Page 1
CD RECEIVER CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER KD-S611 K D - S 6 11 COMPACT DIGITAL AUDIO For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Page 25
Having TROUBLE with operation? Please reset your unit Refer to page of How to reset your unit Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb? Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts Vous avez des PROBLÉMES de fonctionnement? Réinitialisez votre appareil Référez-vous à...
Page 26
Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre dealer or a company supplying kits. Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement. das diese Einbausätze vertreibt.
Page 27
• When using the optional stay • When installing the unit without using the sleeve • Beim Verwenden der Anker-Option • Beim Einbau des Geräts ohne Halterung • Lors de l'utilisation du hauban en option • Lors de l'installation de l’appareil sans utiliser de manchon In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
Page 28
über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un der bei JVC Auto rad iohändler erworben werden kann. • Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse revendeur d’autoradios JVC.
Page 29
Y-connector (not supplied with this unit) (not supplied with this unit) * Zu den hinteren Blau mit weißem Streifen Y-Anschluß (nicht mitgeliefert) Verstärker von JVC Einzelleitung Lautsprechern Bleu avec bande blanche Connecteur Y (non fourni avec cet appareil) (nicht mit diesem Gerät...
Page 59
CD RECEIVER CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER KD-S611 K D - S 6 11 COMPACT DIGITAL AUDIO For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Emplacement et reproduction des étiquettes Panneau inférieur de l'appareil principal DANGER: Invisible laser ADVARSEL: Usynlig laser- VARNING: Osynlig laser- VARO: Avattaessa ja suo- radiation when open and stråling ved åbning, når strålning när denna del jalukitus ohitettaessa olet interlock failed or defeated. sikkerhedsafbrydere er ude är öppnad och spärren är alttiina näkymättömälle...
Page 61
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles. TABLE DES MATIERES Comment réinitialiser votre appareil ..........2 OPERATIONS DE BASE ..........4 FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ........
OPERATIONS DE BASE Remarque: Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez l’horloge intégrée en vous reportant à la page 19. Mettez l’appareil sous tension. /I/ATT Remarque sur le fonctionnement monotouche: Quand vous choisissez tuner comme source à l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met automatiquement sous tension.
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO Ecoute de la radio Choisissez la bande ( FM1,FM2, FM3 ou AM). Vous pouvez choisir n’importe quelle bande FM1, FM2 ou FM3 pour écouter une station FM. a bande choisie apparaît Indicateur de niveau de volume Pour rechercher Commencez la recherche d’une des stations de...
Mémorisation des stations Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues. • Présélection automatique des stations FM:SSM (Strong-station Sequential Memory) • Présélection manuelle des stations FM et AM. Présélection automatique des stations FM:SSM Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3). Choisissez le numéro de bande FM (FM1, FM2 ou FM3) où...
Présélection manuelle Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM). EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1. Choisissez la bande FM1. Accordez une station à...
Accord d’une station présélectionnée Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, reportez-vous aux pages 6 et 7. Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM) souhaitée.
Autres fonctions pratiques du tuner MO/RND RPT/SCAN Balayage des stations diffusées Si vous appuyez sur RPT/SCAN lors de l’écoute de la radio, le balayage des stations commence. Chaque fois qu’une émission est accordée, le balayage s’arrête pendant environ 5 secondes (la fréquence accordée clignote sur l’affichage), et vous pouvez vérifier quel programme est en train d’être diffusé.
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD Lecture d’un CD Insérez un disque dans la fente d’insertion. L’appareil se met sous tension, tire le CD et commence sa lecture automatiquement. • Quand un CD est inséré à l'envers, "EJECT" apparaît sur l'affichage et le CD est éjecté automatiquement. Durée de lecture Nombre total de Durée de lecture...
Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un CD ¢ Touches numériques Pour avancer rapidement ou inverser une plage ¢ presse, pendant la reproduction d’un CD, pour Maintenez avancer rapidement la plage. Maintenez 4 pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour inverser la plage.
Sélection des modes de lecture de CD MO/RND RPT/SCAN Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire) Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire. MO/RND Chaque fois que vous appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) pendant la reproduction d’un CD, le mode de lecture aléatoire se met alternativement en et hors service.
AJUSTEMENT DU SON Ajustement du son Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence. Indicateur de courbe d’égalisation Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster. Indication Pour: Plage Ajuster les graves. –6 (min.) — +6 (max.) (Graves) Ajuster les aigus. –6 (min.) —...
Mise en/hors service de la fonction loudness L’oreille humaine est moins sensible aux basses et hautes fréquences à faible volume. La fonction loudness peut accentuer ces fréquences pour produire un son bien équilibré à faible volume. Chaque fois que vous appuyez sur LOUD, la fonction loudness se met alternativement en/ hors service.
Utilisation de la mémoire de commande du son (SCM) Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement du son spécifique pour chaque source de lecture. (SCM avancé) Sélection et mémorisation des modes sonores Une fois que vous avez choisi un mode, il est mémorisé et est rappele chaque fois que vous choisissez la même source.
Rappel des modes sonores Choisissez la source pendant que l’indicateur “SCM” est allumé sur l’affichage. L’indicateur “SCM” commence à clignoter et le mode sonore mémorisé pour la source choise est rappelé. Indicateurs du mode sonore Remarques: • Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser. Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode sonore, reportez-vous à...
Annulation de SCM avancé Vous pouvez annuler les réglages SCM (mémoire de commande sonore) avancés est annuler les liaisons des modes sonores avec les sources de lecture. À l’expédition de l’usine, un mode sonore différent peut être mémorisé pour chaque source de façon à...
Mémorisation de votre propre adjustement sonore Vous pouvez ajuster les modes sonores (BEAT, SOFT, POP: reportez-vous à la page 15) comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement. Appelez le mode sonore que vous souhaitez ajuster. Reportez-vous à la page 15 pour les détails. En moins de 5 secondes Pour ajuster le niveau sonore des graves ou des aigus.
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES Réglage de l’horloge 2,3 1,4 2,3 DISP Maintenez pressée la touche SEL pendant plus de 2 secondes. "CLOCK H", "CLOCK M", "SCM LINK" ou "LEVEL" apparaisse sur l’affichage. Réglez l’heure. 1. Choisissez “CLOCK H” s’il n’apparaît pas sur l’afficage. 2.
Sélection de l’affichage du niveau Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en fonction de vos préférences. À l’expédition de l’usine, “VOL 2” est choisi. VOL 1: Montre l’indicateur du niveau sonore et l’indicateur de la courbe d’égalisation VOL 2: Alterne entre le réglage “VOL 1” et l’affichage de l’éclairage OFF: Efface l’indicateur du niveau sonore et l’indicateur de la courbe d’égalisation 3 1,4 2...
Détachement du panneau de commande Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à l’arrière du panneau et sur le porte-panneau. Comment détacher le Comment attacher le panneau panneau de commande...
ENTRETIEN Manipulation des CD COMPACT Cet appareil a été conçu pour reproduire les CD portant la marque DIGITAL AUDIO Les autres disques ne peuvent pas être reproduits. Manipulation des CD Pour retirer un CD de son boîtier, faites pression sur le support central du Support central boîtier et retirez le CD en le tenant par ses arêtes.
DEPANNAGE Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d’appeler un centre de réparation. Symptômes Causes Remèdes • Le CD ne peut pas être Le CD est inséré à l’envers. Insérez-le CD correctement. reproduit.
SPECIFICATIONS SECTION AMPLIFICATEUR SECTION LECTEUR CD AUDIO Type: lecteur de disque compact Système de détection de signal: capteur Puissance de sortie maximum sans contact optique (semiconduteur Avant: 40 watts par canal laser) Arrière: 40 watts par canal Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo) Puissance de sortie en mode continu (efficace) Réponse en fréquence: 5 à...
Page 83
Having TROUBLE with operation? Please reset your unit Refer to page of How to reset your unit Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb? Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts Vous avez des PROBLÉMES de fonctionnement? Réinitialisez votre appareil Référez-vous à...
Page 84
Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre dealer or a company supplying kits. Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement. das diese Einbausätze vertreibt.
Page 85
• When using the optional stay • When installing the unit without using the sleeve • Beim Verwenden der Anker-Option • Beim Einbau des Geräts ohne Halterung • Lors de l'utilisation du hauban en option • Lors de l'installation de l’appareil sans utiliser de manchon In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
Page 86
über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un der bei JVC Auto rad iohändler erworben werden kann. • Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse revendeur d’autoradios JVC.
Page 87
Y-connector (not supplied with this unit) (not supplied with this unit) * Zu den hinteren Blau mit weißem Streifen Y-Anschluß (nicht mitgeliefert) Verstärker von JVC Einzelleitung Lautsprechern Bleu avec bande blanche Connecteur Y (non fourni avec cet appareil) (nicht mit diesem Gerät...
Page 88
CD RECEIVER CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER KD-S611 K D - S 6 11 COMPACT DIGITAL AUDIO For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Page 112
Having TROUBLE with operation? Please reset your unit Refer to page of How to reset your unit Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb? Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts Vous avez des PROBLÉMES de fonctionnement? Réinitialisez votre appareil Référez-vous à...
Page 113
Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre dealer or a company supplying kits. Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement. das diese Einbausätze vertreibt.
Page 114
• When using the optional stay • When installing the unit without using the sleeve • Beim Verwenden der Anker-Option • Beim Einbau des Geräts ohne Halterung • Lors de l'utilisation du hauban en option • Lors de l'installation de l’appareil sans utiliser de manchon In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
Page 115
über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un der bei JVC Auto rad iohändler erworben werden kann. • Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse revendeur d’autoradios JVC.
Page 116
Y-connector (not supplied with this unit) (not supplied with this unit) * Zu den hinteren Blau mit weißem Streifen Y-Anschluß (nicht mitgeliefert) Verstärker von JVC Einzelleitung Lautsprechern Bleu avec bande blanche Connecteur Y (non fourni avec cet appareil) (nicht mit diesem Gerät...
Page 146
CD RECEIVER CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER KD-S611 K D - S 6 11 COMPACT DIGITAL AUDIO For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Page 170
Having TROUBLE with operation? Please reset your unit Refer to page of How to reset your unit Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb? Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts Vous avez des PROBLÉMES de fonctionnement? Réinitialisez votre appareil Référez-vous à...