Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT está correctamente
colocado y alineado.
Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached
and aligned.
Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant d'être sûr que le KIT est correctement monté et ajusté.
Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht
vergewissert haben, daß der Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist.
Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato
correttamente e allineato.
1.
2.
A
A
B
B
B
Ø 22 mm
Ø 22 mm
Ø 22 mm
A
3 3
4 4
4
1
1
2
Desmontar la tapeta trasera (A) del agarradero
posterior. Realizar los 4 agujeros según la
plantilla a Ø22 mm (Nota: Recomendamos no
realizar el agujero de Ø22 de una sola vez,
sino ir realizando de Ø inferiores hasta llegar al
Ø de 22). Desmontar y desestimar el tornillo
(B).
Dismantle the back cover (A) from the posterior
handgrip. Make 4 Ø22 mm holes according to
the template (Note: it is recommended not to
make a Ø22 mm hole at once but rather
starting to make a smaller hole until reaching a
Ø22 mm). Remove and put aside the screw
(B).
Monter le couvercle arrière (A) de la poignée
arrière. Effectuer 4 trous de Ø22 mm selon le
modèle. (Note: nous vous conseillons de ne
pas faire un trou de Ø22 d'un seul coup mais
plutôt d'y aller progressivement en
commençant par faire un trou très petit
jusqu'à obtenir un trou de Ø22). Démonter et
rejeter les vis (B).
Die hintere Blende (A) des hinteren Halter
abbauen. Die Zierkappe(A) der hinteren
Transportbox des Motorrades demontieren, und
4 Löcher in die Markierungen in Ø22 bohren.
(Notiz: Wir empfehlen, das Loch von Ø22 nicht
nur in einem Mal zu bohren, sondern in Ø
Schritten bis man zu Ø22 kommt. Löschen Sie
und setzen Sie beiseite die Schraube (B).
Smontare il coperchio posteriore (A) dai
impgnatura porteriore. Fare 4 buco Ø22 mm
utilizzando il modello. (Note: Si ricomanda
fare un buco Ø22 in una sola volta, ma
puittoso di iniziare a fare un buco più piccolo
fino a raggiungere Ø22. Smontare e scartare le
viti (B).
Colocar la chapa refuerzo (1), centrarla y
fijarla con el distanciador (2), la arandela (3)
y el tornillo (4). Montar la tapeta trasera (A).
Place the security beam (1), center it to fix
with the spacer (2), the washer (3) and the
screw (4). Assemble the back cover (A).
Placer la poutre métallique de sécurité (1),
la centrer et la fixer avec l'entretoise (2), la
rondelle (3) et la vis (4). Monter le couvercle
arrière (A).
Das Verstärkerungs-Blech (1) aufstellen,
zentrieren Sie es, um mit der Abstandshalter
(2), der Waschmaschine (3) und der
Schraube (4) zu regeln.. Das hintere Blech
aufbauen (A).
Posizionare il fascio di securezza (1), ed
centrar selo concentri per riparare con il
distanziatore (2), la rondella (3) e la vite (4).
Montare coperchio posteriore (A).

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Shad D0S310ST

  • Page 1 Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT está correctamente colocado y alineado. Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned.
  • Page 2 Montar el soporte KIT TOP (5), mediante los tornillos (6), las arandelas (3), las arandelas especiales (7) y las tuercas (8). Assemble the KIT TOP support (5) using the screws (6), washers (3), special washers (7) and nuts (8). Monter le support KIT TOP (5) à l’aide des vis (6), des rondelles (3), des rondelles spéciales (7) et des écrous (8).