T.I.P. SBS 36 Traduction Du Mode D'emploi D'origine

Kit d'irrigation solaire
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

Originalgebrauchsanweisung
Solar-Bewässerungs-Set
Translation of original operating instructions
Solar watering set
Traduction du mode d'emploi d'origine
Kit d'irrigation solaire
Traduzione istruzioni per l'uso originali
Set solare di irrigazione
SBS 36
Traducción de las instrucciones de uso originales
Kit de riego solar
Az eredeti használati útmutató fordítása
Napelemes öntöző készlet
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Solarny zestaw nawadniający
Originalni prijevod uputa za uporabu
Solarni komplet za navodnjavanje

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour T.I.P. SBS 36

  • Page 1 SBS 36 Originalgebrauchsanweisung Traducción de las instrucciones de uso originales Solar-Bewässerungs-Set Kit de riego solar Translation of original operating instructions Az eredeti használati útmutató fordítása Solar watering set Napelemes öntöző készlet Traduction du mode d’emploi d’origine Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Kit d’irrigation solaire...
  • Page 2 EU smjernice - i sve slijedeće izmjene: 2014/30/EU, 2011/65/EU. Art.: Solar-Teichpumpe applied standards/ angewendete Normen: EN IEC 61000-6-1:2019 SBS 36 EN 61000-6-3:2007 + A1:2011 EN 60529:1991 + A1:2000 + A2:2013 EN IEC 63000:2018 Dokumentationsbevollmächtigter: Peter Haaß...
  • Page 3: Table Des Matières

    Vor Inbetriebnahme bitte unbedingt die Gebrauchsanweisung lesen! Liebe Kundin, lieber Kunde, herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Damit Sie alle technischen Vorzüge nutzen können, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät. Inhaltsverzeichnis Allgemeine Sicherheitshinweise ........................
  • Page 4: Technische Daten

    Flüssigkeiten. Die Förderflüssigkeit darf die bei den technischen Daten genannte Höchst- temperatur nicht überschreiten. Die unterschiedlichen Komponenten dürfen nur in den jeweiligen Kombinationen gemeinsam verwendet werden (siehe 5. Lieferumfang). 4. Technische Daten Modell SBS 36 Betriebsspannung Pumpe 3,7 V (Gleichstrom) Nennleistung Pumpe 2 Watt...
  • Page 5 • Befestigen Sie den Erdspieß an der Rahmenseite des Sonnenkollektors (2). Aus Stabilitätsgründen wird empfohlen, den Erdspieß an den langen Seiten des Kollektors zu befestigen. • Drücken Sie den Erdspieß mit angebrachtem Kollektor in weichen Untergrund wie z.B. Rasen. • Richten Sie die Kollektorfläche nach Süden aus und achten Sie darauf, dass die Fläche nicht beschattet ist.
  • Page 6: Inbetriebnahme

    7. Inbetriebnahme Sicherheitsmaßnahmen beachten! Die beiden Pole der im Steuergehäuse integrierten Batterie niemals kurzschließen! Die Anschlussleitungen der Geräte dürfen keine Beschädigungen aufweisen! Vor dem Einschalten des Gerätes muss die Batterie vollständig aufgeladen werden. Dazu muss das solarbetriebene Gerät nach der Installation mindestens 4 Stunden bei direkter Sonneneinstrahlung geladen werden.
  • Page 7: Fehlersuche/Ratschläge

    8.2. Wartung im Winter Schützen Sie das Gerät vor Frost! Bitte demontieren Sie das Gerät im Herbst/Winter und entleeren Sie dies gründlich. Bevor das Gerät längere Zeit außer Betrieb genommen wird (z.B. im Winter) empfiehlt es sich die Batterie vorher komplett aufzuladen. Hier sollte das Gerät mehrere Stunden in direktem Sonnenlicht geladen werden ohne dass das Gerät eingeschaltet ist.
  • Page 8: Bestellung Von Ersatzteilen

    VI. Besondere Hinweise zur Geltendmachung der Garantie: 1. Sollte Ihr Gerät nicht mehr richtig funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist. 2. Falls Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, fügen Sie bitte auf jeden Fall folgende Unterlagen bei: −...
  • Page 9: General Safety Instructions

    Strictly ensure that you have read the use instructions before placing the pump in service! Dear Customer, Congratulations on your purchase of a new device from T.I.P.! Please read through the usage instructions carefully, as they will enable you to take advantage of all its features. Enjoy your new device.
  • Page 10: Technical Data

    The pump is not suitable for displacement of salt water, faecal matter, flammable, corrosive or other hazardous liquids. The pumped liquid must not exceed the maximum temperature specified in the technical data. Technical data Model SBS 36 Pump operating voltage 3.7 V DC Pump rated power...
  • Page 11: Placing In Service

    • Cut off your desired length (approx. 1 m) of hose (4) — for installation as a suction hose — and plug it with one side on the connection for in-flowing water (IN) (control unit) and with the other side on the connection to the filter (3). •...
  • Page 12: Maintenance And Care

    Lack of water: If there is insufficient water in the water container, the LED light flashes red and watering is switched off. The water container must be refilled with water. Note: If the battery and the water level are low at the same time, the LED light flashes red and green. Watering cycle function: This watering system is equipped with a cycle function which works twice a day, at dawn and at nightfall.
  • Page 13: Troubleshooting/Recommendations

    9. Troubleshooting/recommendations • In operation, water runs from the check valve ▪ The check valve has been mounted the wrong way round. Turn in over and put it on the other way round. • Water the drip outlets without the pump running ▪...
  • Page 14 Disposal and recycling of packaging The device is in packaging designed to prevent transport damage. This packaging is raw material and can therefore be reused. However, since special transport regulations apply to devices with lithium-ion batteries, the original packaging should be retained throughout the entire service life of the device, for possible transport or shipping.
  • Page 15: Mesures De Sécurité

    Avant la mise en service, merci de lire attentivement le manuel d'utilisation ! Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P.! Pour pouvoir jouir de tous les avantages techniques, prière de lire ce mode d’emploi soigneusement. Des illustrations explicatives se trouvent dans l’annexe de ce mode d’emploi.
  • Page 16: Caractéristiques Techniques

    La température du fluide pompé ne doit pas dépasser la valeur maximale spécifiée dans les caractéristiques techniques. 4. Caractéristiques techniques Modèle SBS 36 Tension de service de la pompe 3,7 V DC Puissance nominale de la pompe...
  • Page 17: Mise En Service

    • Découpez votre longueur souhaitée (env. 1 m) du flexible (4) – pour l’installation en tant que flexible d’aspiration – et raccordez-le d’un côté au raccord d’eau entrante (IN) (unité de commande) et de l’autre côté au raccord du filtre (3). •...
  • Page 18: Maintenance Et Entretien

    Niveau de batterie faible : Lorsque la batterie est vide, le panneau solaire doit être chargé pendant au moins 4 heures en plein soleil et l'arrosage ne doit pas être activé fréquemment. Manque d'eau : Si le réservoir ne contient pas suffisamment d’eau, le voyant à LED clignote en rouge et l'arrosage s'arrête. Le réservoir doit être à...
  • Page 19: Diagnostic De Panne/Recommandations

    Diagnostic de panne/recommandations • L'eau s'écoule du clapet anti-retour en fonctionnement ▪ Le clapet anti-retour a été monté dans le mauvais sens. Retournez-le et montez-le dans l'autre sens. • Irriguez les sorties des gouttes sans que la pompe ne fonctionne ▪...
  • Page 20 Élimination et recyclage de l'emballage L'appareil est placé dans un emballage pour éviter les dommages pendant le transport. Cet emballage est une matière première et est ainsi réutilisable. Cependant, étant donné que des prescriptions de transport particulières s'appliquent aux appareils dotés de batteries lithium-ion, l'emballage d'origine doit être conservé en vue d’une expédition ou d’un transport éventuel pendant toute la durée de vie de l'appareil.
  • Page 21: Norme Di Sicurezza Generali

    Gentile Cliente, Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto T.I.P.! Per poter approfittare di tutti i vantaggi tecnici, si prega di leggere attentamente le istruzioni d´uso. In appendice sono presenti illustrazioni esplicative. Indice Norme di sicurezza generali ........................... 1 Misure di sicurezza ............................1 Campi di applicazione ............................
  • Page 22: Campi Di Applicazione

    La pompa non è adatta per trasportare acqua salata, feci, liquidi infiammabili, corrosivi, esplosivi o altri liquidi pericolosi. Il liquido trasportato non deve superare la temperatura massima riportata sulla scheda dei dati tecnici. 4. Dati tecnici Modello SBS 36 Tensione di esercizio della pompa 3,7 V DC Potenza nominale della pompa...
  • Page 23 • Disimballare tutti i componenti accuratamente. • Fissare l'unità di comando (1) con l'aiuto dei fori di fissaggio superiori. Prestare attenzione che l'unità di comando venga montata in un luogo adatto, sopra alla superficie dell'acqua e protetta dalle intemperie. • Fissare il paletto di messa a terra sul lato del telaio del collettore solare (2).
  • Page 24: Messa In Funzione

    7. Messa in funzione Attenersi alle misure di sicurezza! Non cortocircuitare mai i due poli della batteria integrata all'interno della scatola di comando! Le linee di allacciamento del dispositivo non devono presentare danni! Prima dell'accensione del dispositivo, la batteria deve essere ricaricata completamente. Inoltre i dispositivi ad azionamento solare dopo l'installazione devono essere ricaricati con almeno 4 ore di esposizione diretta alla luce del sole e la pompa non deve essere in funzione durante il processo della prima ricarica.
  • Page 25: Ricerca Del Guasto / Consigli

    8.2. Manutenzione in inverno Proteggere il dispositivo dal gelo!. Smontare il dispositivo in autunno/inverno e svuotarlo con cura. Prima di disattivare il dispositivo per un tempo prolungato (ad. es. in inverno), si consiglia di caricare completamente la batteria. Per questo occorre far caricare il dispositivo tramite un esposizione diretta alla luce solare per diverse ore senza che lo stesso.
  • Page 26: Ordinazione Di Pezzi Di Ricambio

    Ordinazione di pezzi di ricambio Il modo piu´ facile, veloce ed economico per ordinare pezzi di ricambio e´ attraverso internet. Il nostro sito www.tip-pumpen.de dispone di un comodo shop per i pezzi i ricambio che rende possibile l´ ordine solo con poche cliccate.
  • Page 27: Instrucciones Generales De Seguridad

    Estimados clientes, ¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de T.I.P.! Para aprovechar todas las ventajas técnicas, lea por favor cuidadosamente las instrucciones de uso. Esperamos que disfrute de su nuevo dispositivo. Índice Instrucciones generales de seguridad ......................1 Medidas de seguridad ............................
  • Page 28: Ámbitos De Uso

    La bomba no sirve para impulsar agua salada, materia fecal ni líquidos inflamables, corrosivos, explosivos o peligrosos. El líquido impulsado no debe superar la temperatura máxima indicada en los datos técnicos. 4. Datos técnicos Modelo SBS 36 Tensión de servicio de la bomba 3,7 V DC Potencia nominal de la bomba 2 Watt Grado de protección de la bomba...
  • Page 29 • Fije el piquete de puesta a tierra al lateral del marco del colector solar (2). Para asegurar la estabilidad, recomendamos fijar el piquete de puesta a tierra en los lados largos del colector. • Con el colector colocado, clave el piquete de puesta a tierra en un terreno blando, por ejemplo, en un césped. •...
  • Page 30: Puesta En Servicio

    7. Puesta en servicio ¡Tenga en cuenta las medidas de seguridad! ¡Nunca cortocircuite los dos polos de la batería que está integrada en la caja de control! ¡Las líneas de conexión de los aparatos no deben tener ningún desperfecto! Antes de encender el aparato, la batería debe estar completamente cargada. Para ello, una vez instalado el dispositivo de energía solar, este debe cargarse por lo menos 4 horas con luz solar directa.
  • Page 31: Mantenimiento En Invierno

    8.2. Mantenimiento en invierno ¡Proteja el equipo de las heladas! Desmonte el equipo en otoño/invierno y vacíelo completamente. Antes de poner el aparato mucho tiempo fuera de servicio (por ejemplo en invierno) recomendamos que recargue por completo la batería. En este caso, el equipo debe cargarse durante varias horas con luz solar directa.
  • Page 32: Pedido De Piezas De Repuesto

    11. Pedido de piezas de repuesto La manera más simple, económica y rápida para pedir piezas de repuesto es por internet. Nuestra página web www.tip-pumpen.de dispone de un mercado virtual extenso de piezas de repuesto que hace posible un pedido mediante de pocos clics.
  • Page 33: Általános Biztonsági Utasítások

    Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a használati útmutatót! Kedves vásárló, Gratulálunk új T.I.P. berendezése megvásárlásához! Azért, hogy minden műszaki előnyt élvezhessen, olvassa át gondosan a használati utasítást. Sok örömet kívánunk az új berendezéshez. Tartalomjegyzék Általános biztonsági utasítások ........................1 Biztonsági intézkedések..........................
  • Page 34: Alkalmazási Területek

    A szivattyú nem alkalmas sósvíz, fekália, gyúlékony, maró hatású, robbanékony vagy más veszélyes folyadék szállítására. A szállított folyadék hőmérséklete nem lépheti túl a műszaki adatok között megadott legmagasabb hőmérsékletet. 4. Műszaki adatok Típus SBS 36 Üzemi feszültség 3,7 V DC Névleges teljesítmény 2 watt Szivattyú...
  • Page 35: Üzembe Helyezés

    • Irányítsa a kollektorfelületet dél felé és ügyeljen arra, hogy a felület ne legyen árnyékolva. • ) a vezérlőegységen. Csatlakoztassa a napkollektort (2) a jobb oldali csatlakozóra ( • Most kösse össze a szűrőt (3) a vezérlőegységgel a bal oldali csatlakozón ( ). •...
  • Page 36: Karbantartás És Ápolás

    Alacsony akkumulátor-töltöttség: Ha az akkumulátor lemerült, a szolárpanelt legalább 4 órán keresztül fel kell tölteni a közvetlen napfényben, és az öntözést nem szabad gyakran bekapcsolni. Vízhiány: Ha nincs elég víz a víztartályban, a LED-lámpa pirosan villog, és az öntözés kikapcsol, a víztartályt újra fel kell tölteni vízzel.
  • Page 37: Hibakeresés/Tanácsok

    9. Hibakeresés/tanácsok • Üzemelés közben víz folyik ki a visszacsapó szelepből ▪ A visszacsapó szelepet fordítva szerelte be. Fordítsa meg, és helyezze fel az ellenkező irányban. • A csepegtetőkifolyók anélkül öntöznek, hogy a szivattyú működne ▪ Ellenőrizze a visszacsapó szelepet, hogy átjárható-e, és megfelelő irányban van-e felhelyezve. •...
  • Page 38 A csomagolás ártalmatlanítása és újrahasznosítása A készüléket a szállítási károk elkerülése érdekében becsomagolva szállítjuk. Ez a csomagolás nyersanyag, így újrahasznosítható. Mivel azonban a lítiumion-akkumulátorral rendelkező készülékekre speciális szállítási előírások vonatkoznak, az eredeti csomagolást a készülék teljes élettartama alatt meg kell őrizni, hogy esetleges szállítás vagy elküldés esetén újra használható...
  • Page 39: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Przed rozpoczęciem użytkowania prosimy o zapoznanie się z Instrukcją Obsługi! Szanowny Użytkowniku, Gratulujemy zakupu nowego urządzenia firmy T.I.P. Aby wykorzystać wszystkie zalety techniczne, prosimy uważnie przeczytać instrukcję. Życzymy Państwu wiele radości z używania nowego urządzenia. Spis treści Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ....................1 Środki ostrożności ............................
  • Page 40: Zastosowanie

    Pompa nie nadaje się do pompowania słonej wody, ścieków, łatwopalnych, żrących, wybuchowych lub innych niebezpiecznych cieczy. Temperatura pompowanej cieczy nie może przekraczać podanej w danych technicznych temperatury maksymalnej. 4. Dane techniczne Model SBS 36 Zasilanie pompy 3,7 V Moc znamionowa pompy Stopień ochrony pompy IPX4 Stopień...
  • Page 41: Podłączanie

    • Zamocować szpilkę uziemiającą i po stronie ramy kolektora słonecznego (2). Ze względu na stabilność zaleca się mocowanie szpilki uziemiającej do dłuższych boków kolektora. • Wcisnąć szpilkę uziemiającą z założonym kolektorem w miękkie podłoże np. trawnik. • Zorientować powierzchnię kolektora w kierunku południowym i upewnić się, że powierzchnia nie jest zacieniona. •...
  • Page 42: Konserwacja I Pielęgnacja

    W tym celu urządzenie zasilane energią słoneczną musi być po zainstalowaniu ładowane przez co najmniej 4 godziny w bezpośrednim świetle słonecznym. Pompa nie może być włączona podczas pierwszego procesu ładowania. Należy upewnić się, że na panel słoneczny nie pada cień, w przeciwnym razie moc ładowania będzie bardzo ograniczona.
  • Page 43: Wykaz Błędów / Porady

    W miesiącach zimowych należy przechowywać urządzenie w ogrzewanych pomieszczeniach, aby zmniejszyć samorozładowanie baterii. 9. Wykaz błędów / porady • Woda wypływa z zaworu zwrotnego podczas pracy ▪ Zawór zwrotny został zamontowany odwrotnie. Odwrócić i nałożyć na drugą stronę. • Nawadniać otwory odpływowe bez włączonej pompy ▪...
  • Page 44: Serwis

    12. Serwis W przypadku zgłoszeń reklamacyjnych lub /i napraw pogwarancyjnych prosimy zwracać bezpośrednio do: Dystrybutor: Serwis: T.I.P. Polska Sp. z o.o. PPHU TECH-MIG ul. Warszawska 164, 05-082 Latchorzew ul. Faradaya 1, 03-233 Warszawa Polska Polska Tel.: (+48) 22 211 80 11 Tel.
  • Page 45: Opće Sigurnosne Napomene

    Prije puštanja u rad svakako pročitajte upute za uporabu! Poštovani kupci! Srdačne čestitke što ste kupili novi pumpni agregat od T.I.P.! Da bi mogli iskoristiti sve tehničke prednosti Vašega agregata, molimo Vas da pažljivo pročitate upute. Želimo Vam puno zadovoljstva pri korištenju Vašega novog agregata. Sadržaj Opće sigurnosne napomene ..........................
  • Page 46: Područja Primjene

    Pumpe nisu prikladne za dobavu slane vode, fekalija, upaljivih, iritirajućih, eksplozivnih i drugih opasnih tekućina. Temperatura tekućine nesmije prelaziti vrijednost, u tehničkim podacima navedene, maksimalne temperature. 4. Tehnički podaci Model SBS 36 Radni napon 3,7 V istosmjerne struje Nazivna snaga Vrsta zaštite pumpe...
  • Page 47: Puštanje U Rad

    • Pričvrstite šiljak za zemlju na stranu okvira sunčanog kolektora (2). Zbog stabilnosti preporučljivo je da se šiljak za zemlju učvrsti na dugu stranu kolektora. • Pritisnite šiljak za zemlju s postavljenim kolektorom u meko tlo, npr. u travnjak. • Usmjerite površinu kolektora prema jugu i pobrinite se za to da površina nije u sjeni.
  • Page 48: Održavanje I Njega

    U tu svrhu uređaj na solarni pogon nakon montaže potrebno je puniti najmanje 4 sati izlaganjem neposrednom sunčanom zračenju. Pumpu nije dopušteno uključivati tijekom prvog postupka punjenja. Vodite računa o tome da na solarnu ploču ne pada sjena, jer se u tom slučaju učinak punjenja drastično smanjuje. Ako uređaj nije radio dulje vrijeme, potrebno je ponoviti gore opisanu mjeru.
  • Page 49: Traženje Pogreške/Savjeti

    Molimo skladištite uređaj tijekom zimskih mjeseci u grijanim prostorijama kako bi se smanjilo samopražnjenje baterije. Traženje pogreške/savjeti • Tijekom rada voda teče iz povratnog ventila ▪ Povratni ventil pogrešno je montiran. Okrenite ga i obrnuto nataknite. • Navodnite ispuste za kapanje dok pumpa ne radi ▪...
  • Page 50 Zbrinjavanje i recikliranje pakiranja Uređaj se nalazi u pakiranju kako bi se spriječile štete kod transporta. To pakiranje je ambalaža i zbog toga se može reciklirati. Međutim, budući da za uređaje s litij-ionskim akumulatorima vrijede posebni transportni propisi, originalno pakiranje trebalo bi sačuvati radi mogućeg transporta ili otpreme tijekom cijelog vijeka trajanja uređaja. Nakon toga moguće ga je odnijeti na recikliranje.
  • Page 52: Service-Hotline

    Lieber T.I.P. Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben! Hat alles geklappt und Sie sind 100% zufrieden mit dem Kauf? Dann hinterlassen Sie bitte eine ehrliche Kundenbewertung auf Amazon für uns. Weitere Kunden werden von Ihrer Erfahrung profi...

Table des Matières