Publicité

Liens rapides

Mode d'emploi
INTRA LUX head 66 LU - REF
1.004.4587 | INTRA LUX head 68
LU - REF 1.003.7191

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour KaVo INTRA LUX 66 LU

  • Page 1 Mode d'emploi INTRA LUX head 66 LU - REF 1.004.4587 | INTRA LUX head 68 LU - REF 1.003.7191...
  • Page 2 Distribution : Fabricant : KaVo Dental SAS Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 Bismarckring 39 D-88400 Biberach D-88400 Biberach Tél. +49 7351 56- 0 www.kavo.com Fax +49 7351 56-1488...
  • Page 3: Table Des Matières

    Table des matières Table des matières Informations pour l'utilisateur ..........6 1.1 Conditions de garantie ........... 9 Sécurité ................12 2.1 Description des indications de sécurité ......12 2.2 Définition de l'usage – Utilisation conforme à l'usage prévu ................ 17 2.3 Indications de sécurité...
  • Page 4 Table des matières Description du produit ............25 3.1 Caractéristiques techniques 66 LU ........27 3.2 Caractéristiques techniques 68 LU ........28 3.3 Conditions de transport et de stockage ......30 Mise en service ..............32 Utilisation ................33 5.1 Insérer le produit médical ..........33 5.2 Retirer le produit médical ..........
  • Page 5 Table des matières 5.4 Retirer la fraise de contre-angle ou la lime ......44 Méthodes de préparation selon ISO 17664 ......47 6.1 Préparation de la zone de travail ........47 6.2 Nettoyage ..............49 6.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel ....50 6.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel ....
  • Page 6 ..............61 6.3.3 Désinfection: Désinfection extérieure et intér‐ ieure en machine ..........62 6.4 Séchage ..............64 6.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien ...... 66 6.5.1 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le spray KaVo ......69...
  • Page 7 Table des matières 6.5.2 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec KaVo SPRAYrotor ....... 73 6.5.3 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec KaVo QUATTROcare ....75 6.6 Emballage ..............79 6.7 Stérilisation ..............81 6.8 Stockage ..............85...
  • Page 8: Informations Pour L'utilisateur

    1 Informations pour l'utilisateur Chers utilisateurs, KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l’utilisation de votre nou‐ veau produit de qualité. Afin de pouvoir travailler à l’abri des pannes, éco‐ nomiquement et en sécurité, veuillez tenir compte des indications suivan‐...
  • Page 9 Informations pour l'utilisateur Symboles Voir chapitre Sécurité / Symbole d'avertissement Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien Thermodésinfectable Stérilisable à la vapeur jusqu'à 135°C (275 °F)
  • Page 10: Groupe Cible

    Informations pour l'utilisateur Sigle CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce sigle est conforme aux exigences de la directive CE applicable. Demande d'action Groupe cible Ce document s'adresse aux dentistes et à leurs assistant(e)s. Le chapitre Mise en service s'adresse également aux techniciens de maintenance.
  • Page 11: Conditions De Garantie

    Pour ce produit médical KaVo, les conditions de garantie suivantes s'ap‐ pliquent : KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final pour le bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou la transformation pour une durée de 12 mois à partir de la date d'achat sous les conditions suivantes : En cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la remise en...
  • Page 12 KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les défauts et leurs conséquen‐ ces entraînés ou susceptibles de l'être à la suite d'une usure naturelle ou d'un nettoyage ou maintenance non conforme, ou du non-respect des pre‐...
  • Page 13 Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs conséquences proviennent du fait que le client ou une tierce personne non autorisée par KaVo a effectué des interventions ou des modifications sur le produit. Les conditions de garantie ne s'appliqueront que sur présentation d'un jus‐...
  • Page 14: Sécurité

    Sécurité 2 Sécurité 2.1 Description des indications de sécurité Symbole d'avertissement...
  • Page 15 Sécurité Structure DANGER L'introduction décrit le type et la source du dan‐ ger. Ce chapitre indique les conséquences possi‐ bles d'un non-respect des recommandations. ▶ L'étape facultative indique les mesures à appli‐ quer pour éviter tout danger.
  • Page 16 Sécurité Description des niveaux de danger Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce document ont pour but d'éviter des dommages et blessures. ATTENTION ATTENTION désigne une situation dangereuse, qui peut en‐ traîner des dommages matériels ou des bles‐ sures légères à...
  • Page 17 Sécurité AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT désigne une situation dangereuse, qui peut en‐ traîner des blessures graves / mortelles.
  • Page 18 Sécurité DANGER DANGER désigne un danger maximal engendré par une situation pouvant entraîner immédiatement des blessures graves / mortelles.
  • Page 19: Définition De L'usage - Utilisation Conforme À L'usage

    Sécurité 2.2 Définition de l'usage – Utilisation conforme à l'usage prévu Ce produit médical ▪ est destiné uniquement aux traitements dentaires dans le cadre de la médecine dentaire. Aucune utilisation détournée ou modification du produit n'est autorisée et peut conduire à une mise en danger. Le produit médical est adapté...
  • Page 20 Sécurité Conformément à ces dispositions, ce produit médical ne peut être utilisé que par un utilisateur compétent pour l'application décrite. Les dispositions suivantes doivent être respectées : ▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail ▪ les dispositions en vigueur relatives à la prévention des accidents ▪...
  • Page 21: Indications De Sécurité

    Sécurité 2.3 Indications de sécurité AVERTISSEMENT Risque pour le soignant et le patient. En cas de dommages, de bruits irréguliers du moteur, de vibrations trop fortes, d’un échauf‐ fement inhabituel ou encore si la fraise ou la ponceuse ne peut pas être tenue fermement. ▶...
  • Page 22 Sécurité ATTENTION Danger dû à un instrument mal posé. Blessure et infection due à une fraise de contre- angle ou une lime. Endommagement du système de serrage suite à une chute de l'instrument. ▶ Bien reposer l'instrument sur son support après un traitement sans fraise de contre-angle ni lime.
  • Page 23 Sécurité ATTENTION Risque de brûlure avec la tête et le couvercle de l'instrument très chauds. En cas de surchauffe de l'instrument, des brû‐ lures peuvent apparaître dans la bouche. ▶ Ne jamais toucher les tissus mous avec la tête de l'instrument !
  • Page 24 Sécurité ATTENTION Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un stockage inapproprié avant des arrêts de service prolongés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Avant toute période prolongée de mise hors ser‐ vice, le produit médical doit être nettoyé, entre‐ tenu et stocké...
  • Page 25 écoulée. Sont autorisés à la réparation et à la maintenance des produits KaVo : ▪ les techniciens des filiales de KaVo dans le monde entier.
  • Page 26 Sécurité cités. KaVo recommande de déterminer un intervalle de maintenance in‐ terne au cabinet, afin de faire contrôler par un spécialiste le produit médical au niveau du nettoyage, de l'entretien et du fonctionnement . Cet intervalle de maintenance est fonction de la fréquence d'utilisation et doit donc être adapté.
  • Page 27: Description Du Produit

    Description du produit 3 Description du produit Tête de réduction INTRA LUX 66 LU ( N° réf. 1.004.4587...
  • Page 28: Tête Intra Lux 68 Lu

    Description du produit Tête INTRA LUX 68 LU ( N° réf. 1.003.7191...
  • Page 29: Caractéristiques Techniques 66 Lu

    Description du produit 3.1 Caractéristiques techniques 66 LU Vitesse de rotation du moteur max. 20 000 min Identification vert Rapport de transmission 3 : 1 Avec serrage par bouton-poussoir. Il est possible d'utiliser une fraise de contre-angle et des instruments pour canal radiculaire.
  • Page 30: Caractéristiques Techniques 68 Lu

    Description du produit La tête peut être montée dans tous les manches KaVo. 3.2 Caractéristiques techniques 68 LU Vitesse de rotation du moteur max. 40 000 min Identification bleu Transmission 1 : 1 Avec serrage par bouton-poussoir. Utilisable avec des fraises de contre-angle...
  • Page 31 Description du produit La tête peut être montée dans tous les manches KaVo.
  • Page 32: Conditions De Transport Et De Stockage

    Description du produit 3.3 Conditions de transport et de stockage ATTENTION Danger lors d'une mise en service du produit médical après un stockage à très basse tempé‐ rature. Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du produit médical.
  • Page 33 Description du produit ▶ Les produits très froids doivent être amenés avant la mise en service à une température de 20 °C à 25 °C (68 °F à 77 °F). Température : -20°C à +70°C (-4°F à +158°F) Humidité relative : 5 % - 95 % sans condensation Pression d'air : 700 hPa à...
  • Page 34: Mise En Service

    Mise en service 4 Mise en service AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Risque d'infection pour le soignant et le patient. ▶ Avant la première utilisation et après chaque trai‐ tement, stériliser le produit médical.
  • Page 35: Utilisation

    Utilisation 5 Utilisation 5.1 Insérer le produit médical ATTENTION Détachement du produit médical pendant le trai‐ tement. Le mauvais enclenchement de la tête peut pro‐ voquer son détachement lors du traitement.
  • Page 36 Utilisation ▶ Ne pas mettre ou enlever la tête en cours de ro‐ tation. Avant chaque traitement, contrôler la bon‐ ne mise en place de la tête et vérifier si l'anneau tendeur est bien serré. ▶ Tourner l’anneau tendeur dans le sens de la flèche jusqu’en butée et le maintenir.
  • Page 37: Retirer Le Produit Médical

    Utilisation ▶ Introduire le produit médical jusqu'en butée. Veiller au bon enclen‐ chement des nez de fixation. ▶ Tourner l’anneau tendeur dans le sens inverse et le maintenir ferme‐ ment. 5.2 Retirer le produit médical ▶ Tourner l'anneau tendeur dans le sens de la flèche jusqu'à la butée, le tenir et retirer le produit médical en le faisant légèrement tourner.
  • Page 38: Insérer La Fraise De Contre-Angle Ou La Lime Endo

    Utilisation 5.3 Insérer la fraise de contre-angle ou la lime Endo Indication N'utiliser que des fraises de contre-angle ou des limes Endo dont les tiges sont conformes aux normes ISO 1797-1 Type 1 et ISO 3630-1 : - Diamètre de tige : de 2,334 à 2,350 mm Fraise de pièce à...
  • Page 39 Utilisation - Diamètre de coupure : max. 5 mm Fraise de contre-angle pour tête INTRA LUX 68 LU: - Longueur totale : max. 22 mm Limes d'endodontie pour tête de réduction INTRA LUX 66 LU : - Longueur totale : 45 mm max. - Longueur d'encastrement : min.
  • Page 40 Utilisation AVERTISSEMENT Utilisation de fraises de contre-angle ou de li‐ mes non autorisées. Blessure du patient ou endommagement du produit médical. ▶ N'utilisez que des fraises de contre-angle ou des limes répondant aux critères indiqués.
  • Page 41 Utilisation ATTENTION Blessures dues à l'utilisation de fraises de contre-angle ou de limes. La fraise de contre-angle ou la lime peut se dé‐ tacher pendant le traitement et blesser le pa‐ tient. ▶ Ne jamais utiliser de fraise de contre-angle ou de lime dont la tige est usée.
  • Page 42 Utilisation ATTENTION Risque de blessure dû à l'utilisation de fraises de contre-angle ou de limes. Infections ou coupures. ▶ Porter des gants de protection.
  • Page 43 Utilisation ATTENTION Risque dû à un système de serrage défectueux. La fraise de contre-angle ou la lime peut chuter et entraîner des blessures. ▶ Tirer sur la fraise de contre-angle ou la lime pour vérifier le bon fonctionnement du système de ser‐ rage et le bon maintien de la fraise de contre-an‐...
  • Page 44 Utilisation tection pour éviter les risques de blessure ou d’in‐ fection.
  • Page 45 Utilisation ▶ Introduisez la fraise de contre-angle ou la lime en le faisant légère‐ ment tourner dans le segment de l’entraînement de la tête et appuyez sur la butée. ▶ Tirer légèrement pour vérifier que tous les outils sont correctement fixés.
  • Page 46: Retirer La Fraise De Contre-Angle Ou La Lime

    Utilisation 5.4 Retirer la fraise de contre-angle ou la lime AVERTISSEMENT Danger dû à la rotation de la fraise de contre- angle ou de la lime. Coupures et endommagement du système de serrage. ▶ Ne pas toucher la fraise de contre-angle ou la li‐ me lorsqu'elle est en rotation !
  • Page 47 Utilisation ▶ Ne jamais appuyer sur le bouton-poussoir lors‐ que la fraise de contre-angle ou la lime est en ro‐ tation ! ▶ A la fin du traitement, retirer la fraise de contre- angle ou la lime du contre-angle afin d'éviter toute blessure ou infection lors de la dépose.
  • Page 48 Utilisation ▶ Après l'arrêt de la fraise de contre-angle ou de la lime, appuyer fer‐ mement sur le bouton-poussoir avec le pousse et retirer la fraise de contre-angle ou la lime en même temps.
  • Page 49: Méthodes De Préparation Selon Iso 17664

    Méthodes de préparation selon ISO 17664 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.1 Préparation de la zone de travail AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Les produits médicaux contaminés présentent un risque d'infection. ▶ Prendre des mesures appropriées pour la pro‐ tection des personnes.
  • Page 50 Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ Enlever les résidus de ciment, de composite ou de sang qui se trou‐ vent encore dans la zone d'utilisation. ▶ Transporter le produit médical sec en vue de sa préparation. ▶ Ne pas déposer dans des solutions ou autres produits similaires. ▶...
  • Page 51: Nettoyage

    Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.2 Nettoyage ATTENTION Dysfonctionnements dus à un appareil de net‐ toyage à ultrasons. Produit défectueux. ▶ Nettoyer uniquement dans le thermo-désinfec‐ teur ou à la main !
  • Page 52: Nettoyage: Nettoyage Extérieur Manuel

    Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel Accessoires nécessaires : ▪ eau potable à 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F) ▪ brosse (brosse à dent semi-rigide, par exemple)
  • Page 53 Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ Brosser abondamment à l’eau claire.
  • Page 54: Nettoyage: Nettoyage Extérieur Manuel

    Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel KaVo recommande les appareils de désinfection thermique répondant à la norme ISO 15883-1, par ex. Miele G 7781 / G 7881. (validation réalisée avec le programme "VARIO-TD", le produit de nettoya‐...
  • Page 55: Nettoyage: Nettoyage Intérieur Manuel

    à utiliser figurent dans le mode d'emploi de l'appareil de désinfection thermique. ▶ Immédiatement après le nettoyage mécanique, traiter le produit mé‐ dical en utilisant les produits et systèmes de nettoyage proposés par KaVo. 6.2.3 Nettoyage: Nettoyage intérieur manuel Uniquement possible avec le KaVo CLEANspray et le KaVo DRYspray.
  • Page 56 Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ Recouvrir le produit médical avec le sachet CLEANpac KaVo et en‐ foncer sur l'adaptateur d'entretien correspondant. Appuyer sur la tou‐ che de vaporisation trois fois pendant 2 secondes. Retirer le produit médical de l'embout de pulvérisation et laisser agir le détergent pen‐...
  • Page 57 Méthodes de préparation selon ISO 17664 Indication KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray pour le nettoya‐ ge intérieur manuel ne sont disponibles que dans les pays suivants : Allemagne, Autriche, Suisse, Italie, Espagne, Portugal, France, Luxembourg, Belgique, Pays-Bas, Grande- Bretagne, Danemark, Suède, Finlande et Norvège.
  • Page 58: Nettoyage: Nettoyage Intérieur En Machine

    Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.2.4 Nettoyage: Nettoyage intérieur en machine KaVo recommande les appareils de désinfection thermique répondant à la norme ISO 15883-1, par ex. Miele G 7781 / G 7881. (validation réalisée avec le programme "VARIO-TD", le produit de nettoya‐...
  • Page 59 Les réglages du programme et les produits de nettoyage et de dés‐ infection à utiliser figurent dans le mode d'emploi de l'appareil de désinfection thermique. ▶ Immédiatement après le nettoyage mécanique, traiter le produit mé‐ dical en utilisant les produits et systèmes de nettoyage proposés par KaVo.
  • Page 60: Désinfection

    Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.3 Désinfection ATTENTION Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain de désinfection ou d'un produit désinfectant contenant du chlore. Produit défectueux. ▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou manuellement !
  • Page 61: Désinfection: Désinfection Extérieure Manuelle

    Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.3.1 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du matériel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant des produits désinfectants.
  • Page 62 Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▪ Mikrozid AF de la société Schülke&Mayr (liquide ou chiffon) ▪ FD 322 de la société Dürr ▪ CaviCide de la société Metrex Outils de travail nécessaires : ▪ chiffons pour essuyer le produit médical. ▶...
  • Page 63: Désinfection: Désinfection Intérieure Manuelle

    Méthodes de préparation selon ISO 17664 Indication Respecter le mode d'emploi du désinfectant. 6.3.2 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle Pour un nettoyage efficace, il faut impérativement réaliser un nettoyage intérieur mécanique à l'aide d'un appareil de nettoyage et de désinfection conforme à la norme ISO 15883-1. (Aucune opération de désinfection intérieure manuelle n'est prévue pour ce produit).
  • Page 64: Désinfection: Désinfection Extérieure Et Intér- Ieure En Machine

    Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.3.3 Désinfection: Désinfection extérieure et intérieure en ma‐ chine KaVo recommande les appareils de désinfection thermique répondant à la norme ISO 15883-1, par ex. Miele G 7781 / G 7881. (validation réalisée avec le programme "VARIO-TD", le produit de nettoya‐...
  • Page 65 Les réglages du programme et les produits de nettoyage et de dés‐ infection à utiliser figurent dans le mode d'emploi de l'appareil de désinfection thermique. ▶ Immédiatement après le nettoyage mécanique, traiter le produit mé‐ dical en utilisant les produits et systèmes de nettoyage proposés par KaVo.
  • Page 66: Séchage

    Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.4 Séchage Séchage manuel ▶ Souffler l'extérieur et purger l'intérieur avec de l'air comprimé jusqu’à ce qu'il n'y ait plus aucune goutte d'eau visible. Séchage mécanique En règle générale, le séchage est intégré au programme de nettoyage de l'appareil de désinfection thermique.
  • Page 67 Méthodes de préparation selon ISO 17664 Indication Respecter le mode d'emploi du thermo-désinfecteur.
  • Page 68: Produits Et Systèmes D'entretien - Entretien

    Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien ATTENTION Fraise de contre-angle ou lime tranchante dans le produit médical. Risque de blessure dû à la fraise de contre-an‐ gle ou à la lime tranchante et/ou pointue. ▶...
  • Page 69 Méthodes de préparation selon ISO 17664 ATTENTION Usures prématurées et défauts de fonctionne‐ ment dus à une maintenance et un entretien in‐ appropriés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Réaliser régulièrement un entretien conforme !
  • Page 70 Méthodes de préparation selon ISO 17664 Indication KaVo ne garantit le fonctionnement irréprochable des produits KaVo qu’en parallèle à l’utilisation des produits d’entretien mentionnés par KaVo dans les accessoires, car ces derniers ont été spécialement développés et contrôlés avec nos produits et pour leur utilisation con‐...
  • Page 71: Produits Et Systèmes D'entretien - Entretien: Entretien Avec Le Spray Kavo

    Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.5.1 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le spray KaVo KaVo recommande de nettoyer le produit médical après chaque utilisation, c-à-d après chaque nettoyage mécanique ainsi qu'avant chaque stérilisa‐ tion.
  • Page 72 Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ Séparer la tête du manche. ▶ Retirer la fraise de contre-angle ou la lime. ▶ Recouvrir le produit à l'aide d'un sachet Cleanpac. ▶ Enfoncer le produit sur la canule et actionner la touche de pulvérisa‐ tion pendant une seconde.
  • Page 73: Entretenir La Pince De Serrage

    Méthodes de préparation selon ISO 17664 Entretenir la pince de serrage Nous recommandons de nettoyer et d’entretenir le système de serrage une fois par semaine.
  • Page 74 Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ Retirer la fraise de contre-angle ou la lime et vaporiser dans l’ouver‐ ture avec l’extrémité du spray. Indication Effectuer l'entretien selon le point „Entretien avec le spray KaVo“.
  • Page 75: Produits Et Systèmes D'entretien - Entretien: Entretien Avec Kavo Sprayrotor

    Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.5.2 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec KaVo SPRAYrotor KaVo recommande de nettoyer le produit médical après chaque utilisation, c-à-d après chaque nettoyage mécanique ainsi qu'avant chaque stérilisa‐ tion.
  • Page 76 ▶ Séparer la tête du manche. ▶ Poser le produit médical sur le couplage correspondant du SPRAYrotor de KaVo et le recouvrir avec le sachet Cleanpac. ▶ Procéder à l'entretien du produit. Voir également : Mode d'emploi du KaVo SPRAYrotor.
  • Page 77: Produits Et Systèmes D'entretien - Entretien: Entretien Avec Kavo Quattrocare

    Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.5.3 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec KaVo QUATTROcare Appareil de nettoyage et d’entretien avec pression à expansion pour une grande puissance de nettoyage et d’entretien.
  • Page 78 Méthodes de préparation selon ISO 17664 KaVo recommande de nettoyer le produit médical après chaque utilisation, c-à-d après chaque nettoyage mécanique ainsi qu'avant chaque stérilisa‐ tion. ▶ Séparer la tête du manche. ▶ Retirer la fraise de contre-angle ou la lime.
  • Page 79 Méthodes de préparation selon ISO 17664 Entretenir la pince de serrage Nous recommandons de nettoyer et d’entretenir le système de serrage une fois par semaine. Voir également : Mode d'emploi du QUATTROcare de KaVo...
  • Page 80 Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ Retirer la fraise ou la ponceuse et vaporiser dans l’ouverture avec l’extrémité du raccord. ▶ Ensuite, procéder au traitement à l'aide des produits et systèmes de nettoyage indiqués. Voir également : Entretien avec KaVo QUATTROcare...
  • Page 81: Emballage

    Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.6 Emballage Indication Le sachet de stérilisation doit être suffisamment grand pour l’instrument, afin que l’enveloppe ne soit pas sur‐ tendue. L'emballage stérile doit répondre aux normes en vi‐ gueur en matière de qualité et d'utilisation et être adapté au processus de stérilisation !
  • Page 82 Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ Emballer le produit médical séparément dans un sachet de stérilisa‐ tion (par ex. sachets STERIclav N° réf. 0.411.9912) de KaVo !
  • Page 83: Stérilisation

    Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.7 Stérilisation Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave) EN 13060 / ISO 17665-1 ATTENTION Usures prématurées et défauts de fonctionne‐ ment dus à une maintenance et un entretien in‐ appropriés. Durée de vie du produit raccourcie.
  • Page 84 Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ Entretenir le produit médical avant chaque cycle de stérilisation avec un produit d'entretien KaVo. ATTENTION Risque de corrosion dû à l'humidité. Endommagements du produit. ▶ Sortir immédiatement le produit du stérilisateur à vapeur après le cycle de stérilisation !
  • Page 85 Ce produit médical peut résister à une température maximum de 138 ℃ (280.4 °F). KaVo recommande par exemple - STERIclave B 2200/ 2200P de la société KaVo - Citomat/ K-Serie de la société Getinge Parmi les procédés de stérilisation suivants, un procédé adapté peut être...
  • Page 86 Méthodes de préparation selon ISO 17664 Autoclave avec vide préliminaire triple, au moins 4 minutes à 134°C ± 1°C (273°F ± 1.8°F) Autoclave avec procédé par gravitation, au moins 10 minutes à 134°C ± 1°C (273°F ± 1.8°F) Autoclave avec procédé par gravitation, au moins 60 minutes à 121°C ± 1°C (250°F ±...
  • Page 87: Stockage

    Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.8 Stockage Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce à l'abri de la chaleur, de la poussière, de l'humidité, de la lumière et si possible des germes. Indication Respecter la date de péremption du produit de stérili‐ sation.
  • Page 88: Outils De Travail

    7 Outils de travail Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire Texte bref du matériel N° réf. Support d’instrument 2151 0.411.9501 Cleanpac 10 pièces 0.411.9691 Feuilles en cellulose 100 pièces 0.411.9862 Texte bref du matériel N° réf. KaVo CLEANspray 1.007.0579 KaVo DRYspray 1.007.0580...
  • Page 89 Outils de travail Texte bref du matériel N° réf. Spray 2112 A de KaVo 0.411.9640 ROTAspray 2142 A 0.411.7520 QUATTROcare plus Spray 2108 P 1.005.4525...

Ce manuel est également adapté pour:

1.004.4587Intra lux 68 lu1.003.7191

Table des Matières