Table des Matières

Publicité

Liens rapides

agria hispania, s.l.
agria hispania
Carretillas Elevadoras
Forklifts • Chariots Elevateurs
Modelos:
TH-250
TH-300
TH-350
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS ET D'ENTRETIEN
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour AGRIA HISPANIA TH-250

  • Page 1 Carretillas Elevadoras Forklifts • Chariots Elevateurs Modelos: TH-250 TH-300 TH-350 MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN...
  • Page 2 s.l.
  • Page 3 CHARIOTS ELEVATEURS Válido para modelos Been worth for models Valu pour modèles TH-250 • TH-300 • TH-350 MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO INSTRUCTIONS ANO MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’ INSTRUCTIONS ET D’ ENTRETIEN Antes de operar con la máquina,leer las indicaciones de este libro y tener en cuenta las instrucciones de Funcionamiento y seguridad.
  • Page 4 El no respetar estas normas así como el uso indebido de la ca- rretilla puede ser causa de anulación de la garantía, con la que AGRIA HISPANIA S.L. ampara a todos sus fabricados. Se aconseja leer con atención las instrucciones contenidas en este manual,para obtener de la carretilla los mejores resultados y evitar accidentes.Si a pesar de ello le quedan dudas consulte...
  • Page 5 AGRIA HISPANIA S.L.equipment. laquelle AGRIA HISPANIA S.L. protege toutes ses fabrications. Please read the contents of this manual carefully to obtain the Il est conseillé de lire avec attention les instructions contenues best results from the machine and to avoid accidents.
  • Page 6: Table Des Matières

    INDICE INTRODUCCION SEGURIDAD Normas generales de seguridad 8-12 Normas de circulación por carretera Utilización DATOS TECNICOS Motor Transmisión Velocidades Dirección Frena de servicio Freno de estacionamiento Ruedas Equipo hidráulico Equipo eléctrico Mástiles Cuadro de cargas Puesto de conducción...
  • Page 7 INDEX INDEX INTRODUCTION SAFETY INTRODUCTION SECURITE General safety rules 7-11 Normas générales de sécurité 7-11 Road driving regulations Normes de circulation routière Utilisation Utilisation DONNEES TECHNIQUES TECHNICAL DATA Moteur Engine Transmission Transmission Vitesses Speeds Direction Steering Frein de service...
  • Page 8: Normas Generales De Seguridad

    SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD 1) Antes de poner en marcha el motor.hay que asegurarse de que el mando de marcha adelante-atrás. en posición neutral. ATENCION LA MÁQUINA TIENE UN DISPOSITIVO DE SEGURIDAD QUE NO PERMITE ARRANCAR EL MOTOR MIENTRAS QUE LA PALANCA ADELANTE-ATRÁS NO ESTÉ...
  • Page 9 SAFETY SECURITE GENERAL SAFETY RULES NORMES GENERALES DE SECURITE Avant de mettre en marche le moteur.il faut s’assurer que 1) Before starting the engine, check that the forward-reverse la commande de marche avant-arri re control is in neutral.
  • Page 10 SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD 21) En el desplazamiento de la carretilla colocar las horquillas a 30 cm. del suelo y asegurarse que la carga no dificulte la visibilidad. 22) Cuando se transporten cargas que dificulten la visibilidad, conducir marcha atrás o asistido por otra persona.
  • Page 11: Road Driving Regulations

    SAFETY SECURITE GENERAL SAFETY RULES NORMES GENERALES DE SECURITE 21) Pendant le déplacement du chariot, situer les fourches à 30 21) When driving the fork lifter. raise the forks 30 cm from the cm. du sol et s’assurer que le chargement ne rend pas la ground and make sure that visibility is not impaired by visibilité...
  • Page 12: Normas De Circulación Por Carretera

    SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD 45) La carretilla esté equipada con una estructura de seguridad. Está prohibida la manipulación de la estructura y de sus anclajes a la carretilla. 46) Cuando sea necesario utilizar herramientas especiales para efectuar el mantenimiento de la carretilla, asegúrese de...
  • Page 13 SAFETY SECURITE GENERAL SAFETY RULES NORMES GENERALES DE SECURITE 45) Le chariot est équipé avec une structure de sécurité. La 45) The fork lifter is fitted with a safety structure. Manipulation manipulation de la structure et de ses ancrages au chariot est of the structure and its attachment to the fork lifter is prohibited.
  • Page 14: Datos Tecnicos

    RUEDAS 4 RM: (TH-250) 4RM: (TH-300/ TH-350l 2RM: 4 Ruedas iguales 11.5180-15.3 (14 PRl 4 ruedas iguales:12,5/80 -18 (14 PR) Delanteras:11,5/80 - 15,3 (14 PR) Traseras: 9,00 - 16 (10 PR).
  • Page 15: Engine

    TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES ENGINE MOTEUR lYPE: Diesel,4 cylindres, injection directe, TYPE: Diesel. 4 cylinders. direct injection. refroidissement integrale air/huille integrally air/oil cooled MARQUE : Deutz MAKE: Deutz MODELE : D 2011L04i MODEL: D 2011L04i CYLINDER 3109 cc.
  • Page 16: Mástiles

    TRIPLEX 500 5000 2500 3140 1800 5000 2580 5680 TRIPLEX 600 6000 2825 3140 2124 6000 2905 6680 TH-250: Tablero FEM 11B ancho 1300, con desplazador, horquillas 120x40x1200 TH-300: Tablero FEM 111B ancho 1300, con desplazador, horquillas 120x45x1200 TH-350: Tablero FEM 111B ancho 1800, con desplazador, horquillas 125x45x1400...
  • Page 17: Masts

    TRIPLEX 600 6000 2825 3140 2124 6000 2905 6680 TH-250: Dashboard FEM 11B-1300, with lateral offret forks of 120x40x1200 TH-250: Tablean FEM 11B largeur 1300, avec desplacement lateral fourches de 120x40x1200 TH-300: Dashboard FEM 111B-1300, with lateral offret forks of 120x45x1200...
  • Page 18: Dimensiones

    DATOS TECNICOS DIMENSIONES • DIMENSIONS • DIMENSIONS...
  • Page 19 TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES DIMENSIONES • DIMENSIONS • DIMENSIONS MASTIL DIMENSIONES • DIMENSIONS • DIMENSIONS MASTS TH-250 MATS L9 L10 L11 R1 DUPLEX 314 2270 3140 3820 DUPLEX 360 2500 3600 4280 DUPLEX 425 2850 2280 4250 4930...
  • Page 20: Instrucciones De Uso

    INSTRUCCIONES DE USO CUADRO DE INSTRUMENTOS INSTRUMENT PANEL TABLEAU D’INSTRUMENTS CONTROL PRELIMINAR Antes de poner en marcha una máquina nueva o después de un largo período de reposo, es necesario: 1) Controlar el nivel de aceite en el cárter del motor (véase el manual de mantenimiento del motor)
  • Page 21: Running-In

    OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D’UTILISATION PRELIMINARY CONTROL CONTROLE PRELIMINAIRE Avant de mettre en marche une nouvelle machine ou apras une Before starting a new machine or after an extended out-of-service longue période de repos, il est nécessaire de: period.proceed as follows:...
  • Page 22: Cuadro De Instrumentos

    INSTRUCCIONES DE USO MANDOS (Fig 1, 2, 3 y 4) - Asiento - Tirador de la apertura de la plataforma - Mando desplazador del mástil - Mando movimientos del mástil - Mando de cambio de luces - Volante...
  • Page 23: Controls

    OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D’UTILISATION CONTROLS (Fig 1, 2, 3 and 4) COMMANDES (Fig 1, 2, 3 et 4) - Siège - Seat - Manette pour ouvrir la platteforme - Platform opening hand lever - Commande de distribution auxiliaire...
  • Page 24: Puesta En Marcha Del Motor

    INSTRUCCIONES DE USO PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA ATENCION ANTES DE PONER EN MARCHA LA MAQUINA ASEGURARSE QUE LA CARGA ESTA BIEN POSICIONADA, Y QUE EL MASTIL ESTA INCLINADO HACIA ATRAS. EXAMINAR SIEMPRE CON MUCHA ATENCIÓN LA ZONA PARA BUSCAR POSIBLES CAUSAS DE PELIGRO Y ACTUAR EN CONSECUENCIA.
  • Page 25: Starting The Machine

    OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D’UTILISATION STARTING THE MACHINE MISE EN MARCHE DE LA MACHINE ATTENTION ATTENTION AVANT DE METTRE EN MARCHE LA MACHINE, S’ASSURER QUE BEFORE STARTING THE MACHINE, MAKE SURE THAT THE LE CHARGEMENT EST EN BONNE PDSITION ET QUE LE MAT EST LOAD IS PROPERLY POSITIONED AND THE MAST IS TILTED INCUNE VERS L’ARRIERE.
  • Page 26: Manipulaciones De Cargas

    INSTRUCCIONES DE USO MANIPULACIONES DE CARGAS Los movimientos del mástil se controlan con el mando (4). Este mando acciona los movimientos de elevación y descenso del mástil, así como la inclinación de acuerdo a las indicaciones de la Fig. 6.
  • Page 27: Load Handling

    OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D’UTILISATION LOAD HANDLING MANIPULATIONS DE CHARGEMENTS Les mouvements du mât se contrôllent avec la commande (4).Cette commande Mast movements are controlled via controll4). This acts en the meten action les mouvements d’élévation et de descante du mllt,ainsi que raising,lowering and tilting movements of the mast.as shown in Fig.6.
  • Page 28: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD ATENCION ANTES DE EFECTUAR OPERACIONES DE CUALQUIER TIPO EN LA MAQUINA, HAY QUE LEER ATENTAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES Y LAS NORMAS DE SEGURIDAD. NO EFECTUAR OPERACIONES DE MANTENIMIENTO NI TAMPOCO REPARACIONES O LUBRICACION CON LA MAQUINA EN MOVIMIENTO, SALVO QUE LO INDIQUEN LAS INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES.
  • Page 29: Securite Recomendations

    MAINTENANCE ENTRETIEN SAFETY INSTRUCTIONS RECOMMENDATIONS DE SECURITÉ ATTENTION ATTENTION AVANT D’EFFECTUER DES OPERATIONS DE TOUTE SORTE BEFORE PERFORMING ANY TYPE OF OPERATION ON THE AVEC LA MACHINE, IL FAUT LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES MACHINE,CAREFULLY READ THE INSTRUCTIONS AND SAFETY INSTRUCTIONS ET LES NORMES DE SECURITE.
  • Page 30: Motor

    MANTENIMIENTO MOTOR Seguir escrupulosamente las instrucciones de mantenimiento en el manual de instrucciones del motor que se adjunta con cada máquina. OPERACIONES DIARIAS Antes de iniciar la jornada de trabajo, revisar: Nivel de aceite del motor. Asegurarse que en el depósito hay suficiente combustible.
  • Page 31: Engine

    MAINTENANCE ENTRETIEN ENGINE MOTEUR Suivre scrupuleusement les normes d’entretien dans le manuel Scrupulously follow the maintenance rules in the attached engine d’instructions du moteur, qui s’adjoint avec chaque machine instructions manual. MACHINE OPERATIONS QUOTIDIENNES MACHINE - DAILY OPERATIONS Avant de commencer la journée de travail, réviser:...
  • Page 32 MANTENIMIENTO DESPUES DE LAS PRIMERAS 100 HORAS DE TRABAJO Realizar el mantenimiento del motor de acuerdo con su manual de mantenimiento. Limpiar el filtro del aire (Fig. 8) antes de soltar la tapa TP, presionar la válvula para sacar el polvo acumulado. Desmontar la tapa TP y sacar los filtros y limpiarlos con aire a presión...
  • Page 33 MAINTENANCE ENTRETIEN AFTER THE FIRST 100 HOURS OF OPERATION APRES LES PREMIERES 100 HEURES DE TRAVAIL Perform engine maintenance according to the maintenance Réaliser l’entretien du moteur.conformément au manuel manual. Special attention must be given toair filter maintenance.
  • Page 34: Tabla De Lubricantes

    MANTENIMIENTO PUNTOS DE ENGRASE (Fig. 16) Cadenas de mástil. Bulón de inclinación. Guías de carro. Rodillos de mástil. Bulón de giro de mástil. Cojinetes giro del puente. Articulación de rueda. Engrasadores del cardán. Mandos del mástil. CADA 1500 HORAS DE TRABAJO Realizar el mantenimiento del motor, de acuerdo a su manual de mantenimiento.
  • Page 35: Lubricating Table

    MAINTENANCE ENTRETIEN GREASING POINTS (Fig. 16) POINTS DE GRAISSAGE (Fig. 16) Mast chains Chaines du mat Tilting bolt Boulon d’inclinaison Carriage guides Guides du chariot Mast rollers Rouleaux du mat Mast rotation bolt Boulon de rotation du mat...
  • Page 36: Reglajes Periódicos

    MANTENIMIENTO REGULACIONES PERIODICAS ATENCION LA DIRECCIÓN, LOS FRENOS, LOS DISPOSITIVOS DE SEÑALIZACIÓN Y LAS PROTECCIONES, SON ELEMENTOS ESENCIALES DE SEGURIDAD, EN TODO MOMENTO DEBEN ESTAR EN PERFECTO ESTADO DE REGULACION. SI SE OBSERVAN DETERIOREOS O DESGASTES EN ALGUNO DE ESTOS ELEMENTOS O SUS PARTES, HAY QUE DETENER DE INMEDIATO LA MAQUINA Y PROCEDER A SU SUSTITUCIÓN POR...
  • Page 37: Periodic Adjustments

    MAINTENANCE ENTRETIEN PERIODIC ADJUSTMENTS REGLAJES PERIODIQUES ATTENTION ATTENTION LA DIRECTION, LES FREINS, LES DISPOSI11FS DE ALL STEERING, BRAKE, SIGNALLING AND PROTECTIVE SIGNALISATION ET LES PROTECTIDNS SONT DES ELEMENTS COMPONENTS ARE ESSENTIAL SAFETY ELEMENTS. THEY MUST ESSENTIELS DE SECURITE, ILS DOIVENT ETRE A TOUT MOMENT...
  • Page 38: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO CIRCUITO HIDRÁULICO El circuito hidráulico lleva incorporados 4 puntos de control de presión, con racores Minimex de M 16 x 2 (Fig. 19). Puntos 1 y 2 (Bomba principal): Máxima presión de 400 bar. Punto 3 (Bomba auxiliar): Presión Mástil: 160 bar..
  • Page 39 MAINTENANCE ENTRETIEN HYDRAULIC CIRCUIT CIRCUIT HYDRAULIQUE Le circuit intégré avec 4 points de contrôle de la pression hydraulique, The circuit with 4- point hydraulic pressure control incorporated,with avec des raccords Minimex M 16 x 2 (Fig. 19).
  • Page 40: Periodo De Reposo

    MANTENIMIENTO PERIODO DE REPOSO Cuando la máquina tenga que permanecer inactiva durante varios meses, es aconsejable adoptar las siguientes precauciones: Vaciar el aceite del motor con la máquina caliente Poner aceite nuevo en el cárter del motor y hacerlo funcionar, durante aproximadamente un minuto a bajo régimen.
  • Page 41: Inactive Periods

    MAINTENANCE ENTRETIEN INACTIVE PERIODS PERIODE DE REPOS lf the machine is to remain inactiva for several months, the following Lorsque la machine doit raster inactiva pendant plusieurs mois, il est precautions are recommended: conseillé d’adopter les précautions suivantes: Drain engine oilwhile hot.
  • Page 42: Problemas - Causas

    PROBLEMAS - CAUSAS MOTOR - DEUTZ F4L2011 • Problema - CALENTAMIENTO DE MOTOR • Chivato temperatura encendido • Causa: - Radiador Tupido o sucio - Correa defectuosa - Insuciente entrada de Aire, posible obstrucción de los paneles laterales de entrada de aire •...
  • Page 43: Problems - Causes

    PROBLEMS - CAUSES PROBLÈMES - CAUSES ENGINE - DEUTZ F4L2011 MOTOR- DEUTZ F4L2011 • Problem - OVERHEATING OF THE ENGINE • Problema - CALENTAMIENTO DE MOTOR • Signal in the Panel swiched on • Chivato temperatura encendido •...
  • Page 44 PROBLEMAS - CAUSAS • Problema - TEMPERATURA ACEITE HIDRAULICO • Causa: - Radiador sucio o porquería en el panel - Ventilador o correa defectuosa o floja - Aceite degradado o filtro sucio obstruido - Tubos hidráulicos obstruidos - Equipos hidráulicos dañados (bombas, etc.)
  • Page 45 PROBLEMS - CAUSES PROBLÈMES - CAUSES • Problem - HYDRAULIC OIL TEMPERATURE • Problema - TEMPERATURA ACEITE HIDRAULICO • Cause: • Causa: - Dirt in Radiator or in the panel - Radiador sucio o porquería en el panel...
  • Page 46: Recambios

    Fax: 94 630 01 34 e-mail: service@agria.net GARANTIA Todos los fabricados de AGRIA HISPANIA, S.L., están amparados por la GARANTIA DE UN AÑO, a partir de la fecha de entrega. La garantía cubre cualquier defecto de material o fabricación en las piezas, y la concesión está...
  • Page 47: Technical Assistance

    Tous les produits fabriqués par AGRIA HISPANlA S.L., sont protégés set forth by Agria Hispania S.L. par une GARANTIE DE 1 ANNÉE á partir de la date de livraison. La garantie couvre tous les défauts de matériel ou de fabrieation dans les...
  • Page 48: Control De Revisiones

    CONTROL DE REVISIONES PERIODICAS PERIODICAL CHEKINGS • PERIODIQUE REVISION Modelo / Model / Modele: Fecha de compra:............Concesionario: ............... Purchase date:............... Dealer: ..................Achat date:..............Concesonaire: ................
  • Page 49: Inspections Control

    CONTROL DE REVISIONES PERIODICAS PERIODICAL CHEKINGS • PERIODIQUE REVISION Modelo / Model / Modele: Fecha de compra:............Concesionario: ............... Purchase date:............... Dealer: ..................Achat date:..............Concesonaire: ................
  • Page 50 CONTROL DE REVISIONES PERIODICAS PERIODICAL CHEKINGS • PERIODIQUE REVISION Modelo / Model / Modele: Fecha de compra:............Concesionario: ............... Purchase date:............... Dealer: ..................Achat date:..............Concesonaire: ................
  • Page 51 s.l.
  • Page 52 AGRIA HISPANIA S.L. Tel. 94 630 00 55 Fax 94 630 01 34 E-mail: repuestos@agria.net www.agria.net Apartado 26 48340 AMOREBIETA (Vizcaya) • ESPAÑA Ref.: 809598...

Ce manuel est également adapté pour:

Th-300Th-350

Table des Matières