Bosch Automotive BSL 2470 Instructions D'emploi
Bosch Automotive BSL 2470 Instructions D'emploi

Bosch Automotive BSL 2470 Instructions D'emploi

Pour batteries 12/24 v
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

BSL 2470
Betriebsanleitung
de
Schnellstartlader für 12/24 V Batterien
Operating Instructions
en
Rapid start charger for 12/24 V batteries
Instructions d'emploi
fr
Chargeur de démarrage rapide pour batteries 12/24 V
Instrucciones e manejo
es
Equipo cargador rápido para baterías de 12/24 V
Instruzioni per l'uso
it
Caricabatterie con avviamento rapido per Batterie da 12/24 V
Bruksanvisning
sv
Laddningsapparaten för 12/24 V Batteri
Bruksanvisning
nl
Snelstartlader voor 12/24 V Accu

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bosch Automotive BSL 2470

  • Page 1 BSL 2470 Betriebsanleitung Schnellstartlader für 12/24 V Batterien Operating Instructions Rapid start charger for 12/24 V batteries Instructions d’emploi Chargeur de démarrage rapide pour batteries 12/24 V Instrucciones e manejo Equipo cargador rápido para baterías de 12/24 V Instruzioni per l‘uso Caricabatterie con avviamento rapido per Batterie da 12/24 V Bruksanvisning Laddningsapparaten för 12/24 V Batteri...
  • Page 2 Svenska ....53 Nederlands ....63 1 689 979 848 (2005-06-14) Robert Bosch GmbH...
  • Page 3: Table Des Matières

    Reinigung ......12 Verschleißteile ..... . . 12 Technische Daten Robert Bosch GmbH 1 689 979 848 (2005-06-14)
  • Page 4: Benutzerhinweise

    Betriebsanleitung „Wichtige Hin- brauchtwagenhandel, Fuhrbetriebe und weise und Sicherheitshinweise zu Bosch- Tankstellen. Battery-Service-Products“ (1 689 979 946). Diese sind vor Betrieb des Bosch-Testgerätes BSL 2470 ist ausschließlich zum Laden von sorgfältig durchzulesen und zwingend zu einwandfreien Standard- und absolut war- beachten.
  • Page 5: Gerätebeschreibung

    Umschalter für Batterie-Nennspannung 12 V und 24 V Umschalter für Batterietemperatur Batterie-Unterspannungstaste Potentiometer zur Einstellung des Lade- und des Starthilfestromes Netzschalter 10 Gerätesicherung Abb. 1: BSL 2470 Ladeleitung mit Ladezangen Bügelgriff Laufrad Robert Bosch GmbH 1 689 979 848 (2005-06-14)
  • Page 6: Hinweise Zu Den Gerätesymbolen

    Batterien (Abb. 2, Pos. 7) Bei Batteriespannungen zwischen 1 Volt und 8 Volt im 12 V-Betrieb oder zwischen 2 Volt und 16 Volt im 24 V-Betrieb, muss mit der Unterspannungstaste der Ladevorgang ge- startet werden. 1 689 979 848 (2005-06-14) Robert Bosch GmbH...
  • Page 7: Bedienung

    Stellen Sie den Drehsteller auf Linksan- schlag (geringster Ladestrom)! Schalten Sie nach dem Belüften den Netz- schalter am BSL 2470 auf „0“ (AUS)! Lassen Sie die Batterie durch eine Bosch- Kundendienststelle überprüfen.  Bei Batterieladung im Fahrzeug oder bei Starthilfe müssen Sie die Hinweise des Fahrzeugherstellers beachten.
  • Page 8: Ein- / Ausschalten

    Stellen Sie den Umschalter (Abb. 2, Pos. 5) auf die angegebene Batterienennspan- nung der zu ladenden Batterie. Schalten Sie BSL 2470 ein. Danach muss die rote LED dauernd leuchten (Abb. 2, Pos. 2). 1 689 979 848 (2005-06-14) Robert Bosch GmbH...
  • Page 9: Batterien Laden

    Ladestroms (Abb. 2, Pos. 8) terie (zuerst die blaue Minus-Zange). auf den linken Anschlag (geringster Lade- strom). Stellen Sie den Umschalter (Abb. 2, Pos. 5) auf die angegebene Batterie-Nennspan- nung der zu ladenden Batterie. Robert Bosch GmbH 1 689 979 848 (2005-06-14)
  • Page 10: Starthilfe

    Schalten Sie BSL 2470 ein. Danach muss die Sie nach dem Ende des Ladevorgangs rote LED dauernd leuchten (Abb. 2, Pos. 2). BSL 2470 aus. Entfernen Sie die Ladezangen von der Bat- terie (zuerst die blaue Minus-Zange). 1 689 979 848 (2005-06-14) Robert Bosch GmbH...
  • Page 11: Hinweise Bei Störungen

    Erreicht der Trafo vom BSL 2470 während terie (zuerst die blaue Minus-Zange). des Betriebs Temperaturen > 150 °C, schaltet ein im Trafo integrierter Ther- moschalter den Ladebetrieb ab und nach Abkühlung automatisch wieder ein. Robert Bosch GmbH 1 689 979 848 (2005-06-14)
  • Page 12: Instandhaltung

    Schutzart (DIN EN 60529): IP 20 Schutzklasse (DIN EN 61010-1): Funkentstörung VDE 0875 Störaussendungsgrad I DIN 40839 bzw. ISO 7637 Teil 1 und Teil 2  70 dB(A) Arbeitsplatzbezogener Geräuschemissi- onswert (Lpa) 1 689 979 848 (2005-06-14) Robert Bosch GmbH...
  • Page 13 Cleaning ......21 High-wear parts ..... . 21 Technical Data Robert Bosch GmbH 1 689 979 848 (2005-06-14)
  • Page 14: User Instructions

    Bosch-Batte- Inspection Agency (TÜV), used-car dealers, ry-Service-Products” (1 689 979 946). Before motor-vehicle fleets and filling stations. operating the Bosch test device, read these instructions carefully and comply with them The rapid-start charger is only suited for at all times.
  • Page 15: Device Description

    Two-way switch for battery temperature Battery under-voltage button Potentiometer for adjusting the charge and start- assist currents Mains switch 10 Device fuses Fig. 1: BSL 2470 Charger cable with crocodile clip-on terminals Curved handle Running wheel Robert Bosch GmbH 1 689 979 848 (2005-06-14)
  • Page 16: Note On Device Symbols

    Where battery voltages are between 1 V and 8 V in 12 V mode or between 2 V and 16 V in 24 V mode, the under-voltage button has to be used to start the charging process. 1 689 979 848 (2005-06-14) Robert Bosch GmbH...
  • Page 17: Operation

    Every battery charging process should be so. If necessary you should visit a doctor.  preceded by a battery test using a Bosch Batteries should only be charged on well- battery tester in order to assess the exact con- ventilated premises.
  • Page 18: Turning On/Off

    (Fig. 2, Pos. 8) to the left-hand maximum limit (lowest charging current). Set the two-way switch (Fig. 2, Pos. 5) to the specified battery nominal voltage for the battery to be charged. 1 689 979 848 (2005-06-14) Robert Bosch GmbH...
  • Page 19: Charging Exhaustive Discharge Batteries

    Disconnect the crocodile clips from the Set the two-way switch (Fig. 2, Pos. 5) to battery (remove the blue negative one the specified battery nominal voltage for first). the battery to be charged. Robert Bosch GmbH 1 689 979 848 (2005-06-14)
  • Page 20: Start Assist

    Switch the battery charger on. After this the charging process is over. the red LED must light continuously (Fig. 2, Pos. 2). Disconnect the crocodile clips from the bat- tery (remove the blue negative one first). 1 689 979 848 (2005-06-14) Robert Bosch GmbH...
  • Page 21: Troubleshooting

    > 150 °C during first). operation, a thermostatic switch integra- ted into the transformer will switch off the charging process and then switch it on again after it has cooled down. Robert Bosch GmbH 1 689 979 848 (2005-06-14)
  • Page 22: Maintenance

    Protective category (DIN EN 61010-1): Radio interference VDE 0875 suppression Interference degree DIN 40839 or ISO of emission I 7637 Section 1  70 dB(A) Workplace related Noise emission value (Lpa)onswert (Lpa) 1 689 979 848 (2005-06-14) Robert Bosch GmbH...
  • Page 23 Nettoyage ......32 Pièces d’usure ..... . . 32 Caractéristiques techniques Robert Bosch GmbH 1 689 979 848 (2005-06-14)
  • Page 24: Remarques Pour L'utilisateur

    (1 689 979 946). Ces manuels doivent être lus attentivement avant la mise en service Le chargeurà démarrage rapide est prévu ex- du testeur Bosch et être impérativement clusivement pour le chargement de batteries appliqués. standard en état de marche et de batterie au plomb-acide sans entretien avec une tension nominale de 12 V et 24 V.
  • Page 25: Description De L'appareil

    Bouton de sous-tension batterie Potentiomètre de réglage du courant de charge et du courant d’aide au démarrage Bouton d’alimentation 10 Sécurité de l’appareil Fig. 1: BSL 2470 Câble de charge avec pinces Poignée Roue mobile Robert Bosch GmbH 1 689 979 848 (2005-06-14)
  • Page 26: Remarques Sur Les Symboles De L'appareil

    à cet effet. en fonctionnement 12 V ou entre 2 V et 16 V en fonctionnement 24 V, le processus de charge doit être démarré avec le bouton de sous-tension. 1 689 979 848 (2005-06-14) Robert Bosch GmbH...
  • Page 27: Utilisation

    à l’aide d’un testeur pour Consultez un médecin si besoin.  batterie Bosch pour déterminer précisément Ne chargez les batteries que dans des le niveau de la batterie. locaux bien ventilés.
  • Page 28: Mise En Marche/À L'arrêt

    à la bat- terie à recharger. Allumez le chargeur. La diode rouge doit alors s’allumer en continu (fig. 2, point 2) Réglez le potentiomètre du courant de charge sur la valeur souhaitée. 1 689 979 848 (2005-06-14) Robert Bosch GmbH...
  • Page 29: Recharger Des Batteries Entièrement

    (fig. 2, point 8) vers la butée de gauche (courant de charge le plus faible). Positionnez le commutateur (fig. 2, point 5) sur la tension batterie appropriée à la bat- terie à recharger. Robert Bosch GmbH 1 689 979 848 (2005-06-14)
  • Page 30: Aide Au Démarrage

    à la bat- (en commençant par la pince bleue sur le terie à recharger. négatif). Allumez le chargeur. La diode rouge doit alors s’allumer en continu (fig. 2, point 2). 1 689 979 848 (2005-06-14) Robert Bosch GmbH...
  • Page 31: En Cas De Défaillances

    à 150 °C, une pro- tection thermique intégrée dans le trans- formateur coupe la charge et l’autorise à nouveau automatiquement dès que la température est redescendue. Robert Bosch GmbH 1 689 979 848 (2005-06-14)
  • Page 32: Maintenance

    (DIN EN 61010-1) : Anti-parasitage VDE 0875 Classe d’émissions VDE 0875 parasitaires I DIN 40839 ou ISO 7637 Parties 1 et 2  70 dB(A) Valeur d’émission de bruit sur le lieu de travail (Lpa) 1 689 979 848 (2005-06-14) Robert Bosch GmbH...
  • Page 33 Linpieza ......41 Piezas de desgaste ....41 Datos técnicos Robert Bosch GmbH 1 689 979 848 (2005-06-14)
  • Page 34: Indicaciones Para El Usuario

    “Indicaciones impor- y baterías absolutamente libres de manteni- tantes e indicaciones de seguridad para Bosch- miento, así como baterías totalmente descar- Battery-Service-Products” (1 689 979 946). gadas con capacidades de batería de 36 Ah hasta 400 Ah.
  • Page 35: Descripción De Aparato

    Potenciómetro para el ajuste de corriente de carga y de ayuda de arranque Interruptor de línea 10 Seguridad de aparato Fig. 1: BSL 2470 Cable de carga con pinzas de carga Empuñadura de puente Rueda Robert Bosch GmbH 1 689 979 848 (2005-06-14)
  • Page 36: Indicaciones De Los Símbolos De Aparato

    Con tensiones de bateríaentre 1 V y 8 V en el servicio de 12 V o entre 2 V y 16 V en el servicio de 24 V, el proceso de carga debe iniciarse con la tecla de tensión baja. 1 689 979 848 (2005-06-14) Robert Bosch GmbH...
  • Page 37: Manejo

    ¡Conmutar tras la ventilación el interruptor de línea del cargador a “0” (DESCONECTADO)! Encargar la comprobación de la batería a un punto de servicio posventa Bosch.  Al cargar la batería en el vehículo o en caso de ayuda de arranque, tener en cuenta las indicaciones del fabricante del vehículo.
  • Page 38: Conexión/Desconexión

    Posicionar el conmutador (fig. 2, pos. 5) a la tensión nominal de batería indicada de la batería a cargar. Conectar el cargador de batería. A conti- nuación debe iluminarse el LED rojo con- tinuamente (fig. 2, pos. 2). 1 689 979 848 (2005-06-14) Robert Bosch GmbH...
  • Page 39: Cargar Baterías Totalmente Descargadas

    Posicionar el conmutador (fig. 2, pos. 5) a la tensión nominal de batería indicada de Retirar las pinzas de carga de la batería la batería a cargar. (primero la pinza negativa azul). Robert Bosch GmbH 1 689 979 848 (2005-06-14)
  • Page 40: Ayuda De Arranque

    Conectar el cargador de batería. A conti- nuación debe iluminarse el LED rojo con- Retirar las pinzas de carga de la batería tinuamente (fig. 2, pos. 2). (primero la pinza negativa azul). 1 689 979 848 (2005-06-14) Robert Bosch GmbH...
  • Page 41: Indicaciones Para Anomalías

    Retirar las pinzas de carga de la batería y lo vuelve a conectar tras el enfriamiento (primero la pinza negativa azul). de manera automática. Robert Bosch GmbH 1 689 979 848 (2005-06-14)
  • Page 42: Conservación

    VDE 0875 Grado de emisión DIN 40839 o de parasitaje I bien ISO 7637 parte1 y parte 2  70 dB(A) Valor de emisión de ruidos referido al puesto de trabajo (Lpa) 1 689 979 848 (2005-06-14) Robert Bosch GmbH...
  • Page 43 Pulizia ......51 Componenti soggetti ad usura ... 51 Dati tecnici Robert Bosch GmbH 1 689 979 848 (2005-06-14)
  • Page 44: Istruzioni Per L'utente

    “Indicazioni im- torizzazione, presso i rivenditori di macchine portanti e di sicurezza sui Bosch-Battery-Service- usate, le ditte di trasporti e i benzinai. Products” (1 689 979 946). Tali istruzioni devo- no essere lette attentamente prima dell’uso del...
  • Page 45: Descrizione Dell'apparecchio

    Potenziometro per regolare la corrente di carica e la corrente per l’avviamento assistito Interruttore di alimentazione 10 Fusibile dell’apparecchio Fig. 1: BSL 2470 Cavo di carica con pinze di carica Maniglia Ruota Robert Bosch GmbH 1 689 979 848 (2005-06-14)
  • Page 46: Avvertenze Per I Simboli Dell'apparecchio

    Se la tensione della batteria è compresa tra 1 V e 8 V nel funzionamento a 12 V, o tra 2 V e 16 V nel funzionamento a 24 V, il caricamento deve essere avviato con il tasto sottotensione. 1 689 979 848 (2005-06-14) Robert Bosch GmbH...
  • Page 47: Uso

    Bosch per batterie, per poter valutare menti. Se necessario recarsi dal medico.  con precisione lo stato della batteria inter- Caricare le batterie solo in ambienti ben essata.
  • Page 48: Accensione / Spegnimento

    Posizionare il commutatore (fig. 2, pos. 5) sulla tensione nominale indicata della bat- teria da caricare. Inserire il caricabatterie. Il LED rosso si deve accendere a luce fissa (fig. 2, pos. 2). 1 689 979 848 (2005-06-14) Robert Bosch GmbH...
  • Page 49: Caricare Le Batterie Completamente

    LED rosso si deve accendere a luce fissa (fig. 2, pos. 2), mentre il LED giallo deve lampeggiare lentamente (fig. 2, pos. 4). In questo stato la batteria non viene ancora caricata. Robert Bosch GmbH 1 689 979 848 (2005-06-14)
  • Page 50: Avviamento Assistito

    Posizionare il commutatore (fig. 2, pos. 5) negativo. sulla tensione nominale indicata della bat- teria da caricare. Inserire il caricabatteria. Il LED rosso si deve accendere a luce fissa (fig. 2, pos. 2). 1 689 979 848 (2005-06-14) Robert Bosch GmbH...
  • Page 51: Avvertenze In Caso Di Guasti

    (iniziando con la pinza blu del polo nega- re del caricabatterie supera la temperatura tivo). di 150 °C, un interruttore termico integrato nel trasformatore stesso disinserisce il caricabatterie e lo reinserisce automatica- mente dopo il raffreddamento. Robert Bosch GmbH 1 689 979 848 (2005-06-14)
  • Page 52: Manutenzione

    VDE 0875 Grado di diffusione DIN 40839 o dei disturbi I ISO 7637 parte 1 e parte 2  70 dB(A) Valore di emissio- ne dei rumori sul posto di lavoro (Lpa) 1 689 979 848 (2005-06-14) Robert Bosch GmbH...
  • Page 53 Slitdelar ......12 Tekniska data Robert Bosch GmbH 1 689 979 848 (2005-06-14)
  • Page 54: Bruksanvisning

    Bosch batteriserviceprodukter” (1 689 979 946). Laddningsapparaten är uteslutande avsedd Dessa skall läsas igenom noga innan Bosch för laddning av felfria standard- och helt un- testinstrument tas i drift och anvisningarna derhållsfria blysyrabatterier med en nominell skall följas.
  • Page 55: Apparatbeskrivning

    Omkopplare för nominell batterispänning 12 V och 24 V Omkopplare för batteritemperatur Batteriunderspänningsknapp Potentiometer för inställning av ladd- och starthjälp- strömmen Stickkontakt 10 Apparatsäkring Fig. 1: BSL 2470 Laddningsledning med laddningstänger Bygelhandtag Löphjul Robert Bosch GmbH 1 689 979 848 (2005-06-14)
  • Page 56: Anvisningar För Apparatsymbolerna

    (fig. 2, pos. 7) Vid batterispänningar mellan 1 V och 8 V vid 12 V-drift eller mellan 2 V och 16 V vid 24 V-drift, måste laddningen startas med underspänningsknappen. 1 689 979 848 (2005-06-14) Robert Bosch GmbH...
  • Page 57: Hantering

    Uppsök läkare om det Varje batteriladdning skall föregås av en behövs.  noggrann bedömning av batteriets tillstånd Ladda endast batterierna i välventilerade genom ett batteritest med ett Bosch-bat- lokaler.  teritestdon. Undvik eld, direkt solljus och gnistbildning vid laddning av batteriet.
  • Page 58: Till- / Frånslagning

    Sätt omkopplaren (fig. 2, pos. 5) på den angivna batterispänningen för det batteri som skall laddas. Slå till laddningsapparaten. Därefter mås- te den röda lysdioden lysa med fast ljus (fig. 2, pos. 2). 1 689 979 848 (2005-06-14) Robert Bosch GmbH...
  • Page 59: Ladda Helt Urladdade Batterier

    Ta bort laddningstängerna från batteriet ningströmmen (fig. 2, pos. 8) till vänster (först den blå minustången). anslag (lägsta laddningsström). Sätt omkopplaren (fig. 2, pos. 5) på den angivna batterispänningen för det batteri som skall laddas. Robert Bosch GmbH 1 689 979 848 (2005-06-14)
  • Page 60: Starthjälp

    Stäng av laddningsapparaten när laddningen avslutats. Slå till laddningsapparaten. Därefter måste den röda lysdioden lysa med fast ljus (fig. 2, Ta bort laddningstängerna från batteriet pos. 2). (först den blå minustången). 1 689 979 848 (2005-06-14) Robert Bosch GmbH...
  • Page 61: Anvisningar Vid Störningar

    Uppnår laddapparatens transformator un- Ta bort laddningstängerna från batteriet der drift temperaturer > 150 °C, slår en i (först den blå minustången). transformatorn integrerad termobrytare ifrån laddningsdriften och slår automatiskt till den igen efter avkylning. Robert Bosch GmbH 1 689 979 848 (2005-06-14)
  • Page 62: Underhåll

    29 kg Skyddsklass (DIN EN 60529): IP 20 Skyddsklass (DIN EN 61010-1): Störningsskydd VDE 0875 Störningsutsändningsgrad I DIN 40839 resp. ISO 7637 del 1 och del 2  70 dB(A) Arbetsplatsrelaterat bullervärde (Lpa) 1 689 979 848 (2005-06-14) Robert Bosch GmbH...
  • Page 63 Reiniging......12 Verslijtonderdelen..... 12 Technische gegevens Robert Bosch GmbH 1 689 979 848 (2005-06-14)
  • Page 64: Gebruikersinstructies

    (1 689 979 946). Deze dienen vóór gebruik standaard- en absoluut onderhoudsvrije lood- van het Bosch-testinstrument zorgvuldig zwavel-accu’s met een nominale spanning van doorgelezen te worden en moeten in acht 12 V en 24 V.
  • Page 65: Apparaatbeschrijving

    Schakelaar voor keuze nominale accuspanning 12 V en 24 V Schakelaar voor accutemperatuur Toets voor accu-onderspanning Potentiometer voor het instellen van de laad- en starthulpstroom Netschakelaar 10 Apparaatzekering Afb. 1: BSL 2470 Laadkabel met laadklem Beugelgreep Loopwiel Robert Bosch GmbH 1 689 979 848 (2005-06-14)
  • Page 66: Opmerkingen Bij De Apparaatsymbolen

    Bij een accuspanning tussen 1 V en 8 V bij 12 V-bedrijf of tussen 2 V en 16 V bij 24 V-be- drijf, moet het laadproces met de onderspan- ningstoets worden gestart. 1 689 979 848 (2005-06-14) Robert Bosch GmbH...
  • Page 67: Bediening

    Draai de regeldraaiknop naar de linkeraan- slag (minimale laadstroom)! Schakel na het ventileren de netschakelaar van de acculader op „0” (UIT)! Laat de accu controleren door een Bosch- servicestation.  Bij het opladen van de accu in het voertuig of bij starthulp dienen de aanwijzingen van de autofabrikant in acht te worden genomen.
  • Page 68: In-/Uitschakelen

    Zet de omschakelaar (afb. 2, pos. 5) op de aangegeven accuspanning van de op te laden accu. Schakel de acculader in. De rode LED moet vervolgens continu branden (afb. 2, pos. 2). 1 689 979 848 (2005-06-14) Robert Bosch GmbH...
  • Page 69: Diepontladen Accu's Laden

    (eerst de blauwe mintang). van de laadstroom (afb. 2, pos. 8) naar de linkeraanslag (minimale laadstroom). Zet de omschakelaar (afb. 2, pos. 5) op de aangegeven accuspanning van de op te laden accu. Robert Bosch GmbH 1 689 979 848 (2005-06-14)
  • Page 70: Starthulp

    Schakel de acculader in. De rode LED geeft. Schakel na het voltooien van het moet vervolgens continu branden (afb. 2, opladen de acculader uit. pos. 2). Verwijder de laadklemmen van de accu (eerst de blauwe mintang). 1 689 979 848 (2005-06-14) Robert Bosch GmbH...
  • Page 71: Instructies Bij Storingen

    (eerst de blauwe mintang). een temperatuur bereikt die hoger is dan 150 °C, schakelt een in de trafo geïnte- greerde thermoschakelaar het opladen uit en vervolgens weer in nadat de trafo is afgekoeld. Robert Bosch GmbH 1 689 979 848 (2005-06-14)
  • Page 72: Onderhoud

    (DIN EN 60529): Beschermingsklasse (DIN EN 61010-1): Radio-ontstoring VDE 0875 Graad I voor uitzenden DIN 40839 resp. van stoorsignalen ISO 7637 deel 1 en deel 2  70 dB(A) Werkplaatsgerelateerde geluidsemissiewaarde (Lpa) 1 689 979 848 (2005-06-14) Robert Bosch GmbH...
  • Page 73 BSL 2470 Notizen / Notes / Notes / Notas / Note / Anteckningar / Nota‘s Robert Bosch GmbH 1 689 979 848 (2005-06-14)
  • Page 74 BSL 2470 Notizen / Notes / Notes / Notas / Note / Anteckningar / Nota‘s 1 689 979 848 (2005-06-14) Robert Bosch GmbH...
  • Page 75 BSL 2470 Notizen / Notes / Notes / Notas / Note / Anteckningar / Nota‘s Robert Bosch GmbH 1 689 979 848 (2005-06-14)
  • Page 76 BSL 2470 0 687 000 100 Robert Bosch GmbH Automotive Aftermarket Test Equipment Franz-Oechsle-Str. 4 D 73207 Plochingen www.bosch.com e-Mail: Bosch.Prueftechnik@de.bosch.com Printed in Germany - Imprimé en Allemagne 1 689 979 848 (2005-06-14)

Table des Matières