Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 39

Liens rapides

MANUAL WHEELCHAIR
MANUELLER ROLLSTUHL
FAUTEUIL ROULANT MANUEL
CARROZZINA MANUALE
SILLA DE RUEDAS MANUAL
HANDBEWOGEN ROLSTOEL
CADEIRA DE RODAS MANUAL
Neon Fixed Front
Neon Swing Away
INSTRUCTIONS FOR USE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'UTILISATION
MANUALE D'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKERSHANDLEIDING
INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
000690648.EMS1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Quickie Neon Fixed Front

  • Page 1 MANUAL WHEELCHAIR MANUELLER ROLLSTUHL FAUTEUIL ROULANT MANUEL CARROZZINA MANUALE SILLA DE RUEDAS MANUAL HANDBEWOGEN ROLSTOEL CADEIRA DE RODAS MANUAL INSTRUCTIONS FOR USE BEDIENUNGSANLEITUNG Neon Fixed Front MANUEL D'UTILISATION MANUALE D'USO MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKERSHANDLEIDING INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO Neon Swing Away 000690648.EMS1...
  • Page 2: Wheelchair Components

    Wheelchair Components We at SUNRISE MEDICAL have been awarded the ISO-9001 certificate, which affirms the quality of our products at every stage, from R & D to production. This products meet the requirements in accordance with EC guidelines. Options or accessories shown are available at extra cost.
  • Page 3 Wheelchair: Rollstuhl: 1. Push handle 1. Schiebegriff 2. Back sling 2. Rückenbespannung 3. Side guard 3. Seitenteil 4. Seat sling 4. Sitzbespannung 5. Cross-brace 5. Kreuzstrebe 6. Footboard 6. Fußbrett 7. Castor 7. Lenkrad 8. Castor fork 8. Lenkradgabel 9. Castor adapter 9.
  • Page 5: Table Des Matières

    Foreword Table of contents Dear Customer, 1.0 General safety notes and driving restrictions 2.0 Transportability (fixed front and swing away) We are very happy that you have decided in favour of 3.0 Handling a high-quality product from SUNRISE MEDICAL. This user’s manual will provide numerous tips and ideas so 4.0 Options that your new wheelchair can become a trustworthy and...
  • Page 6: General Safety Notes And Driving Restrictions

    1.0 General safety notes and driving restrictions The engineering and construction of this wheelchair has Fig.1.0 been designed to provide maximum safety. International safety standards currently in force have either been fulfilled or exceeded in parts. Nevertheless, users may put themselves at risk by improperly using their wheelchairs.
  • Page 7 • Secure your wheelchair on uneven ground or when tyre pressure. The wheelchair is significantly lighter transferring (e.g. into a car) by using the brakes. and easier to manoeuvre when the rear wheels are • If and whenever possible, during a journey in a pumped up correctly and both wheels have the same specially fitted vehicle for disabled people, vehicle pressure.
  • Page 8: Transportability (Fixed Front And Swing Away)

    2.0 Transportability (fixed front and swing away) DANGER! 8.Alterations or substitutions must not be made to the wheelchair securement points or to structural and frame There is a risk of serious injury or death if this if this or components without consulting the manufacturer. advice is ignored! Failure to do so will invalidate the ability of a Sunrise Medical wheelchair to be transported within a vehicle.
  • Page 9 Transportability Cont.. Transportability – positioning of wheelchair tie down restraints on wheelchair Occupant Restraints Instruction: The wheelchair secured with front and rear wheelchair tie 1. The pelvic restraint belt must be worn low across the down restraints, swing away. (Fig. G). front of the pelvis so that the angle of the pelvic belt is within the preferred zone of 30 to 75 degrees to the Position of the rear wheelchair tie down restraintl, all...
  • Page 10: Handling

    3.0 Handling Übersicht Brakes Folding up, Wheel Locks Fig.4.2 Fig.3.1 First remove the seat cushion Your wheelchair is equipped from the wheelchair and flip up with two wheel locks. They the (platform) footplate or the are applied directly against individual footplates. Take hold the tyres.
  • Page 11: Suspension System

    Brakes Suspension System Drum Brakes Suspension system Fig.4.5 Fig.4.8 Drum brakes permit safe and (Fig. 4.8 - 4.9) convenient braking for an The function of the suspension attendant. They can also be set system is determined by the with the aid of a locking lever buffer elements (1).
  • Page 12: Footplates

    Quickie style hangers Footplates Fig.4.16 The Quickie hangers offers improved performance and the Divided and Platform Fig.4.11 ability to adjust the play in the Footplates field: Footplates can be flipped up to Simply loosen the nut, (1) to facilitate getting in and getting allow the asymmetric pin, (2) to out of your wheelchair.
  • Page 13: Seat Height

    Seat height Wheelbase extension Wheelbase extension for Adjusting the seat height Fig.4.26 Fig.4.21 amputees To adjust rear seat height, Using the amputee adapter, the slacken and remove the 4 Torx wheelbase can be extended screws (A) (2 each side) and by 10.5 cm.
  • Page 14: Armrests

    Ideally suited for users looking to save weight. Single post, height adjustable Quickie-style armrest, Not available with slide back (Fig.4.34). option. Fig.4.34 Adjust the height...
  • Page 15: Push Handles

    Plastic detachable side guard, (Fig.4.40). Lap belt instructions This black plastic side guard Fig.4.40 Before using your wheelchair is lightweight and rigid Fig.4.44 ensure the lap belt is worn. providing users with support The lap belt must be checked and protection and like all on a daily basis to ensure it is other side guards can be free from any obstruction or...
  • Page 16: Anti-Tip Tubes

    Standard Sling Standard Sling (Fig.4.49). Fig.4.49 The sling is equipped with a Velcro fastener on one To fasten buckle: To release belt: side; this permits stepless Firmly push male buckle Press exposed sides of adjustment of the sling. into female buckle. male buckle and push To readjust the sling, first fold towards centre whilst...
  • Page 17: Stabilising Bar

    Stabilising bar 5.0 Tyres and Mounting Tyres and Mounting Stabilising bar (Fig.4.52). Fig.4.52 Always make sure that you maintain the correct tyre The stabilising bar gives the pressure, as this can have an effect on wheelchair backrest its stability. To be able performance.
  • Page 18: Name Plate

    All wheelchairs must be used in accordance 7.0 Name Plate with the manufacturer’s guidelines. NAMEPLATES Sunrise Medical, The nameplate is located on either the cross-tube High Street, assembly or the transverse frame tube, as well as on a Wollaston, label in the owner’s manual. The nameplate indicates Stourbridge, the exact model designation and other technical West Midlands,...
  • Page 19: Guarantee

    9.0 Guarantee Guarantee: You have purchased a high-quality SUNRISE MEDICAL product. As a sign of our gratitude, we are providing you with 5-year guarantee on all frame components and the cross-tube assembly. We are not responsible for any damage resulting from in appropriate or unprofessional installation and/or repairs, through neglect and wear, or from changes in any wheelchair components caused either by the user or by third parties.
  • Page 20: Technical Data

    11.0 Technical Data Neon Fixed Frame Seat widths: 30-50 cm in 2 cm steps Seat depths: 30-50 cm in 2 cm steps Seat heights: Overall length: Castors Fork Front seat Rear seat 107 cm with seat depth of height in cm height in cm 50 cm 22’’...
  • Page 21: Torque

    12.0 Torque 10Nm 10 Nm 1.5Nm 10 Nm 7 Nm 10Nm 10 Nm 1.5Nm 1,5 Nm 7 Nm 7 Nm 25Nm 10Nm 10 Nm 10Nm Torque 10 Nm torque for the M6 screw is 7 Nm, unless 10 Nm otherwise specified. 10Nm NEON 21...
  • Page 22 Vorwort Inhaltsverzeichnis 1.0 Allgemeine Sicherheitshinweise und Sehr geehrter Kunde, Fahrbeschränkungen Wir freuen uns sehr, dass Sie ein Spitzenqualitätsprodukt 2.0 Transport (Fixed Front und Swing Away) von SUNRISE MEDICAL gewählt haben. Dieses 3.0 Handhabung Handbuch vermittelt Ihnen zahlreiche Tipps und Ideen, damit Ihr neuer Rollstuhl ein vertrauter und zuverlässiger 4.0 Optionen Partner im Leben werden kann.
  • Page 23: Allgemeine Sicherheitshinweise Und Fahrbeschränkungen

    1.0 Allgemeine Sicherheitshinweise und Fahrbeschränkungen Technik und Bauweise dieses Rollstuhls sind für die Fig.1.0 maximale Sicherheit entworfen. Die aktuell gültigen internationalen Sicherheitsstandards wurden erfüllt oder teilweise übererfüllt. Dennoch kann sich der Benutzer einem Risiko aussetzen, wenn er den Rollstuhl nicht vorschriftsmäßig handhabt.
  • Page 24 • Treppen dürfen nur mit Hilfe von Begleitpersonen • Bei Oberschenkelamputation müssen die überwunden werden. Sind dafür Einrichtungen wie Sicherheitsräder verwendet werden. z.B. Auffahrrampen oder Aufzüge vorhanden, so sind • Achten Sie vor Fahrtantritt auf den korrekten diese zu benutzen. Fehlen solche Einrichtungen, Luftdruck der von Ihnen verwendeten Bereifung.
  • Page 25: Transport (Fixed Front Und Swing Away)

    2.0 Transport (Fixed Front und Swing Away) GEFAHR! 7. Das Rückhaltesystem muss so nah wie möglich mit einem Winkel von 45 Grad angebracht und gemäß der Bei Nichtbeachtung dieser Ratschläge besteht die Bedienungsanleitung des Herstellers sicher befestigt Gefahr von schweren Körperverletzungen und sogar erden.
  • Page 26 Transport Forts. Transportfähigkeit – Lage der Befestigungspunkte für das Rückhaltesystem am Rollstuhl Anleitung für das Anschnallen des Rollstuhlbenutzers Der Rollstuhl mit den Gurten des Rückhaltesystems 1. Der Beckengurt muss unten an der Vorderseite des für Rollstühle vorne und hinten befestigt (Swing away - Beckens getragen werden, so dass der Winkel des schwenkbar).
  • Page 27: Handhabung

    3.0 Handhabung Bremse Übersicht Falten, Feststellbremsen Fig. 3.1 Fig. 4.2 Nehmen Sie zuerst das Ihr Rollstuhl ist mit zwei Sitzkissen vom Rollstuhl ab und Feststellbremsen ausgestattet, klappen Sie die (durchgehende) die direkt gegen die Räder Fußplatte oder die geteilten geführt werden. Um die Fußplatten hoch.
  • Page 28: Federung

    Bremse Federung Trommelbremsen Federung Fig. 4.5 Fig. 4.8 Trommelbremsen stellen für (Fig. 4.8 - 4.9) den Helfer eine sichere und Die Funktion der Federung geeignete Bremsmethode dar. wird durch die Stoßdämpfer Die Bremsen können ebenfalls bestimmt (1). Sunrise mit einem Verschlusshebel Medical bietet eine Reihe (1) angezogen werden, um von Elementen passend zum...
  • Page 29: Beinstützen Und Verriegelung

    Quickie Fußrasten Fußplatten Fig. 4.16 Die Quickie Fußrasten bieten eine verbesserte Leistung und Geteilte und Durchgehende Fig. 4.11 es kann mit ihnen das Spiel vor -Fußplatten Ort eingestellt werden: Um das Einsteigen in und das Lockern Sie einfach die Mutter...
  • Page 30: Sitzhöhe

    Sitzhöhe Verlängerung des Radstands Verlängerung des Radstands für Einstellen der Sitzhöhe Fig. 4.26 Fig. 4.21 Amputierte Zum Einstellen der Sitzhöhe Mit dem Adapter für Amputierte hinten die 4 Torx-Schrauben kann der Radstand um bis zu (A) (2 auf jeder Seite) und die 10,5 cm verlängert werden.
  • Page 31: Armlehnen

    Anpassbare Gepolsterte Quickie Armlehne Fig. 4.31 Rückenbespannung Die gepolsterte Armlehne Fig. 4.35 (Fig.4.31) weist für die Bedürfnisse Die anpassbare von Aktivrollstuhlfahrern Rückenbespannung kann ein geringes Gewicht auf an mehreren Bändern in der und kann zur Erleichterung Spannung angepasst werden. des Ein- und Aussteigens...
  • Page 32: Schiebegriffe

    Abnehmbares Seitenteil aus Kunststoff (Fig. 4.40). Anleitung für den Beckengurt Das schwarze Seitenteil aus Fig. 4.40 Vor dem Gebrauch des Kunststoff ist leicht und starr, Fig. 4.44 Rollstuhls sicherstellen, bietet dem Benutzer dass der Beckengurt angelegt Unterstützung und Schutz ist. und kann wie alle anderen Achten Sie immer darauf, Seitenteile abgenommen...
  • Page 33: Sicherheitsräder

    Standard-Bespannung Standard-Bespannung (Fig. 4.49). Fig. 4.49 Die Bespannung besitzt auf einer Seite einen Zum Anschnallen: Zum Öffnen: Klettverschluss, damit sie Das Einsteckteil des Die sichtbaren Teile stufenlos eingestellt werden Steckverschlusses fest in des Einsteckteils des kann. das Gurtschloss stecken. Steckverschlusses gleichzeitig Zum Verstellen der zusammendrücken und zur Bespannung zuerst den...
  • Page 34: Stabilisierungsstange

    Stabilisierungsstange 5.0 Reifen und Montage Reifen und Montage Stabilisierungsstange Fig. 4.52 (Fig. 4.52). Achten Sie immer darauf, dass die Reifen den richtigen Druck aufweisen, da sonst die Leistung des Rollstuhls Die Stabilisierungsstange beeinträchtigt werden kann. Wenn der Druck zu niedrig sorgt für die Stabilität des ist, erhöht sich die Reibung beim Fahren und der Rückens.
  • Page 35: Typenschild

    Alle Rollstühle müssen gemäß den Leitlinien 7.0 Typenschild des Herstellers benutzt werden. TYPENSCHILD Sunrise Medical GmbH & Co. KG Das Typenschild befindet sich entweder unter der Kahlbachring 2-4 Kreuzstrebeneinheit oder am diagonalen Rahmenrohr, 69254 Malsch/Heidelberg auch auf dem Benutzerhandbuch befindet sich ein Deutschland entsprechendes Etikett.
  • Page 36: Garantie

    9.0 Garantie Garantie: Sie haben ein SUNRISE MEDICAL Produkt der Spitzenklasse erstanden. Als Anerkennung dafür gewähren wir Ihnen eine 5-jährige Garantie auf alle Rahmenkomponenten und auf die Kreuzstrebeneinheit. Wir haften nicht für Schäden, die aufgrund unsachgemäßer und unfachmännischer Montage und/oder Reparaturen, durch Vernachlässigung und Verschleiß...
  • Page 37: Technische Daten

    11.0 Technische Daten Neon mit integrieter Fußraste Sitzbreiten: 30-50 cm in 2 cm Schritten Sitztiefen: 30-50 cm in 2 cm Schritten Sitzhöhen: Gesamtlänge: Lenkräder Gabel Vordere Sitz- Hintere Sitz- 107 cm bei Sitztiefe höhe in cm höhe in cm 50 cm 22’’...
  • Page 38: Drehmoment

    12.0 Drehmoment 10 Nm 10 Nm 1,5 Nm 10 Nm 7 Nm 3 Nm 7 Nm 10 Nm 10 Nm 7 Nm 1,5 Nm 1,5 Nm 7 Nm 7 Nm 7 Nm 7 Nm 25 Nm 5 Nm 10 Nm 10 Nm 5 Nm 10 Nm...
  • Page 39 Avant-propos Sommaire 1.0 Consignes de sécurité et de conduite Chère cliente, cher client, 2.0 Transportabilité (potences fixes et escamotables) 42 Vous avez choisi un produit de SUNRISE MEDICAL de 3.0 Manipulation grande qualité. Nous nous en réjouissons. Ce manuel 4.0 Options d’utilisation vous fournira de nombreux conseils et Leviers de basculement suggestions de sorte que votre produit deviendra pour...
  • Page 40: Consignes De Sécurité Et De Conduite

    1.0 Consignes de sécurité et de conduite La conception et la construction du fauteuil sont Fig.1.0 réalisées pour garantir une sécurité maximale. A l'échelle internationale, toutes les exigences applicables en matière de normes de sécurité sont respectées, voire dépassées. Toutefois, l’utilisateur peut se mettre en situation de danger en utilisant son fauteuil de façon incorrecte.
  • Page 41 à votre disposition, comme les rampes d'accès et • Avant d’utiliser votre fauteuil, vérifiez la pression des les ascenseurs. Utilisez-les. En l'absence de tels pneus. Pour les roues arrière, la pression doit être au équipements, deux personnes sont nécessaires moins de 3,5 bars (350 kPa). La pression maximale pour faire basculer le fauteuil et lui faire franchir les est indiquée sur la jante des pneus.
  • Page 42: Transportabilité (Potences Fixes Et Escamotables)

    2.0 Transportabilité (potences fixes et escamotables) DANGER ! 8. Ne modifiez et ne remplacez pas les points d'ancrage du fauteuil, ni les composants structurels sans avoir Il y a risque de blessures sérieuses ou de mort si ce préalablement demandé l'avis du fabricant, à défaut de conseil n'est pas respecté.
  • Page 43: Transportabilité Suite

    Transportabilité Suite Transportabilité – positionnement du dispositif d'arrimage sur le fauteuil roulant Instructions pour le système de retenue de l'occupant : Le fauteuil est sécurisé avec le dispositif d'arrimage avant 1. La ceinture de retenue du bassin doit être fixée et arrière du fauteuil roulant, potences escamotables, en position basse à...
  • Page 44: Manipulation

    3.0 Manipulation Freins Übersicht Pliage du fauteuil, Freins Fig. 3.1 Fig. 4.2 Commencez par retirer le Le fauteuil est équipé de deux coussin du fauteuil, puis relevez freins d’immobilisation. Les la palette des repose-pieds ou freins agissent directement sur les repose-pieds individuels. les pneus.
  • Page 45: Mécanisme De Suspension

    Freins Mécanisme de suspension Freins à tambour Mécanisme de suspension Fig. 4.5 Fig. 4.8 Les freins à tambour (Fig. 4.8 - 4.9) permettent à l’accompagnateur Le mécanisme de suspension de freiner en toute sécurité et repose sur des butées (1). de manière aisée.
  • Page 46: Repose-Pieds Et Loquet

    Potences de type Quickie Palettes Fig. 4.16 Les potences Quickie permettent une performance Palettes séparées et Fig. 4.11 accrue et offrent la possibilité monobloc de régler le jeu : Desserrez l'écrou (1) pour Les palettes peuvent se permettre à la goupille rabattre pour vous permettre asymétrique (2) de pivoter...
  • Page 47: Hauteur Du Siège

    Hauteur du siège Extension de l’empattement Extension de l’empattement Réglage de la hauteur du Fig. 4.26 Fig. 4.21 pour personnes amputées siège Grâce à l’adaptateur d’axe pour Pour régler la hauteur d’assise personnes amputées, il est à l’arrière, desserrez et retirez possible d’étendre l’empattement les 4 vis Torx (A) (2 de chaque de 10,5 cm.
  • Page 48: Accoudoirs

    Toile du dossier réglable Accoudoir tube Fig. 4.31 Fig. 4.35 (Fig. 4.31) L’accoudoir tube, Quickie Vous pouvez régler la tension style, est léger pour les de la toile du dossier à l'aide utilisateurs actifs et peut être des sangles. basculé ou complètement retiré...
  • Page 49: Poignées De Poussée

    Protège-vêtements amovibles rigides, (Fig. 4.40). DANGER ! Ce protège-vêtements en Fig. 4.40 Toujours vérifier que la ceinture sous-abdominale composite noir est léger et est bien fixée et correctement réglée avant d'utiliser rigide le fauteuil. Une sangle trop lâche peut entraîner le offrant aux utilisateurs glissement de l'utilisateur et un risque de suffocation ou support et protection, et...
  • Page 50: Roulettes Anti-Bascule

    Sangle standard Sangle standard (Fig. 4.49). Fig. 4.49 La toile du siège est munie d'une bande Velcro sur un Pour attacher la ceinture : Pour retirer la ceinture : coté, qui permet de la régler Poussez l'attache male Appuyez sur les parties progressivement.
  • Page 51: Tendeur De Dossier

    Tendeur de dossier 5.0 Pneus et montage des pneus Pneus et montage des pneus Tendeur de dossier Fig. 4.52 (Fig. 4.52). Veillez à ce que la pression de vos pneus soit toujours correcte car les caractéristiques du fauteuil peuvent Le tendeur de dossier octroie changer.
  • Page 52: Plaque Signalétique

    Tous les fauteuils roulants doivent être utilisés 7.0 Plaque signalétique conformément aux instructions du fabricant. PLAQUE SIGNALÉTIQUE ZAC de la Vrillonnerie La plaque signalétique se trouve sur les tubes de 17 Rue Michael Faraday traverse, ainsi que sur une étiquette dans le manuel 37170 Chambray-Lès-Tours d’utilisation.
  • Page 53: Garantie

    9.0 Garantie Garantie : Vous avez choisi un produit de SUNRISE MEDICAL de grande qualité. Pour vous remercier de votre confiance, nous vous offrons une garantie de cinq ans sur tous les composants de l’armature et les tubes de traverse. Nous déclinons toute responsabilité...
  • Page 54: Caractéristiques Techniques

    11.0 Caractéristiques techniques Neon potences fixe Largeurs du siège : 30-50 cm par incréments de 2 cm Largeurs du siège : 30-50 cm par incréments de 2 cm Hauteurs du siège : Longueur totale : Roues avant Fourche Avant du siège Arrière du siège 107 cm avec une profondeur Hauteur en cm...
  • Page 55: Couple Réel

    12.0 Couple réel 10 Nm 10 Nm 1,5 Nm 10 Nm 7 Nm 3 Nm 10 Nm 7 Nm 10 Nm 7 Nm 1,5 Nm 7 Nm 7 Nm 1,5 Nm 7 Nm 7 Nm 25 Nm 5 Nm 10 Nm 10 Nm 5 Nm 10 Nm...
  • Page 56 Prefazione Sommario 1.0 Note generali sulla sicurezza e limitazioni di Gentile utente, guida ci congratuliamo con Voi per aver scelto un prodotto 2.0 Trasportabilità (FF e SA) SUNRISE MEDICAL di alta qualità. Questo manuale per 3.0 Uso l’uso contiene numerosi suggerimenti ed indicazioni che serviranno a rendere più...
  • Page 57: Note Generali Sulla Sicurezza E Limitazioni Di Guida

    1.0 Note generali sulla sicurezza e limitazioni di guida La carrozzina è stata progettata e costruita per garantire Fig.1.0 la massima sicurezza dell’utente. Tutte le norme sulla sicurezza vigenti a livello internazionale vengono strettamente osservate se non addirittura superate. Ciononostante l'utente può trovarsi in situazioni di pericolo se la carrozzina viene utilizzata in modo non appropriato.
  • Page 58 • Se sulla carrozzina sono montate le ruotine • Se la carrozzina è esposta alla luce diretta del sole antiribaltamento assicurarsi che siano regolate in per un lungo periodo di tempo, alcune parti (ad es. modo che non urtino contro i gradini per evitare telaio, pedane, freni e protezioni laterali) potrebbero cadute.
  • Page 59: Trasportabilità (Ff E Sa)

    2.0 Trasportabilità (FF e SA) AVVERTIMENTO! 8. Non effettuare alterazioni o sostituzioni dei punti di fissaggio o della struttura, del telaio o dei componenti Il rischio di gravi lesioni o di decesso aumenta della carrozzina senza consultare il fabbricante. La pericolosamente se questa raccomandazione viene mancata osservanza di questa avvertenza farà...
  • Page 60 Trasportabilità (continua) Trasportabilità – posizionamento delle cinghie di ancoraggio sulla carrozzina Istruzioni per i sistemi di ritenuta dell'occupante: La carrozzina è fissata con le cinghie di ancoraggio 1. Indossare la cintura pelvica bene in basso, contro il anteriore e posteriore, modelli SA (con pedane estraibili). bacino, in modo che l'angolo in inclinazione sia compreso (Fig.
  • Page 61: Uso

    3.0 Uso Freni Chiusura Freni Fig. 3.1 Fig. 4.2 Per prima cosa togliere il La carrozzina è dotata di cuscino della carrozzina e due freni. I freni agiscono ribaltare la pedana unica o direttamente sugli pneumatici. gli appoggiapiedi separati. Per bloccare la ruota, spostare Afferrare al centro, e da sotto, in avanti entrambe le leve del il rivestimento della seduta e...
  • Page 62: Sistema Di Sospensioni

    Freni Sistema di sospensioni Freni a tamburo Sistema di sospensioni Fig. 4.5 Fig. 4.8 I freni a tamburo permettono (Fig. 4.8 - 4.9) all'accompagnatore di frenare La funzione del sistema di in modo funzionale e sicuro. sospensione è determinata Possono essere azionati con dagli elementi respingenti (1).
  • Page 63: Pedane E Relativo Fermo

    Angoli pedana Quickie Style Appoggiapiedi Fig. 4.16 Gli angoli pedana Quickie Style offrono prestazioni migliori Appoggiapiedi Fig. 4.11 e consentono di regolare separati e pedana unica anche le carrozzine già in Gli appoggiapiedi possono circolazione: essere sollevati per salire e È...
  • Page 64: Altezza Seduta

    Altezza seduta Piastra per amputati Piastra per amputati Regolazione dell'altezza del Fig. 4.26 Fig. 4.21 seduta La piastra per amputati è in grado di estendere l'interasse Per regolare l'altezza posteriore di 10,5 cm. Per la regolazione, della seduta, allentare e si veda “Impostazione del rimuovere le 4 viti Torx (A) baricentro della seduta”.
  • Page 65: Braccioli

    Telo schienale regolabile Braccioli imbottiti Quickie Style Fig. 4.31 (Fig. 4.31) I braccioli imbottiti Quickie Fig. 4.35 Per regolare la tensione dello Style sono leggeri e schienale in tela, utilizzare le facilmente gestibili dagli apposite cinghie. utenti attivi e possono...
  • Page 66: Maniglie Di Spinta

    Spondine in plastica estraibile (Fig. 4.40). Istruzioni per il montaggio della cintura pelvica Questa spondina in plastica Fig. 4.40 Prima di usare la carrozzina nera è leggera e rigida e Fig. 4.44 assicurarsi che la cintura fornisce agli utenti sostegno pelvica sia agganciata.
  • Page 67: Ruotine Antiribaltamento

    Telo schienale standard Telo schienale standard (Fig. 4.49). Fig. 4.49 Il telo dello schienale è dotato di tiranti di Velcro su un lato Per chiudere la fibbia: Per slacciare la cintura: che consentono di regolare la Inserire bene la fibbia Fare pressione sulle tensione del telo stesso.
  • Page 68: Barra Stabilizzatrice

    Barra stabilizzatrice 5.0 Pneumatici e loro montaggio Pneumatici e loro montaggio Barra stabilizzatrice Fig. 4.52 (Fig. 4.52). Verificate che la pressione degli pneumatici sia sempre quella corretta. Una pressione inadeguata La barra stabilizzatrice può compromettere le prestazioni della carrozzina. contribuisce alla stabilità dello Se la pressione è...
  • Page 69: Etichetta Di Identificazione

    Tutte le carrozzine devono essere usate 7.0 Etichetta di identificazione secondo le linee guida del produttore. ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE Sunrise Medical Srl L'etichetta di identificazione è applicata sulla crociera e Via Riva, 20 - Montale sul manuale d'uso. Su questa etichetta sono riportati i 29122 Piacenza dati tecnici.
  • Page 70: Garanzia

    9.0 Garanzia Garanzia: Avete acquistato un prodotto SUNRISE MEDICAL di alta qualità. Se è necessario fare riparare o sostituire una parte qualsiasi della carrozzina in seguito a un difetto di materiale o di fabbricazione specifico, se il prodotto rientra nel periodo coperto dalla garanzia, la parte o le parti saranno riparate o sostituite gratuitamente se inviate al rivenditore autorizzato.
  • Page 71: Dati Tecnici

    11.0 Dati tecnici Telaio fisso Neon Larghezza della seduta: 30-50 cm con incrementi di 2 cm Larghezza della seduta: 30-50 cm con incrementi di 2 cm Altezza della seduta: Lunghezza totale: Ruote anteriori Forcella Altezza anteriore seduta Altezza posteriore 107 cm con profondità seduta seduta altezza in cm altezza in cm...
  • Page 72: Coppia Di Serraggio

    12.0 Coppia di serraggio 10 Nm 10 Nm 1,5 Nm 10 Nm 7 Nm 3 Nm 7 Nm 10 Nm 10 Nm 7 Nm 1,5 Nm 7 Nm 7 Nm 1,5 Nm 7 Nm 7 Nm 25 Nm 5 Nm 10 Nm 10 Nm 5 Nm...
  • Page 73 Introducción Índice 1.0 Instrucciones generales de seguridad y Estimado cliente: restricciones de conducción 2.0 Transporte (reposapiés fijos y abatibles) Nos alegra que se haya decidido por una silla de ruedas 3.0 Utilización de SUNRISE MEDICAL. Este manual de instrucciones le proporcionará soluciones e ideas para que pueda 4.0 Opciones obtener el mejor rendimiento de su nueva silla de ruedas.
  • Page 74: Instrucciones Generales De Seguridad Y Restricciones De Conducción

    1.0 Instrucciones generales de seguridad y restricciones de conducción El diseño y construcción de esta silla de ruedas han Fig.1.0 sido realizados de forma que se garantice la máxima seguridad. Se ha cumplido con las normativas internacionales de seguridad actualmente en vigor. Sin embargo, los usuarios pueden ponerse a sí...
  • Page 75 • Cuando utilice aros de empuje de metal ligero, tenga ya que si modifica el centro de gravedad, corre el en cuenta que la temperatura de los dedos puede riesgo de desestabilizarse o resbalarse y caer. Si subir al frenar de una velocidad alta o en pendientes cuelga cargas adicionales (mochilas o elementos largas.
  • Page 76: Transporte (Reposapiés Fijos Y Abatibles)

    2.0 Transporte (reposapiés fijos y abatibles) ¡PELIGRO! 8. No se deben llevar a cabo alteraciones ni sustituciones en los puntos de sujeción de la silla Existe un alto riesgo de producirse lesiones graves de ruedas ni en el armazón, estructura o demás e incluso la muerte si no se toman en cuenta estos componentes sin antes consultar con el fabricante.
  • Page 77 Transporte continuación Transporte: ubicación de las correas de sujeción de seguridad de la silla de ruedas Instrucciones para utilizar el sistema de sujeción: Una silla de ruedas asegurada con correas de sujeción 1. El cinturón de seguridad pélvico debe usarse por de seguridad delanteras y traseras, abatibles.
  • Page 78: Utilización

    3.0 Utilización Frenos Para plegar la silla de ruedas: Frenos Fig. 3.1 Fig. 4.2 En primer lugar, retire el Su silla de ruedas dispone cojín del asiento de la silla de dos frenos que se aplican de ruedas, y gire y levante la directamente sobre las ruedas.
  • Page 79: Frenos

    Frenos Sistema de suspensión Frenos de tambor Sistema de suspensión Fig. 4.5 Fig. 4.8 Los frenos de tambor permiten (Fig. 4.8 - 4.9) una detención segura y El funcionamiento del sistema conveniente para el asistente. de suspensión está controlado Pueden instalarse también por los amortiguadores con la ayuda de una palanca (1).
  • Page 80: Plataformas Reposapiés

    Estilos de hangers Quickie Plataformas reposapiés Fig. 4.16 Los hangers estilo Quickie permiten mejorar el rendimiento Reposapiés Fig. 4.11 y ajustar el posible juego: enteros y divididos Solo debe aflojar la tuerca (1) Las plataformas del para que la clavija asimétrica reposapiés pueden girarse...
  • Page 81: Altura Del Asiento

    Altura del asiento Extensión de la distancia entre ruedas Extensión de la distancia Ajuste de la altura del asiento Fig. 4.26 Fig. 4.21 entre ruedas, soportes para Para ajustar la altura trasera amputados del asiento, afloje y retire los 4 Con los soportes para amputados tornillos Torx (A) (dos a cada se puede aumentar la distancia...
  • Page 82: Reposabrazos

    Tapicería ajustable del Reposabrazos tubulares estilo Quickie Fig. 4.31 respaldo Los reposabrazos tubulares Fig. 4.35 (Fig. 4.31) estilo Quickie son ligeros, La tensión de la tapicería están especialmente ajustable del respaldo puede diseñados para usuarios ajustarse mediante el uso de activos y pueden abatirse o varias correas.
  • Page 83: Empuñaduras

    Instrucciones para la instalación de cinturones de Protector lateral de composite (Fig. 4.40). seguridad Este protector lateral de Fig. 4.40 Antes de usar la silla de ruedas composite negro es liviano y Fig. 4.44 recuerde usar el cinturón de rígido, seguridad pélvico.
  • Page 84: Ruedas Anti Vuelco

    Tapizado estándar Tapizado estándar (Fig. 4.49). Fig. 4.49 La tapicería del asiento viene equipada con un sujetador de Para abrochar la hebilla: Para liberar la hebilla: Velcro de un lado; esto permite Empuje firmemente la Presione las alas de la un ágil ajuste de la tapicería.
  • Page 85: Barra Rigidizadora

    Barra rigidizadora 5.0 Cubiertas y montaje Cubiertas y montaje Barra rigidizadora (Fig. 4.52). Fig. 4.52 Asegúrese siempre de que las cubiertas tengan La barra rigidizadora la presión correcta, ya que esto puede influir en la proporciona estabilidad al utilización correcta de la silla. Si la presión de las respaldo.
  • Page 86: Placa De Identificación

    Todas las sillas de ruedas deben utilizarse 7.0 Placa de Identificación según lo estipulado en los manuales de PLACA DE IDENTIFICACIÓN instrucciones del fabricante. La placa de identificación del modelo está situada en la Sunrise Medical S.L. parte superior de la cruceta, y también en una etiqueta Polígono Bakiola, 41 en el manual del usuario.
  • Page 87: Garantía

    9.0 Garantía Garantía: Ha elegido un producto SUNRISE MEDICAL de alta calidad. Esta silla tiene 2 año de garantía en todas las piezas del armazón y en la cruceta. Sunrise Medical no aceptará reclamaciones de garantía por los daños resultantes de un montaje y/o reparaciones inadecuadas o no profesionales, de la negligencia y el desgaste, así...
  • Page 88: Datos Técnicos

    11.0 Datos técnicos Neon - Frente fijo Anchuras de asiento: 30-50 cm de 2 en 2 cm Profundidades de asiento: 30-50 cm de 2 en 2 cm Alturas de asiento: Ruedas Largo total: delanteras Horquilla Delantero de asiento Trasero de asiento Asiento de 107 cm con profundidad de altura en cm...
  • Page 89: Presión

    12.0 Presión 10 Nm 10 Nm 1,5 Nm 10 Nm 7 Nm 3 Nm 10 Nm 7 Nm 10 Nm 7 Nm 1,5 Nm 7 Nm 7 Nm 1,5 Nm 7 Nm 7 Nm 25 Nm 5 Nm 10 Nm 10 Nm 5 Nm 10 Nm...
  • Page 90 Voorwoord Inhoudsopgave 1.0 Algemene veiligheidsinstructies en Beste klant, besturingsrestricties Wij zijn erg blij dat u gekozen hebt voor een kwalitatief 2.0 Transport (Vast Voorframe en Swing away) hoogstaand SUNRISE MEDICAL-product. In deze 3.0 Gebruik gebruikshandleiding vindt u tal van tips en ideeën 4.0 Opties waarmee u van uw nieuwe rolstoel een betrouwbare Trapdop...
  • Page 91: Algemene Veiligheidsinstructies En Besturingsrestricties

    1.0 Algemene veiligheidsinstructies en besturingsrestricties De techniek en constructie van deze rolstoel zijn Fig.1.0 ontworpen voor het bieden van maximale veiligheid. Aan de momenteel van kracht zijnde internationale veiligheidsnormen is voldaan en zij zijn overtroffen. Toch kunnen gebruikers zichzelf in gevaar brengen door onjuist gebruik van hun rolstoel.
  • Page 92 • Over het algemeen moeten anti-tip wielen vooraf • Wees voorzichtig met vuur, en vooral met brandende zodanig worden ingesteld dat ze de treden niet sigaretten. De banden van de rugleuning en zitting kunnen raken, omdat dit tot een ernstige val zou kunnen vlam vatten.
  • Page 93: Transport (Vast Voorframe En Swing Away)

    2.0 Transport (Vast Voorframe en Swing away) GEVAAR! 8. De verankeringspunten, frame en structurele onderdelen van de rolstoel mogen niet zonder overleg Indien dit advies wordt genegeerd ontstaat het risico op met de fabrikant worden gewijzigd of vervangen. ernstig letsel of overlijden. Dergelijke wijzigingen kunnen de rolstoel van Sunrise Medical ongeschikt maken voor transport in een voertuig.
  • Page 94 Transport, vervolg Vervoer - de plaatsing van verankeringsbanden op de rolstoel Instructies voor veiligheidsgordels: De rolstoel vastgemaakt aan de voor- en achterzijde met 1. De heupgordel moet laag worden bevestigd over verankeringsbanden, Swing Away. (Fig. G). de voorzijde van de heup, zodanig dat de hoek van de heupgordel zich binnen de horizontale voorkeurszone Positie van de verankeringsband achterzijde, alle Neons van 30 tot 75 graden bevindt.
  • Page 95: Gebruik

    3.0 Gebruik Remmen Übersicht Inklappen, Wielvergrendelingen Fig. 3.1 Fig. 4.2 Verwijder eerste het zitkussen Uw rolstoel heeft twee van de rolstoel en klap de wielvergrendelingen. Ze komen voetplaat (platform) of de rechtstreeks op de banden aparte voetplaten naar boven. terecht. Om de vergrendelingen Pak de zitmat van onder in het te gebruiken, drukt u beide midden en trek naar boven.
  • Page 96: Ophangsysteem

    Remmen Ophangsysteem Trommelremmen Ophangsysteem Fig. 4.5 Fig. 4.8 Trommelremmen helpen een (Fig. 4.8 - 4.9) begeleider om veilig en goed Het functioneren van de te remmen. U kunt die ook vering wordt bepaald door de gebruiken met behulp van een schokdempers (1).
  • Page 97: Voetenplaten

    Quickie style hangers Voetenplaten Fig. 4.16 Dankzij de Quickie hangers kunnen prestaties worden Afzonderlijke voetsteunen Fig. 4.11 verbeterd en kan speling en voetplaten tussen onderdelen worden aangepast: Voetsteunen kunnen Draai simpelweg de bout los, omhoog worden geklapt om (1) waardoor de asymmetrische gemakkelijker in en uit uw pen, (2) enigszins kan draaien.
  • Page 98: Zithoogte

    Zithoogte Verlenging van de wielbasis Wielbasisextensie voor De zittinghoogte instellen Fig. 4.26 Fig. 4.21 gebruikers met een amputatie Om de hoogte van de De wielbasis kan 10,5 cm achterzijde van de zitting worden verlengd met de aan te passen, maakt u de 4 aanpassingsfunctie voor Torx-schroeven los (A) (2 aan mensen met een amputatie.
  • Page 99: Armsteunen

    Instelbare spanning Quickie gepolsterde armsteun Fig. 4.31 rugleuning De gepolsterde Quickie Fig. 4.35 (Fig. 4.31) armsteunen zijn licht van De spanning van de rugleuning gewicht en bedoeld voor kan worden ingesteld met de actieve gebruikers. Ze gebruik van diverse banden.
  • Page 100: Duwhandvatten

    Plastic afneembare zijkanten (Fig. 4.40). Instructies heupgordel Deze zwarte plastic zijkanten Fig. 4.40 Controleer alvorens de rolstoel zijn stijf en licht van gewicht; Fig. 4.44 te gebruiken of de heupgordel is hij biedt gebruikers vastgemaakt. ondersteuning en bescherming, en kan net als De heupgordel moet dagelijks alle andere zijbeschermers worden gecontroleerd op...
  • Page 101: Anti-Tip Wielen

    Standaard spanband Standaard spanband (Fig. 4.49). Fig. 4.49 De spanband heeft een velcrosluiting aan één kant; zo Om de sluiting te sluiten: Om de sluiting los te maken: kunt u de spanband traploos Steek de tanden van de Druk op de zichtbare aanpassen.
  • Page 102: Stabilisatiestang

    Stabilisatiestang 5.0 Banden en montage Banden en montage Stabilisatiestang (Fig. 4.52). Fig. 4.52 Zorg er altijd voor dat de druk van de banden correct De rugleuning verkrijgt blijft want dat is nodig om de rolstoel goed te laten zijn stabiliteit door de presteren.
  • Page 103: Sticker

    Alle rolstoelen moeten worden gebruikt in 7.0 Sticker overeenstemming met de gebruiksaanwijzing STICKER van de fabrikant. De sticker bevindt zich of op het kruisframe, of op de Sunrise Medical B.V. dwarsstang van het frame. Ook vindt u een sticker met Groningenhaven 18-20 gegevens in de gebruikershandleiding.
  • Page 104: Garantie

    9.0 Garantie Garantie: U hebt een kwalitatief hoogstaand SUNRISE MEDICAL product gekocht. Als teken van onze dankbaarheid, geven we u 5 jaar garantie op het frame en op het kruisframe. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit ongepaste of niet-professionele installatie en/of reparaties, verwaarlozing, slijtage of voor schade voortvloeiend uit veranderingen aan rolstoelonderdelen door de gebruiker of derden.
  • Page 105: Technische Gegevens

    11.0 Technische gegevens Neon Vast Voorframe Zitbreedte: 30-50 cm in stappen van 2 cm Zitdiepte: 30-50 cm in stappen van 2 cm Stoelhoogtes: Totale lengte: Zwenkwielen Vork Zithoogte Zithoogte 107 cm met zitdiepte van voor in cm achter in cm 50 cm 22’’...
  • Page 106: Koppel

    12.0 Koppel 10 Nm 10 Nm 1,5 Nm 10 Nm 7 Nm 3 Nm 10 Nm 7 Nm 10 Nm 7 Nm 1,5 Nm 7 Nm 7 Nm 1,5 Nm 7 Nm 7 Nm 25 Nm 5 Nm 10 Nm 10 Nm 5 Nm 10 Nm...
  • Page 107 Prefácio Índice 1.0 Normas sobre segurança e limites de condução Caro Cliente, gerais 2.0 Transportabilidade (dianteira fixada e retraída) 110 Estamos contentes por ter decidido comprar um produto 3.0 Manuseamento de elevada qualidade da SUNRISE MEDICAL. Este Manual do Utilizador contém várias sugestões e ideias 4.0 Opções para que a sua cadeira de rodas seja um parceiro de Tubos de Apoio...
  • Page 108: Normas Sobre Segurança E Limites De Condução Gerais

    1.0 Normas sobre segurança e limites de condução gerais A engenharia e construção desta cadeira de rodas Fig.1.0 destinam-se a oferecer a maior segurança. As normas de segurança internacionais actualmente em vigor foram cumpridas ou excedidas. No entanto, existe o risco de perigo se os utilizadores manusearem incorrectamente a cadeira de rodas.
  • Page 109 • Só deve tentar subir escadas com a ajuda de um • Para amputados ao nível das coxas, os tubos anti- assistente. Existe equipamento para o auxiliar, queda devem ser utilizados. p.ex. subir rampas ou utilizar elevadores. Utilize-o. • Antes de conduzir, verifique se a pressão dos pneus Se não existir equipamento para uma determinada está...
  • Page 110 2.0 Transportabilidade (dianteira fixada e retraída) PERIGO! 8. Os pontos de fixação da cadeira de rodas ou a estrutura ou componentes não devem ser alterados ou Existe o risco de ferimentos graves ou morte se esta substituídos sem consultar o fabricante. Se não o fizer, sugestão for ignorada! coloca em risco a capacidade de transportar a cadeira de rodas Sunrise Medical num veículo.
  • Page 111 Transportabilidade Cont. Transporte – a posição dos cintos de fixação na cadeira de rodas Instruções para segurança do ocupante A cadeira de rodas segura com pontos de fixação 1. O cinto de segurança pélvico deve ser usado em dianteiro e traseiro, retraída. (Fig. G). baixo à...
  • Page 112: Tubos De Apoio

    3.0 Manuseamento Übersicht Travões Dobrar, Dispositivos de bloqueio das Fig. 4.2 Fig. 3.1 rodas Primeiro, remova a almofada do assento da cadeira de A sua cadeira de rodas está rodas e levante o apoio de equipada com dois dispositivos pés (plataforma) ou as placas de bloqueio de rodas.
  • Page 113: Sistema De Suspensão

    Travões Sistema de Suspensão Travões de tambor Sistema de Suspensão Fig. 4.5 Fig. 4.8 Os travões de tambor (Fig. 4.8 - 4.9) permitem a um auxiliar travar O funcionamento do Sistema convenientemente e em de Suspensão é determinado segurança. Também pode ser pelas peças amortecedoras (1).
  • Page 114: Plataformas De Pés E Lingueta

    Hangers do estilo Quickie Apoios para pés Fig. 4.16 Os hangers Quickie permitem melhor desempenho e a Apoios de Pés divididos e Fig. 4.11 capacidade para ajustar o em plataforma movimento em campo: Basta desapertar a porca Os apoios de pés podem...
  • Page 115 Altura do Assento Extensão da base da roda Extensão da cadeira de rodas Ajuste da altura do assento Fig. 4.26 Fig. 4.21 para amputados Para ajustar a altura traseira Com o adaptador para amputados, do assento, solte e remova os a cadeira de rodas podem ser parafuso Torx (A) (2 de cada estendida em 10,5 cm.
  • Page 116: Apoio De Braços

    Correia traseira ajustável Apoio de braços Quickie almofadado Fig. 4.31 (Fig. 4.31) O apoio de braços Quickie Fig. 4.35 A correia traseira ajustável almofadado é leve para pode ser ajustada usando as utilizadores activos e várias correias. pode ser retraído ou...
  • Page 117: Instruções Do Cinto De Segurança

    Protecção lateral de plástico amovível, (Fig. 4.40). Instruções do cinto de segurança Esta protecção lateral de Fig. 4.40 Antes de usar a sua cadeira de plástico negro é leve e rígida Fig. 4.44 rodas verifique se tem o cinto oferecendo aos utilizadores de segurança colocado.
  • Page 118 Correia Normal Correia Normal (Fig. 4.49). Fig. 4.49 A correia está equipada com uma fita de Velcro num Para apertar a fivela: Para abrir o cinto: dos lados, que permite o Empurre firmemente a Prima os lados expostos ajustamento simples da correia. fivela macho para a fivela da fivela macho e empurre Para reajustar a correia,...
  • Page 119: Barra Estabilizadora

    Barra Estabilizadora 5.0 Pneus e Montagem Pneus e Montagem Barra Estabilizadora (Fig. Fig. 4.52 4.52). Certifique-se sempre que mantém a pressão correcta dos pneus porque isto afecta o desempenho da A barra estabilizadora oferece cadeira de rodas. Se a pressão for demasiado baixa, a a sua estabilidade ao encosto.
  • Page 120: Placa De Nome

    Todas as cadeiras de rodas devem ser usadas 7.0 Placa de nome de acordo com a instruções do fabricante. PLACAS DE NOMES Sunrise Medical S.L. A placa de nome encontra-se na estrutura do tubo Polígono Bakiola, 41 em T ou no tubo da estrutura transversal. A placa 48498 Arrankudiaga –...
  • Page 121: Eliminação / Reciclagem De Materiais

    9.0 Garantia Garantia: Comprou um produto SUNRISE MEDICAL de Alta Qualidade. Como sinal da nossa gratidão, oferecemos- lhe uma garantia de 5 anos em todos os componentes de estrutura e no conjunto da barra transversal. Não nos responsabilizamos por qualquer dano resultante na instalação e/ou reparação inapropriada, de negligência ou desgaste ou de quaisquer alterações das peças da cadeira de rodas efectuadas pelo utilizador ou terceiros.
  • Page 122: Dados Técnicos

    11.0 Dados técnicos Estrutura fixa Neon Larguras do assento: 30-50 cm em incrementos de 2 cm Larguras do assento: 30-50 cm em incrementos de 2 cm Alturas do Assento: Comprimento geral: Rodas giratória- Forquetas Assento dianteiro Assento traseiro 107 cm com profundidade do altura em cm altura em cm assento de...
  • Page 123: Força De Torção

    12.0 Força de Torção 10 Nm 10 Nm 1,5 Nm 10 Nm 7 Nm 3 Nm 7 Nm 10 Nm 10 Nm 7 Nm 1,5 Nm 7 Nm 7 Nm 1,5 Nm 7 Nm 7 Nm 25 Nm 5 Nm 10 Nm 10 Nm 5 Nm...
  • Page 124 Sunrise Medical GmbH & Co. KG Kahlbachring 2-4 69254 Malsch/Heidelberg Deutschland Tel.: +49 (0) 7253/980-0 Fax: +49 (0) 7253/980-222 www.SunriseMedical.de Sunrise Medical Thorns Road Brierley Hill West Midlands DY5 2LD England Phone: 0845 605 66 88 Fax: 0845 605 66 89 www.SunriseMedical.co.uk Sunrise Medical S.L.

Ce manuel est également adapté pour:

Neon swing away

Table des Matières