Publicité

Liens rapides

Mode d'emploi
INTRA LUX shank CL 04 - REF 1.003.3115

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour KaVo INTRA LUX shank CL 04

  • Page 1 Mode d'emploi INTRA LUX shank CL 04 - REF 1.003.3115...
  • Page 2 Distribution : Fabricant : KaVo Dental SAS Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 Bismarckring 39 D-88400 Biberach D-88400 Biberach Tél. +49 7351 56- 0 www.kavo.com Fax +49 7351 56-1488...
  • Page 3: Table Des Matières

    Table des matières Table des matières Table des matières Informations pour l'utilisateur Conditions de garantie Sécurité Description des indications de sécurité Conditions requises – Utilisation conforme Indications de sécurité Description du produit Spécifications techniques Conditions de transport et de stockage Mise en service Alimentation en fluide de refroidissement...
  • Page 4: Table Des Matières

    Table des matières Utilisation Insertion du produit médical Retrait du produit médical Insertion de la tête INTRA LUX Retrait de la tête INTRA LUX Méthodes de préparation selon ISO 17664 Préparation de la zone de travail Nettoyage 6.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel 6.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur mécanique 6.2.3...
  • Page 5: Table Des Matières

    Désinfection: Désinfection mécanique externe et interne Séchage Produits et systèmes d'entretien - Entretien 6.5.1 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le Sray KaVo 6.5.2 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le SPRAYrotor KaVo. 6.5.3 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le QUATTROcare KaVO Emballage Stérilisation...
  • Page 6: Informations Pour L'utilisateur

    1 Informations pour l'utilisateur Chers utilisateurs, KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l’utilisation de votre nou‐ veau produit de qualité. Afin de pouvoir travailler à l’abri des pannes, éco‐ nomiquement et en sécurité, veuillez tenir compte des indications suivan‐...
  • Page 7 Informations pour l'utilisateur Thermodésinfectable Stérilisable à la vapeur jusqu'à 135°C (275 °F) Sigle CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce sigle est conforme aux exigences de la directive CE applicable. Demande d'action Groupe cible Ce document s'adresse aux dentistes et à leurs assistant(e)s. Le chapitre Mise en service s'adresse au technicien de service.
  • Page 8: Conditions De Garantie

    Pour ce produit médical KaVo, les conditions de garantie suivantes s'ap‐ pliquent : KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final pour le bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou la transformation pour une durée de 12 mois à partir de la date d'achat sous les conditions suivantes : En cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la remise en...
  • Page 9 Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs conséquences proviennent du fait que le client ou une tierce personne non autorisée par KaVo a effectué des interventions ou des modifications sur le produit. Les conditions de garantie ne s'appliqueront que sur présentation d'un jus‐...
  • Page 10: Sécurité

    Sécurité 2 Sécurité 2.1 Description des indications de sécurité Symbole d'avertissement Structure DANGER L'introduction décrit le type et la source du danger. Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des re‐ commandations. ▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout danger.
  • Page 11 Sécurité Description des niveaux de danger Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce document ont pour but d'éviter des dommages et blessures. ATTENTION ATTENTION désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures ou des dommages légers / moyens.
  • Page 12 Sécurité DANGER DANGER désigne un danger maximal entraînant immédiatement des blessures graves / mortelles.
  • Page 13: Conditions Requises - Utilisation Conforme

    Sécurité 2.2 Conditions requises – Utilisation conforme Ce produit médical ▪ est destiné uniquement aux traitements dentaires dans le cadre de la médecine dentaire. Aucune utilisation détournée ou modification du produit n'est autorisée et peut conduire à une mise en danger. Associé à...
  • Page 14 Sécurité Conformément à ces dispositions, ce produit médical n’est prévu que pour l’utilisation décrite par un utilisateur compétent. Les dispositions suivantes doivent être respectées : ▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail ▪ les dispositions de prévention des accidents ▪...
  • Page 15: Indications De Sécurité

    Sécurité 2.3 Indications de sécurité ATTENTION Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un stockage inap‐ proprié avant des arrêts de service prolongés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Avant toute période prolongée de mise hors service, le produit mé‐ dical doit être nettoyé, entretenu et stocké...
  • Page 16 Ce produit médical ne doit pas être utilisé comme une sonde médicale. ▶ Pour obtenir un meilleur éclairage de la bouche ou de la zone de préparation, utiliser une sonde lumineuse adaptée, comme la sonde KaVo DIAlux 2300L par exemple.
  • Page 17 Sécurité Sont autorisés à la réparation et à la maintenance des produits KaVo : ▪ les techniciens des filiales de KaVo dans le monde entier. ▪ les techniciens indépendants formés spécialement par KaVo. Pour garantir son bon fonctionnement, il est nécessaire de manipuler le produit médical selon les méthodes de préparation décrites dans le mode...
  • Page 18: Description Du Produit

    Description du produit 3 Description du produit Manche INTRA LUX CL 04 (N° réf. 1.003.3115) 3.1 Spécifications techniques Vitesse de rotation du moteur max. 40 000 min Identification 1 anneau vert...
  • Page 19 Description du produit Réduction 4 : 1 Vitesse de rotation maximale max. 10 000 min Il est possible d'utiliser des têtes INTRA LUX de chirurgie. Le manchon peut être monté sur tous les moteurs INTRAmatic et sur les moteurs avec raccord normalisé ISO 3964 / DIN 13940. Indication La transmission totale et la fonction de lumière s'affichent correctement et automatiquement uniquement avec l'utilisation de la tête INTRA LUX CL...
  • Page 20: Conditions De Transport Et De Stockage

    Description du produit 3.2 Conditions de transport et de stockage ATTENTION Danger lors d'une mise en service du produit médical après un stockage à température très froide. Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du produit médical. ▶ Les produits très froids doivent être amenés à une température de 20 °C à...
  • Page 21 Description du produit Pression d'air : 700 hPa à 1060 hPa (10 psi à 15 psi) Protéger de l'humidité...
  • Page 22: Mise En Service

    Mise en service 4 Mise en service AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Risque d'infection pour le soignant et le patient. ▶ Avant la première utilisation et après chaque traitement, stériliser le produit médical.
  • Page 23: Alimentation En Fluide De Refroidissement

    Mise en service 4.1 Alimentation en fluide de refroidissement ATTENTION Risque d'embolie gazeuse et d'emphysème cutané. Au bloc opératoire, l'insufflation de spray dans les blessures ouvertes peut provoquer une embolie gazeuse ou un emphysème cutané. ▶ Au bloc opératoire, s'abstenir d'insufflation de spray sur les blessures ouvertes !
  • Page 24 Mise en service ▶ Éteindre l'alimentation en air de spray et en eau de spray sur l'appareil de traitement. ▶ Refroidir la fraise ou la ponceuse par le biais d'une amenée externe ou interne. ▶ Lors des interventions chirurgicales, respecter les prescriptions né‐ cessaires concernant le refroidissement.
  • Page 25: Utilisation

    Utilisation 5 Utilisation 5.1 Insertion du produit médical ATTENTION Retirer et mettre en place la pièce à main lors de la rotation du moteur d'entraînement. Endommagement du toc de rotation. ▶ Ne jamais enlever ou remettre en place le manche lors de la rotation !
  • Page 26 Utilisation AVERTISSEMENT Détachement du produit médical pendant le traitement. Le mauvais enclenchement du produit médical peut provoquer son déta‐ chement du tuyau d'alimentation. ▶ Contrôler avant chaque traitement, en tirant prudemment, si le pro‐ duit médical est correctement enclenché sur le tuyau d'alimentation.
  • Page 27 Utilisation ▶ Monter le produit médical sur le raccord du moteur (LUX) et le tourner jusqu'à ce que le nez de fixation s'enclenche et fasse entendre un clic. ▶ En tirant, vérifier que le produit médical est bien enclenché sur le rac‐ cord.
  • Page 28: Retrait Du Produit Médical

    Utilisation 5.2 Retrait du produit médical ▶ Retirer le produit médical du couplage du moteur (LUX) en le tirant et en le tournant légèrement sur son axe. 5.3 Insertion de la tête INTRA LUX ATTENTION Détachement du produit médical pendant le traitement. Le mauvais enclenchement de la tête peut provoquer sont détachement lors du traitement.
  • Page 29: Retrait De La Tête Intra Lux

    Utilisation ▶ Tourner l’anneau tendeur dans le sens de la flèche jusqu’en butée et le maintenir. ▶ Introduire la tête jusqu'en butée. Veiller au bon enclenchement des nez de fixation. ▶ Tourner l’anneau tendeur dans le sens des flèches (-> close) et le maintenir fermement.
  • Page 30: Méthodes De Préparation Selon Iso 17664

    Méthodes de préparation selon ISO 17664 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.1 Préparation de la zone de travail AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Les produits médicaux contaminés présentent un risque d'infection. ▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes. ▶...
  • Page 31: Nettoyage

    Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ Le traitement du produit médical doit être réalisé le plus vite possible après le soin. Indication Pour la préparation, séparer la tête du manche. 6.2 Nettoyage ATTENTION Dysfonctionnements dus à un appareil de nettoyage à ultrasons. Produit défectueux.
  • Page 32: Nettoyage: Nettoyage Extérieur Manuel

    Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel Accessoires nécessaires : ▪ Eau courante 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F) ou solution à base d'alcool à 60-70 %. ▪ Brosse (brosse à dent semi-rigide, par exemple) ▶...
  • Page 33: Nettoyage: Nettoyage Extérieur Mécanique

    Pour garantir un fonctionnement idéal de la détection, garder les con‐ tacts propres et garder l'adaptateur coulissant en mouvement. 6.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur mécanique KaVo recommande les appareils de désinfection thermique répondant à la norme ISO 15883-1, par ex. Miele G 7781 / G 7881.
  • Page 34 » et s'applique uni‐ ® ® quement aux produits KaVo en fonction de la compatibilité du matériel.) ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage et de désinfection à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de désinfection thermique.
  • Page 35: Nettoyage: Nettoyage Intérieur Manuel

    Pour produit médical avec KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray. ▶ Recouvrir le produit médical avec le sachet CLEANpac KaVo et en‐ foncer sur l'adaptateur d'entretien correspondant. Appuyer sur la tou‐ che de vaporisation 3 fois pendant 2 secondes. Retirer le produit mé‐...
  • Page 36: Nettoyage: Nettoyage Intérieur Mécanique

    Méthodes de préparation selon ISO 17664 Indication KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray pour le nettoyage intérieur manuel ne sont disponibles que dans les pays suivants : Allemagne, Autriche, Suisse, Italie, Espagne, Portugal, France, Luxem‐ bourg, Belgique, Pays-Bas, Grande-Bretagne, Danemark, Suède, Finlan‐...
  • Page 37 » et s'applique uni‐ ® ® quement aux produits KaVo en fonction de la compatibilité du matériel.) ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage et de désinfection à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de désinfection thermique.
  • Page 38: Désinfection

    Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.3 Désinfection ATTENTION Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain de désinfection ou d'un produit désinfectant contenant du chlore. Produit défectueux. ▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou manuellement !
  • Page 39: Désinfection: Désinfection Extérieure Manuelle

    Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.3.1 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du matériel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant des produits désinfectants. ▪ Mikrozid AF de la société Schülke&Mayr (Liquide ou chiffon) ▪...
  • Page 40: Désinfection: Désinfection Intérieure Manuelle

    Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ Vaporiser le désinfectant sur un chiffon et essuyer le produit médical avec ce chiffon conformément aux instructions fournies par le fabricant du désinfectant. Indication Respecter le mode d'emploi du désinfectant. 6.3.2 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle Pour un nettoyage efficace, il faut impérativement réaliser un nettoyage intérieur mécanique à...
  • Page 41: Désinfection: Désinfection Mécanique Externe Et Interne

    » et s'applique uni‐ ® ® quement aux produits KaVo en fonction de la compatibilité du matériel.) ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage et de désinfection à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de...
  • Page 42: Séchage

    Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ Immédiatement après le nettoyage mécanique, traiter le produit mé‐ dical en utilisant les produits et systèmes de nettoyage proposés par KaVo. 6.4 Séchage Séchage manuel ▶ Souffler l'extérieur et purger l'intérieur avec de l'air comprimé jusqu’à...
  • Page 43: Produits Et Systèmes D'entretien - Entretien

    Méthodes de préparation selon ISO 17664 Indication Respecter le mode d'emploi du thermo-désinfecteur. 6.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien ATTENTION Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à un entretien et des soins inappropriés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶...
  • Page 44: Produits Et Systèmes D'entretien - Entretien: Entretien Avec Le Sray Kavo

    6.5.1 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le Sray KaVo KaVo recommande de nettoyer le produit médical 2 fois par jour (midi et soir, après la fermeture du cabinet) ainsi qu’après chaque nettoyage mé‐ canique ou avant chaque stérilisation.
  • Page 45 Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ Recouvrir le produit à l'aide d'un sachet Cleanpac. ▶ Enfoncer le produit sur la canule et actionner la touche de pulvérisation pendant une seconde.
  • Page 46: Produits Et Systèmes D'entretien - Entretien: Entretien Avec Le Sprayrotor Kavo

    6.5.2 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le SPRAYrotor KaVo. KaVo recommande de nettoyer le produit médical 2 fois par jour (midi et soir, après la fermeture du cabinet) ainsi qu’après chaque nettoyage mé‐ canique ou avant chaque stérilisation.
  • Page 47: Produits Et Systèmes D'entretien - Entretien: Entretien Avec Le Quattrocare Kavo

    Appareil de nettoyage et d’entretien avec pression à expansion pour une grande puissance de nettoyage et d’entretien. KaVo recommande de nettoyer le produit médical 2 fois par jour (midi et soir, après la fermeture du cabinet) ainsi qu’après chaque nettoyage mé‐...
  • Page 48: Emballage

    L'emballage stérile doit répondre aux normes en vigueur (qualité et utili‐ sation) et être adapté au processus de stérilisation ! ▶ Emballer le produit médical séparément dans un sachet de stérilisation (par ex. sachet STERIclav N° réf. 0.411.9912) de KaVo !
  • Page 49: Stérilisation

    Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave) EN 13060 / ISO 17665-1 ATTENTION Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à un entretien et des soins inappropriés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Entretenir le produit médical avant chaque cycle de stérilisation avec un produit d'entretien KaVo.
  • Page 50 ▶ Sortir immédiatement le produit du stérilisateur à vapeur ! Ce produit médical peut résister à une température maximum de 138 ℃ (280.4 °F). KaVo recommande par exemple - STERIclave B 2200/ 2200P de la société KaVo - Citomat/ K-Serie de la société Getinge...
  • Page 51: Stockage

    Méthodes de préparation selon ISO 17664 Parmi les procédés de gravitation suivants, un procédé adapté peut être choisi (selon l'appareil disponible). Autoclave avec vide préliminaire triple, au moins 4 minutes à 134 °C ± 1 °C (273 °F ± 1.8 °F) Autoclave avec procédé...
  • Page 52 Méthodes de préparation selon ISO 17664 Indication Respecter la date de péremption du produit de stérilisation.
  • Page 53: Outils De Travail

    Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire Texte bref du matériel N° réf. Support d’instrument 2151 0.411.9501 Cleanpac 10 pièces 0.411.9691 Feuilles en cellulose 100 pièces 0.411.9862 Tuyau, au mètre 0.065.5188 Pointeau 0.410.0931 Pièce de raccordement mont. 0.593.0361 KaVo CLEANspray 1.007.0579 KaVo DRYspray 1.007.0580...
  • Page 54 Outils de travail Texte bref du matériel N° réf. Spray 2112 A de KaVo 0.411.9640 ROTAspray 2142 A 0.411.7520 QUATTROcare plus Spray 2108 P 1.005.4525...

Ce manuel est également adapté pour:

1.003.3115

Table des Matières