Télécharger Imprimer la page

Shad NADSA TOP CASE D0Q200 Manuel D'utilisation page 3

Publicité

NOTAS DE INSTALACIÓN:
• Para su seguridad, el centro de gravedad de la carga deberá situarse delante
o alineado con el eje trasero y detrás o alineado con el eje delantero del
quad. Planificar la posición del cofre anticipando la carga.
• Optimizar la posición para preservar el acceso a la parte inferior del sillín del
quad para su mantenimiento. El cojín de asiento del cofre puede levantarse
un poco para esta operación.
• Para la instalación del cofre en la parte delantera del quad, tener en cuenta
que para no incumplir las normas de circulación no se debe tapar el foco de
alumbrado.
OPCIÓN BARRA ANTIVUELCO: aunque los cofres de alojamiento sean
compatibles con la barra antivuelco, la apertura total de las tapas se verá
reducida.
INSTALLATION NOTES:
• For your safety, the gravity center of the load will have to be located in front
of or aligned with the back axis or aligned with the front axis of the quad.
Plan the trunk position by anticipating the load.
• Optimize the position to protect the access to the lower part of the quad
chair for its maintenance.
• For the installation of the trunk in the front part of the quad, take into
account that in order to avoid braking the traffic laws we do not have to
cover the spotlight.
ROLL PYLON OPTION: although the accommodation chests may be compatible
with the roll pylon, the total opening of the covers will be reduced.
REMARQUES POUR L'INSTALLATION:
• Pour votre sécurité, le centre de gravité de la charge devra se situer devant
ou aligné avec l'axe arrière ou aligné avec l'axe avant du quad. Planifier la
position du coffre en anticipant la charge.
• Optimiser la position pour préserver l'accès á la partie inférieur de la selle du
quad pour son maintien.
• Pour l'installation du coffre dans la partie avant du quad, prendre en compte
que pour ne pas négliger les normes de circulation on ne doit pas couvrir la
zone d'éclairage.
OPTION BARRE ANTI-ROULIS: bien que les coffres de rangement soient
compatibles avec la barre anti-roulis, l'ouverture totale des couvercles sera
réduite.
ANMERKUNGEN ZUR INSTALLATION:
• Zu ihrer Sicherheit, muss der Schwerpunkt der last vor oder mit der
Hinterachse aliniert und hinter oder mit der Vorderachse aliniert des Quad
platziert werden. Planen sie die Position des Koffers/Kasten gemäs der Last
ein.
• Die Position muss so ausgerichtet sein, dass der Weg zum Raum unter dem
Sitz des Quads, für Wartungszwecke, nicht gestört wird. Der Sitzkissen des
Koffers/Kasten kann hierfür, etwas bewegt werden.
• Falls der Koffer/kasten auf dem vorderem teil des Quads plaziert wird, Bitte
beachten Sie, Normgemäss, dass die Scheinwerfer nicht verdeckt werden.
OPTION ANTISTURZ-STANGE: obwohl die verstauräume mit der antisturz-
stange kompatibel sind, wird dadurch die gesamtöffnung der abdeckungen
reduziert.
NOTE D'INSTALLAZIONE:
• Per la propria sicurezza, il centro di gravità del carico dovrà essere situato
davanti o allineato con l'asse posteriore e dietro o allineato con l'asse
anteriore del quad. Pianificare la posizione del bauletto considerando prima
il carico.
• Ottimizzare la posizione per lasciare libero l'accesso alla parte inferiore della
sella del quad per la manutenzione. Il cuscino da sedile del bauletto può
essere sollevato un po' per questa operazione.
• Per installare il bauletto nella parte anteriore del quad, tener presente che
secondo il Codice Stradale non deve tappare il faro.
OPZIONE SBARRA ANTIRIBALTAMENTO: anche se i bauli sono compatibili
con la sbarra antiribaltamento, questa ne ridurrá l'apertura totale dei coperchi.
COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI:
Pos.
1
2
3
4
5
REF. 500744
Ref.
Cant.
304221
4
Tornillo M6x45 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite
303049
4
Arandela esp Ø45xØ9x25 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella
200457
4
Bridas - Bridles - Brides - Flansch - Fascette
303021
4
Arandela Ø6 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella
302021
4
Tuerca - Nuts - Ecrou - Schraubenmutter - Dado
NORMAS DE USO:
CARGA: Los compartimientos son muy resistentes pero no son totalmente
estancos. Proteger el equipo frágil con bolsas de plástico o continentes
precintados. No transportar materias inflamables peligrosas.
CIRCULACIÓN: Sujetar las cargas de cierto peso para que no puedan afectar la
estabilidad.
LIMPIEZA: Retirar la carga y lavar con agua y un jabón neutro. Para realzar el
acabado, puede utilizar un protector de plástico y goma a base de silicona y
que se encuentra fácilmente en el mercado. Lubricar las cerraduras a
intervalos regulares para proteger del agua, el óxido y el hielo.
NOTA IMPORTANTE: El uso óptimo del cofre puede verse disminuido por la
presencia o a la instalación de otros equipos, Ejemplo: La apertura del cofre
de alojamiento.
USE NORMS:
LOAD: The compartments are very resistant but the aren't totally watertight.
Protect fragile equipment with plastic bags or sealed containers. Do not
transport dangerous flammable material.
CIRCULATION: Attach the loads of a certain weight so that they do not affect
the stability.
CLEANING: Remove the load and wash with water and neutral soap. To do the
finishing, you may use a silicon based plastic and rubber protector that is
easily found in the market. Lubricate locks at regular intervals to protect from
water, rust and ice.
IMPORTANT NOTE: The optimum use of the chest may be reduced by the
presence or the installation of other equipment, example: The opening of the
accommodation chest.
NORMES D'UTILISATION:
CHARGE: Les compartiments sont très résistants mais il ne sont pas
complètement étanches. Protéger l'équipement fragile avec des sacs en
plastique ou des contenants scellés. Ne pas transporter de matières
inflammables dangereuses.
CIRCULATION: Attacher les charges d'un certain poids pour qu'ils ne puissent
pas affecter la stabilité.
NETTOYAGE: Retirer la charge et laver à l'eau avec du savon doux. Pour
rehausser sa finition, vous pouvez utiliser un protecteur en plastique et
caoutchouc à base de silicone retrouvé communément sur le marché. Lubrifier
les serrures par intervalles régulières afin de protéger de l'eau, la rouille ou du
gel.
REMARQUE IMPORTANTE: L'utilisation optimale du coffre peut être diminuée
due à la présence ou à l'installation d'autres équipements. Exemple:
L'ouverture du coffre de rangement.
NORMEN ZUM GEBRAUCH:
FRACHT: Die Abteile sind sehr widerstandsfähig, aber nicht vollkommen dicht.
Schützen Sie die zerbrechliche Ausrüstung mit Plastiktaschen oder
abgedichteten Behältern. Transportieren Sie keinesfalls gefährliches
entzündliches Material.
WÄHREND DES FAHRENS: Die Lasten sichern damit die Stabilität des Quads
nicht gefährdet ist.
REINIGUNG: Entfernen Sie die Fracht und reinigen Sie das Fahrzeug mit
Wasser und neutraler Seife. Zur Endbearbeitung können Sie einen
Plastikschutz und ein Silikongummi benützen, das Sie einfach finden können.
Ölen Sie die Schlösser regelmäßig, um sie gegen Wasser, Rost und Eis zu
schützen.
WICHTIGE ANMERKUNG: Wenn andere Ausrüstungen benützt werden, kann
der Verstauraum nicht zur Gänze ausgenützt werden, zum Beispiel die Öffnung
des Abstellplatzes.
NORME DI USO:
CARICA: Gli scompartimenti sono molto resistenti, ma non sono
completamente ermetici. Proteggere il bagaglio fragile con borse di plastica o
contenitori precintati. Non trasportare materiali infiammabili pericolosi.
CIRCOLAZIONE: Fissare i carichi con un certo peso perché non riducano la
stabilità.
PULIZIA: Ritirare la carica e lavare con acqua e sapone neutro. Per dare un
aspetto piú terso alle rifiniture, si puó usare un protettore per plastica e
gomma a base di silicone facilmente disponibile sul mercato. Lubricare
regolarmente le serrature per proteggerle dall'acqua, la ruggine e dal gelo.
NOTA IMPORTANTE: L'uso ottimo del baule puó vedersi diminuito dalla
presenza o l'installazione di altri optional. Esempio: l'apertura del baula.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

500744