kabelem zakončeným zástrčkou s ochranným kontaktem. Síťovou zástrčku zapojte do síťové zásuvky.  U kompresoru ve skříňce vyveďte kabel elektrického přívodu přes otvor v zadní stěně skříňky.  Zásuvka musí být z bezpečnostních důvodů dobře přístupná, aby bylo možné výrobek v případě...
  • Page 472: Umístění Kompresoru Do Skříňky

    INSTALACE v předních dvířkách (Obr. 18, Obr. 21). Obr. 12: Otvor v zadní stěně skříňky Obr. 13: Zapojení skříňky ke kompresoru 14. UMÍSTĚNÍ KOMPRESORU DO SKŘÍŇKY 14.1. DK50 2V/50S/M (Obr. 4-A) Demontáž dveří skříňky  Odmontujte dveře uchycené 2 ks šroubů a odpojte konektor displeje a uzemňovací vodič. Při demontáži předních dveří...
  • Page 473 INSTALACE Obr. 14: Umístění kompresoru pro připojení  Pneumatické připojení proveďte podle kap. 12.1.  Připojte nádobu na sběr kondenzátu podle kap. 12.3.  Tlakovou hadici, hadičku pro odvod kondenzátu a síťový kabel vyveďte přes otvor v zadní stěně skříňky. ...
  • Page 474 (Obr. 4).  Zkontrolujte správné zasunutí kompresoru do skříňky podle kontrolního rozměru (Obr. 16). Obr. 16: Umístění kompresoru DK50 2V/50/M ve skříňce  Uložte spojovací lištu (17) na původní místo ve spodní části skříňky.  Připojte manometr skříňky ke kompresoru podle kap. 12.2.
  • Page 475 INSTALACE Obr. 17: Připojení konektoru displeje Obr. 18: Příchytky skříňky DK50 2V/50 S/M 14.2. DK50 2x2V/110S/M (Obr. 4-B) Otevření horního víka  Zdvihněte horní víko skříňky uchycením za madlo (26) tak, aby plynová péra (27) udržela víko v otevřené poloze. Při zavírání...
  • Page 476 INSTALACE Umístění kompresoru  Kompresor umístěte min. 500 mm od skříňky, aby bylo možné manipulovat s hadicemi a napájecím kabelem uvnitř skříňky (Obr. 19). Obr. 19: Umístění kompresoru pro připojení  Pneumatické připojení proveďte podle kap. 12.1.  Připojte nádobu na sběr kondenzátu podle kap. 12.3. ...
  • Page 477 INSTALACE Obr. 20: Umístění kompresoru s ohledem na elektrické zapojení  Kompresor elektricky zapojte podle kap. 13.  Kompresor se sušičem zasuňte do skříňky tak, aby ventilátor sušiče byl nasunutý do otvoru větracího tunelu ve skříňce.  Připojte manometr skříňky ke kompresoru podle kap. 12.2. Kompresor se sušičem vzduchu se nesmí...
  • Page 478: První Uvedení Do Provozu

    INSTALACE Obr. 21: Příchytky skříňky DK50 2x2V/110 S/M  Připojte uzemňovací vodič ke dvířkám, nasaďte dvířka na skříňku a upevněte je 4 ks šrouby. 15. PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU  Zkontrolujte, zda byly odstraněny všechny fixační prvky použité při přepravě. ...
  • Page 479: Pneumatické A Elektrické Schémata

    INSTALACE 16. PNEUMATICKÉ A ELEKTRICKÉ SCHÉMATA 16.1. Pneumatické schéma DK50 2V/50/M DK50 2x2V/110/M Popis k pneumatickým schématům: Vstupní filtr 10 Chladič 11 Ventilátor chladiče Kompresor Ventilátor 12 Vzdušník Pojistný ventil 13 Vypouštěcí ventil kondenzátu Zpětný ventil 14 Výstupní ventil Odlučovač kondenzátu 15 Solenoidní...
  • Page 480 INSTALACE 16.2. Schéma zapojení DK50 2V/50/M 1/N/PE ~ 230V, 50Hz ELEKTRICKÝ PŘEDMĚT TŘ. 1 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 481 INSTALACE DK50 2x2V/110/M 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz ELEKTRICKÝ PŘEDMĚT TŘ. 1 Poznámka: J** - Můstek zapojte pouze v případě kompresoru bez skříňky (viz kap. 23.8). 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 482 INSTALACE AD140 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz ELEKTRICKÝ PŘEDMĚT TŘ. 1 Poznámka:  Snímač rosného bodu (A1_1) není součástí sušiče, v případě zájmu kontaktujte dodavatele. NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 483 INSTALACE AD280 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz ELEKTRICKÝ PŘEDMĚT TŘ. 1 Poznámka:  Snímač rosného bodu (A1_1) není součástí sušiče, v případě zájmu kontaktujte dodavatele. 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 484 INSTALACE AD500 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz ELEKTRICKÝ PŘEDMĚT TŘ. 1 Poznámka:  Snímač rosného bodu (A1_1) není součástí sušiče, v případě zájmu kontaktujte dodavatele. NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 485 INSTALACE Skříňka kompresoru 1/N/PE ~ 230V, 50Hz / 230V, 60Hz ELEKTRICKÝ PŘEDMĚT TŘ. 1 DK50 2V/50/M DK50 2x2V/110/M Popis k elektrickým schématům: Zásuvka M1, M2 Motor kompresoru X2, X3 Ventilátor kompresoru Vypínač E1, E2 Pojistka Kontrolka servisu Jistič F1, F2...
  • Page 486: Obsluha

    OBSLUHA OBSLUHA ZAŘÍZENÍ SMÍ OBSLUHOVAT JEN VYŠKOLENÝ PERSONÁL! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. V případě nebezpečí odpojte kompresor od elektrické sítě (vytáhněte síťovou zástrčku). Nebezpečí popálení nebo požáru. Při činnosti kompresoru se části agregátu a také pneumatické komponenty zařazené mezi agregátem a sušičem vzduchu, jako jsou propojovací hadice, mohou zahřát na teploty nebezpečné...
  • Page 487: Zapnutí Kompresoru

    OBSLUHA 17. ZAPNUTÍ KOMPRESORU Kompresor (bez skříňky) zapněte na tlakovém spínači (1) otočením přepínače (2) do polohy „I“. Kompresor začne pracovat, naplní vzdušník na vypínací tlak a tlakový spínač vypne kompresor. Kompresor ve skříňce zapněte vypínačem (4) na přední straně skříňky. Kompresor začne pracovat, naplní...
  • Page 488: Ad Sušič

    AD SUŠIČ AD SUŠIČ 19. PRINCIP FUNKCE Činnost sušiče je řízena signálem z tlakového spínače kompresoru. Když je kompresor v chodu, stlačený vzduch vstupuje do chladiče, kde se ochladí, a část zkondenzované vlhkosti se oddělí v integrovaném cyklickém odlučovači. Ve spodní části odlučovače se nachází...
  • Page 489: Uživatelské Rozhraní / Nastavení

    AD SUŠIČ Pozice operátora. Nevyžaduje se žádná konkrétní pozice operátora. Provozovatel by však měl zůstat v dosahu vizuálního výstražného signálu, který může záviset na skutečných provozních podmínkách. Nízký tlak. Signál je aktivní v případě, že tlakový snímač sušiče zaznamená nízký tlak v sušiči pod definovaným limitem 3 bar.
  • Page 490 AD SUŠIČ Symbol aktuálního stavu komory sušiče – sušení. Symbol předplnění komor – vyrovnávání tlaku v komorách. Signalizace zařízení v provozu Signalizace poruchového stavu (svítí až do zániku poruchového stavu) 20.2. První nastavení jazyka uživatelského rozhraní Při úvodním spuštění programu se zobrazí možnost nastavení jazyka. Servisní pracovník během instalace zvolí...
  • Page 491: Základní Obrazovky

    AD SUŠIČ 20.4. Nastavení režimu sušení při prvním spuštění Při prvním spuštění je doporučeno nastavit režim sušení vzduchu. Nastavení se provádí v servisním menu v části SERVICE SETUP. Přístup do servisního menu je podmíněn kódem. Reset a úprava servisních intervalů, prohlížení...
  • Page 492 AD SUŠIČ 21.1. Domovská obrazovka Počítadlo hodin Aktuální rosný bod * Pracovní režim sušiče Čas do nejbližšího servisu Aktuální tlak v sušiči Přepnutí zobrazení práce Přepnutí k nastavení jazyka sušiče (*daná informace se zobrazí pouze v případě vybavení kompresoru snímačem rosného bodu) Na domovské...
  • Page 493 AD SUŠIČ 21.2. Obrazovka práce sušiče Indikátor provozních hodin Počítadlo hodin Označení komory Symbol fáze vyrovnávání tlaku v komorách Ikona stavu pravé komory Ikona stavu levé komory Šipka návrat domovskou obrazovku V horní části obrazovky se nachází indikátor provozních hodin sušiče. Obrazovka práce sušiče je dále rozdělena do 4 polí, která...
  • Page 494: Signalizace Servisu A Poruchových Stavů

    AD SUŠIČ 21.4. Obrazovka servisního menu Servisní menu je určeno výhradně pro servisní pracovníky. Přístup do jednotlivých položek servisního menu je chráněn heslem 1992. 22. SIGNALIZACE SERVISU A PORUCHOVÝCH STAVŮ Řídicí jednotka adsorpčního sušiče je schopná měřit vybrané parametry (tlak a tlakový rosný bod ve verzi se snímačem rosného bodu) a vyhodnocovat základní...
  • Page 495 AD SUŠIČ 22.2. Upozornění - Překročení servisního intervalu  Po uplynutí servisního intervalu se rozsvítí upozornění červenou barvou („Warning!“). Současně se červeně rozsvítí pole servisu.  Při podržení pole servisních intervalů (min. na 2 s) se zobrazí rolovací nabídka se všemi servisními intervaly.
  • Page 496 AD SUŠIČ Po prvním uvedení do provozu se může spustit alarm vysokého rosného bodu. Tento stav trvá, dokud nedojde k regeneraci sušiče. Doba regenerace sušiče závisí na mnoha parametrech používání zařízení. Regenerace sušiče by měla trvat maximálně 24 h provozu sušiče. Pokud sušič nedosáhne požadovaného rosného bodu během prvních 24 hodin provozu, kontaktujte servisního technika.
  • Page 497: Údržba Výrobku

    ÚDRŽBA VÝROBKU ÚDRŽBA VÝROBKU 23. ÚDRŽBA VÝROBKU Provozovatel je povinen zajistit provádění zkoušek zařízení v intervalech, které určují příslušné národní právní předpisy. O výsledcích zkoušek musí být proveden záznam. Zařízení je zkonstruováno a vyrobeno tak, aby jeho údržba byla minimální. K zajištění řádné a spolehlivé...
  • Page 498 ÚDRŽBA VÝROBKU 23.1. Intervaly držby kvalifikovaný odborník obsluha NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 03/2022...
  • Page 499 ÚDRŽBA VÝROBKU kvalifikovaný odborník 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 500 ÚDRŽBA VÝROBKU 23.2. Kontrola činnosti  Kontrola stavu agregátů – agregáty musí mít rovnoměrný chod, bez vibrací, přiměřenou hlučnost. V případě negativního výsledku vyhledejte příčinu stavu nebo zavolejte servis  Kontrola činnost ventilátorů (pohledem) – ventilátory musí být v provozu v době, kdy jsou v provozu agregáty.
  • Page 501 U kompresoru se sušičem vzduchu se kondenzát automaticky vypouští do nádoby na kondenzát.  Sledujte naplnění nádoby po rysku 1 l/2 l (podle objemu nádoby) a vyprázdněte nejpozději jednou za den. Obr. 23: Kontrola nádoby na sběr kondenzátu DK50 2V/50/M 03/2022 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022...
  • Page 502 ÚDRŽBA VÝROBKU DK50 2x2V/110/M Před každým vyprazdňováním nádoby je nutné kompresor vypnout! Před následujícími kontrolami je třeba:  Při provedení kompresoru se skříňkou – odemknout zámky na horní desce skříňky a nadzvednout. 23.6. Kontrola pojistného ventilu  Šroub (2) pojistného ventilu (1) otočte o několik otáček doleva, dokud nedojde k vyfouknutí...
  • Page 503 ÚDRŽBA VÝROBKU Nebezpečí nebezpečného nárůstu tlaku při poškození pojistného ventilu. Pojistný ventil se nesmí používat k odtlakování vzdušníku. Může být ohrožena funkce pojistného ventilu. Ten je od výrobce nastaven na přípustný maximální tlak, je přezkoušen a označen. Pojistný ventil se nesmí přestavovat. Nebezpečí...
  • Page 504 ÚDRŽBA VÝROBKU  Odklopte pojistkové pouzdro – B.  Zasuňte můstek do svorkovnice – C.  Zaklopte pojistkové pouzdro – D.  Namontujte kryt elektropanelu zpět.  Připojte výrobek do elektrické sítě.  Kompresor uvedete do činnosti zapnutím vypínače na tlakovém spínači. Obr.
  • Page 505 ÚDRŽBA VÝROBKU Obr. 27:DK50 2x2V/110 230 V 23.9. Postup při zapojení kompresoru k nové skříňce Před každou prací na údržbě nebo opravě kompresor vypněte a odpojte ze sítě (vytáhněte síťovou zástrčku). Kompresor ve skříňce potřebuje pro správnou činnost, aby propojka/můstek (jumper) nebyly osazeny ve svorkovnici (Obr.
  • Page 506: Odstavení

     Po demontáži čidla rosného bodu zaslepte místo, kde bylo čidlo umístěno, přibalenou zátkou a zalepte přibaleným lepidlem. (Platí pro kompresor DK50 2V/50/M). 24. ODSTAVENÍ V případě, že se kompresor nebude delší dobu používat, doporučujeme vypustit kondenzát z tlakové...
  • Page 507: Vyhledávání Poruch A Jejich Odstranění

    VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH A JEJICH ODSTRANĚNÍ  Části výrobku po skončení jeho životnosti nemají negativní vliv na životní prostředí. VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH A JEJICH ODSTRANĚNÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Před zásahem do zařízení je nutné odpojit ho od elektrické sítě (vytáhnout síťovou zástrčku). Nebezpečí...
  • Page 508 VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH A JEJICH ODSTRANĚNÍ Porucha sušiče Výměna sušiče Únik vzduchu z pneumatického Zkontrolujte pneumatický rozvod – uvolněný spoj utěsněte rozvodu Opotřebený pístní kroužek Vyměňte opotřebený pístní kroužek Chod kompresoru se prodlužuje. Znečištěný vstupní filtr Vyměňte znečištěný filtr Nesprávná funkce Opravte nebo vyměňte ventil nebo elektromagnetického ventilu cívku...
  • Page 509: Informace O Opravárenské Službě

    VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH A JEJICH ODSTRANĚNÍ nadměrně zanesených filtrů doplňkových filtračních souprav. Znečištěné filtrační vložky vyčistěte, případně vyměňte. )* Při poruše sušiče je nutné důkladně vyčistit vnitřní povrch vzdušníku a dokonale odstranit zkondenzovanou kapalinu. Po odstranění poruchy týkající se sušiče a po jeho zpětné montáži je doporučeno provést zrychlenou regeneraci sušiče –...
  • Page 510 ANNEX / ANHANG / ANNEXE / ПРИЛОЖЕНИЕ / ZAŁĄCZNIK / PRÍLOHA / PŘÍLOHA ANNEX / ANHANG / ANNEXE / ПРИЛОЖЕНИЕ / ZAŁĄCZNIK / PRÍLOHA / PŘÍLOHA 27. INSTALLATION RECORD 1. Product: (model) 2. Serial number: DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M 3.1. User’s name: 3.2.
  • Page 511 ANNEX / ANHANG / ANNEXE / ПРИЛОЖЕНИЕ / ZAŁĄCZNIK / PRÍLOHA / PŘÍLOHA 27. INSTALLATIONSPROTOKOLL 1. Produkt: (Modell) 2. Seriennummer: DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M 3.1. Benutzername: 3.2. Aufstellungsort: 4. An den Kompressor angeschlossene Geräte: 5. Installation / Inbetriebnahme: 6.
  • Page 512 ANNEX / ANHANG / ANNEXE / ПРИЛОЖЕНИЕ / ZAŁĄCZNIK / PRÍLOHA / PŘÍLOHA 27. REGISTRE D’INSTALLATION Produit : (modèle) 2. Numéro de série : DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M /M 3.1. Nom de l’utilisateur : 3.2. Adresse de l’installation : 4.
  • Page 513 ANNEX / ANHANG / ANNEXE / ПРИЛОЖЕНИЕ / ZAŁĄCZNIK / PRÍLOHA / PŘÍLOHA 27. ОТЧЕТ ОБ УСТАНОВКЕ Изделие: (модель) 2. Серийный номер: DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M /M 3.1. Имя пользователя: 3.2. Адрес проведения установки: 4. Оборудование, подсоединенное к компрессору...
  • Page 514 ANNEX / ANHANG / ANNEXE / ПРИЛОЖЕНИЕ / ZAŁĄCZNIK / PRÍLOHA / PŘÍLOHA 27. DOKUMENTACJA INSTALACJI Product: (model) 2. Numer seryjny DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M 3.1. Instrukcja obsługi: 3.2. Adres instalacji: 4. Sprzęt podłączony do sprężarki: 5.
  • Page 515 ANNEX / ANHANG / ANNEXE / ПРИЛОЖЕНИЕ / ZAŁĄCZNIK / PRÍLOHA / PŘÍLOHA 27. ZÁZNAM O INŠTALÁCII 1. Výrobok: (typ) 2. Výrobné číslo: DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M 3.1. Názov užívateľa: 3.2. Adresa inštalácie: 4. Zariadenia pripojené ku kompresoru: 5.
  • Page 516: Záznam O Instalaci

    ANNEX / ANHANG / ANNEXE / ПРИЛОЖЕНИЕ / ZAŁĄCZNIK / PRÍLOHA / PŘÍLOHA 27. ZÁZNAM O INSTALACI Výrobek: (typ) 2. Výrobní číslo: DK50 2V/50/M DK50 2V/50S/M DK50 2x2V/110/M DK50 2x2V/110S/M 3.1. Jméno uživatele: 3.2. Adresa instalace: 4. Zařízení připojené ke kompresoru: 5.
  • Page 520 NP-DK50 2V 50, 2x2V 110-AD-1_03-2022 112000570-000...

Ce manuel est également adapté pour:

Dk50 2v/50s/mDk50 2x2v/110/mDk50 2x2v/110s/mS50S110

Table des Matières