Télécharger Imprimer la page

Fracarro AMP9564 Instructions D'emploi page 5

Publicité

Fig. Abb. 1
3. I: ISTRUZIONI PER L'UTILIZZO
GB: OPERATION INSTRUCTIONS
F: INSTRUCTION POUR L'UTILISATION
I: Per le regolazioni del guadagno e della pendenza:
Aprire il coperchio del prodotto (fig. 2), a questo punto sono accessibili gli attenuatori per la regolazione del
guadagno e della pendenza nella banda SAT e i dip-switch per la selezione della telealimentazione SAT. La
funzione di ciascun attenuatore è descritta nell'etichetta del prodotto (fig. 3).
GB: To regulate the gain and the slope :
Open the unit cover (fig. 2); at this point, the attenuators are accessible to regulate the gain and the slope in
the SAT band, as well as the dip-switches to select the SAT power supply. The function of each attenuator is
described in the unit's label (fig. 3).
F: Pour les réglages du gain et de la pente :
Ouvrir le couvercle du produit (fig. 2), à présent, il est possible d'accéder aux atténuateurs pour le réglage du
gain et de la pente dans la bande SAT et aux micro-interrupteurs pour la sélection de la téléalimentation SAT. La
fonction de chaque atténuateur est décrite sur l'étiquette du produit. (fig. 3).
E: Para las regulaciones de la ganancia y de la pendiente:
Abra la tapa del producto (fig. 2), así se tiene acceso a los atenuadores para regular la ganancia y la pendiente
en la banda SAT y los conmutadores DIP para seleccionar la telealimentación SAT. La función de cada atenuador
se describe en la etiqueta del producto (fig. 3).
P: Para as regulações do ganho e da pendência:
Abrir a cobertura do produto (fig. 2), para ter acesso aos atenuadores para a regulação do ganho e da pendência
na banda SAT e aos dip-switches para a selecção da telealimentação SAT. A função de cada atenuador é
descrita na etiqueta do produto (fig. 3).
D: Einstellung von Gewinn und Neigung:
Öffnen Sie die Abdeckung des Erzeugnisses (Abb. 2), um Zugang zu
den Abschwächern für die Gewinn- und Neigungseinstellung im SAT-
Band und zu den Dip-Switches für die Auswahl der SAT-Fernspeisung
zu erhalten. Die Funktion der einzelnen Abschwächer ist auf dem
Etikett des Erzeugnisses beschrieben (Abb. 3).
I: MORSETTO PER IL COLLEGAMENTO ALLA TERRA DELL'IMPIANTO SE-
CONDO LA NORMA EN50083-1 (non collegarlo alla terra di protezione della
rete di alimentazione).
GB: TERMINAL FOR THE INSTALLATION'S GROUND CONNECTION AC-
CORDING TO THE EN50083-1 REGULATION (do not connect it to the pro-
tection ground of the power supply network).
F: BORNE POUR LE BRANCHEMENT À LA MISE À LA TERRE DE L'INSTAL-
LATION CONFORMÉMENT À LA NORME EN50083-1 (ne pas la brancher à
la mise à la terre de protection du secteur d'alimentation).
E: BORNE PARA LA CONEXIÓN A TIERRA DE LA INSTALACIÓN SEGÚN LA
NORMA EN50083-1 (no tiene que conectarse a la tierra de protección de la
red de alimentación).
P: TERMINAL PARA A LIGAÇÃO À TERRA DA INSTALAÇÃO CONFOR-
ME A NORMA EN50083-1 (não conectá-lo à terra de protecção da rede
de alimentação).
D: KLEMME FÜR DEN ERDANSCHLUSS DER ANLAGE GEMÄSS VOR-
SCHRIFT EN50083-1 (nicht an die Schutzerdung des Stromnetzes an-
schließen).
E: INSTRUCCIONES DE USO
P: INSTRUÇÕES DE USO
D: BETRIEBSANLEITUNG
Fig. - Abb. 2
5

Publicité

loading