Masquer les pouces Voir aussi pour Stella 90:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 36

Liens rapides

Stella
IT
LIBRETTO ISTRUZIONI
EN
INSTRUCTIONS BOOKLET
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
FR
MODE D'EMPLOI
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
RU
ИНСТРУКЦИИ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NL
HANDLEIDING
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
DK
BRUGSANIVSNINGER
SE
INSTRUKTIONSBOK
FI
OHJEKIRJA
NO
BRUKSANVISNING
video
d'installazione
installation
video

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour FALMEC Stella 90

  • Page 1 Stella LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI video d'installazione MANUAL DE INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES installation video BRUGSANIVSNINGER INSTRUKTIONSBOK OHJEKIRJA BRUKSANVISNING...
  • Page 2 NO - Installasjon med motor på hetten. RU - Установка с двигателем на вытяжке. PL - Instalacja z silnikiem na okapie. NL - Installatie met motor op kap. 973 / 1273 STELLA 90: 31 kg 925 / 1225 STELLA 120: 37 kg...
  • Page 3 ES - Instalación con motor SLIM. RU - Установка с двигателем SLIM. PL - Instalacja z silnikiem SLIM. NL - Installatie met SLIM motor. 973 / 1273 STELLA 90: 30 kg 925 / 1225 STELLA 120: 36 kg DIMENSIONE FORATURA...
  • Page 4 ES - Instalación con kit transpor- tador y motor remoto. DK - Installation med kit med blæser-kappe og jernmotor. 973 / 1273 STELLA 90: 23 kg 925 / 1225 STELLA 120: 29 kg DIMENSIONE FORATURA HOLE SIZES...
  • Page 5 ES - Instalación con motor remoto. RU - Установка с удаленным двигателем. PL - Instalacja z silnikiem zewnętrznym. NL - Installatie met motor op afstand. 973 / 1273 925 / 1225 STELLA 90: 21 kg STELLA 120: 27 kg DIMENSIONE FORATURA HOLE SIZES...
  • Page 6 IT - Misure per l’installazione. EN - Measurements for installation. DE - Masangaben fur die Installation. FR - Mesures pour l'installation. ES - Medidas para la instalacion. RU - Размеры для установки. PL - Środki montażowe. NL - Maten voor de installatie. PT - Medidas para a instalacao.
  • Page 7 IT - Operazioni preliminari: Taglio cartongesso (1), inserimento cornice di supporto (2). EN - Preliminary operations: Cutting the plasterbo- ard (1), inserting the supporting frame (2). DE - Vorbereitende Arbeiten: Schnitt gipskar- ton (1), Einsetzung Halterungsrahmen (2). FR - Opérations préliminaires: Découpe de la plaque de plâtre (1), insertion d'un cadre de support (2).
  • Page 8 IT - Operazioni preliminari: issaggio a soitto NL - Voorbereidende handelingen: bevestiging aan het delle catenelle di sicurezza obbligatorie. plafond van de verplichte veiligheidskettingen. EN - Preliminary operations: ixing the mandatory safety PT - Operações preliminares: ixação ao teto das correntes chains to the ceiling.
  • Page 9 IT - Aprire pannello (4) e togliere iltri (5). NL - Open het paneel (4) en verwijder de ilters (5). EN - Open the panel (4) and remove the ilters (5). PT - Abrir o painel (4) e retirar os iltros (5). DE - Paneel öfnen (4) und Filter (5) entnehmen.
  • Page 10 IT - Togliere la langia dalla cappa (1) e dal mo- и RU - Снимите фланец с вытяжки (1) двигателя tore (2). Se l'uscita aria è verso l'alto, vedi (3). (2). Если выпускное отверстие воздуха Per altre direzioni, Vedere (4) e (5). вверх, см...
  • Page 11 IT - Spostamento laterale dell'uscita aria NL - Zijlingse verplaatsing van de luchtuittrede Uk - Side movement of the air exhaust PT - Deslocamento lateral da saida de ar DE - Seitliche Verschiebung des Luftauslasses Dk - Bev.gelse til siden af luftudgangen FR - Deplacement lateral de la sortie d'air SE - Sidoforlyttning av luftoppningen ES - Desplazamiento lateral de la salida del aire...
  • Page 12 IT - Fissaggio stafe di supporto motore (6). NL - Bevestiging steunbeugels motor (6). Uk - Fixing the motor support brackets (6). PT - Fixação dos estribos de suporte do motor (6). DE - Befestigungsbügel Motorhalterung (6). Dk - Fastspænding af motorens støttekonsoller (6). FR - Fixation des étriers de support du moteur (6).
  • Page 13 IT - Montaggio valvola di non ritorno (7). Posizionamento motore sulla cornice di supporto (8). Uk - Fitting the non-return valve (7). Positioning the motor on the support frame (8). DE - Montage Rückschlagventil (7). Positionierung Motor auf dem Halterungsrahmen (8). FR - Montage du clapet de non retour (7). Positionnement du moteur sur le cadre de support (8).
  • Page 14 IT - Montaggio tubo d'aspirazione e collegamento elettrico (9). NL - Montage afzuigleiding en elektrische aansluiting (9). Uk - Fitting the suction pipe and electrical connection (9). PT - Montagem do tubo de aspiração e ligação elétrica (9). DE - Montage Absaugrohr und elektrischer Anschluss (9). Dk - Montering af udsugningsrør og elektrisk tilslutning (9).
  • Page 15 IT - Togliere la langia dalla cappa (1), stac- RU - Снимите фланец с вытяжки (1), care i pre-tagliati e posizionare la stafa отсоедините вырубленные детали и per motore SLIM (2). установите кронштейн для двигателя SLIM (2). Uk - Remove the lange from the hood (1), detach the pre-cut elements and posi- PL - Zdjąć...
  • Page 16 IT - Fissaggio stafe di supporto motore (3). NL - Bevestiging steunbeugels motor (3). Uk - Fixing the motor support brackets (3). PT - Fixação dos estribos de suporte do motor (3). DE - Befestigungsbügel Motorhalterung (3). Dk - Fastspænding af motorens støttekonsoller (3). FR - Fixation des étriers de support du moteur (3).
  • Page 17 IT - Posizionamento motore su cornice di supporto (4). NL - Plaatsing motor op steunlijst (4). Montaggio tubo d'aspirazione e collegamento elettrico (5). Montage afzuigleiding en elektrische aansluiting (5). Uk - Positioning the motor on the support frame (4). PT - Posicionamento do motor no quadro de suporte (4). Fitting the suction pipe and electrical connection (5).
  • Page 18 IT - Togliere la langia dalla cappa (1). PL - Zdjąć kołnierz z okapu (1). Fissaggio stafe su raccordo rettangolare (2). Mocowanie wsporników na elemencie prostokątnym (2). Uk - Remove the lange from the hood (1). Fixing the brackets onto the rectangular NL - Verwijder de lens van de kap (1).
  • Page 19 IT - Posizionamento raccordo rettangolare su cornice di supporto (3). NL - Plaatsing rechthoekige aansluiting op steunlijst (3). Montaggio tubo d'aspirazione (4). Montage afzuigleiding (4). Uk - Positioning the rectangular connection on the support frame (3). PT - Posicionamento conector retangular no quadro de suporte (3). Fitting the suction pipe (4).
  • Page 20 IT - Montaggio valvola di non ritorno (1). Uk - Fitting the non-return valve (1). DE - Montage Rückschlagventil (1). FR - Montage du clapet de non retour (1). ES - Montaje de la válvula antirretorno (1). RU - Монтаж обратного клапана (1). 150mm PL - Montaż...
  • Page 21 IT - Fissaggio tubo di aspirazione (3). NL - Bevestiging afzuigleiding (3). Uk - Fixing the suction pipe (3). PT - Fixação do tubo de aspiração (3). DE - Befestigung Absaugrohr (3). Dk - Fastspænding af udsugningsrør (3). FR - Montage du tuyau d'aspiration (3). SE - Fäst sugslangen (3).
  • Page 22 IT - Operazioni inali: NL - Afsluitende handelingen: Passaggio catenelle, passaggio cavo comandi. Passage kettingen, passage kabel bedieningen. Uk - Final operations: PT - Operações inais: Passing the chains through, passing the control cable through. Passagem das correntes, passagem dos cabo de comandos. DE - Abschließende Arbeiten: Dk - Afsluttende handlinger: Durchführung ketten, Durchführung Steuerungskabel.
  • Page 23 IT - Chiusura stafe di tenuta. RU - Закрытие удерживающих кронштейнов. SE - Stäng fästkonsolerna. Uk - Closing the holding brackets. PL - Zamykanie zaczepów. FI - kannattimien sulku. DE - Schließung Halterungsbügel. NL - Sluiten bevestigingsbeugels. NO - Lukking av festestenger. FR - Fermeture des étriers d'étanchéité.
  • Page 24 IT - Fissaggio motore (o raccordo rettangolare) (3), collegamento PL - Mocowanie silnika (lub elementu prostokątnego) (3), połączenie elettrico e tensionamento catenelle di sicurezza (4). elektryczne i naprężenie łańcuchów zabezpieczających (4). Uk - Fixing the motor (or rectangular connection) (3), electrical con- NL - Bevestiging motor (of rechthoekige aansluiting) (3), elektrische nection and tensioning the safety chains (4).
  • Page 25 IT - Riposizionamento iltri e chiusura cappa. NL - Filters terugplaatsen en kap sluiten. Uk - Repositioning ilters and closing the hood. PT - Reposicionamento dos iltros e fecho da capa. DE - Wiedereinsetzen Filter und Verschluss Haube. Dk - Placering af iltre og emhættens lukning. FR - Repositionnement des iltres et fermeture de la hotte.
  • Page 26: Istruzioni Di Sicurezza E Avvertenze

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che an- che il libretto venga fornito, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del E AVVERTENZE funzionamento della cappa e delle avvertenze relative. Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox è...
  • Page 27 FUNZIONAMENTO COLLEgAMENTO ELETTRICO (parte riservata solo a personale qualiicato) QUANDO ACCENDERE LA CAPPA? Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per convogliare fumi e Prima di efettuare qualsiasi operazione sulla cappa scollegare l’apparec- vapori verso la supericie di aspirazione. chio dalla rete elettrica.
  • Page 28: Smaltimento A Fine Vita

    Costruttore consiglia l'utilizzo delle salviette "Magic Steel" che si NE EUROPEA possono anche ordinare on-line sul sito www.e-falmec.com. Il simbolo del cestino barrato è valido solamente nell’Unione Europea: se si desidera smaltire In alternativa e per tutti gli altri tipi di superici, la pulizia va eseguita usando un panno questa apparecchiatura in altri Paesi suggeriamo di contattare le autorità...
  • Page 29: Condizioni Di Garanzia

    Falmec S.p.A. e/o comunque direttamente imputabili alla Casa costruttrice. Si precisa inoltre che non rientrano nelle...
  • Page 30: Safety Instructions And Warnings

    SAFETY INSTRUCTIONS If the equipment is sold or transferred to another person, make sure that the booklet is also supplied so that the new user can be made aware of the hood's operation and relative AND WARNINgS warnings. After the stainless steel hood has been installed, it will need to be cleaned to remove any residues remaining from the protection adhesive as well as any grease and oil stains which, if Installation operations are to be carried out by skilled and qualiied in- not removed, can cause irreversible damage to the hood surface.
  • Page 31 OPERATION ELECTRICAL CONNECTION (only intended for qualiied personnel) WHEN TO TURN ON THE HOOD? Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes and vapours Disconnect the equipment from electrical mains power supply before carry- towards the suction surface.
  • Page 32 METAL ANTI-gREASE FILTERS RADIO CONTROL CODE CHANgE It is advised to frequently wash the metal ilters (at least once a month) leaving them to With only one radio control, go directly to point 2. soak in boiling water and cleaning solution for 1 hour, taking care not to bend them. With several radio controls in the same room, a new code can be created by following the Do not use corrosive, acid or alkaline detergents.
  • Page 33 ANWEISUNgEN FÜR DIE SICHERHEIT Falls das Gerät verkauft oder an eine andere Person übergeben wird, muss sichergestellt werden, dass auch die Gebrauchsanweisung übergeben wird, damit der neue Besitzer informiert werden kann, wie UND WARNHINWEISE die Abzugshaube funktioniert und welche diesbezüglichen Warnhinweise zu beachten sind. Nach der Installation der Edelstahlhaube muss als Erstes deren Reinigung erfolgen, um die Rückstände der Schutzklebefolie und eventuelle Flecken von Öl oder Fett zu entfernen, die die Oberläche der Die Installation muss von kompetenten und qualiizierten Installateuren unter Be-...
  • Page 34 ELEkTRISCHER ANSCHLUSS BETRIEB (Dieser Abschnitt ist ausschließlich qualiiziertem Personal vorbehalten) WANN MUSS DIE ABZUgSHAUBE EINgESCHALTET WERDEN? Die Abzugshaube mindestens eine Minute vor Beginn des Kochvorgangs einschalten. Dadurch wird Vor sämtlichen Eingrifen an der Abzugshaube muss das gerät vom Stromnetz ge- ein Luftstrom erzeugt, der den Rauch und die Dämpfe zur Absaugläche hin befördert.
  • Page 35 ÄNDERUNg DES CODES DER FERNBEDIENUNg METALLFETTFILTER Deshalb wird empfohlen, die Metallilter häuig zu reinigen (mindestens ein Mal pro Monat), indem Wenn nur eine Fernbedienung vorhanden ist, direkt zu Punkt 2 weitergehen. sie ungefähr 1 Stunde lang in kochend heißem Wasser mit Geschirrspülmittel eingeweicht werden. Bei mehreren Fernbedienungen im selben Raum, kann mit der folgenden Methode ein neuer Code Darauf achten, sie nicht zu biegen.
  • Page 36: Consignes De Sécurité Et Mises En Garde

    CONSIgNES DE SÉCURITÉ Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, s'assurer que le manuel soit remis avec celui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse connaître le fonctionne- ET MISES EN gARDE ment de la hotte et des mises en garde relatives. Après l'installation des hottes en acier inox, il est nécessaire d'efectuer le nettoyage de celles-ci pour retirer les résidus de colle de la protection et les taches éventuelles de graisse Le travail d'installation doit être efectué...
  • Page 37: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE (partie réservée uniquement à un personnel qualiié) QUAND FAUT-IL ALLUMER LA HOTTE ? Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à cuisiner pour canaliser les Avant d'efectuer toute opération sur la hotte, débrancher l'appareil du ré- fumées et les vapeurs vers la surface d'aspiration.
  • Page 38: Élimination En Fin De Vie

    FILTRES MÉTALLIQUES ANTI-gRAISSE MODIFICATION DU CODE DE LA RADIOCOMMANDE Il est conseillé de laver souvent les iltres métalliques (au moins tous les mois) en les lais- En présence d'une seule radiocommande, passer directement au point 2. sant tremper pendant une heure environ dans de l'eau bouillante avec du produit vaisselle, En présence de plusieurs radiocommandes dans la même pièce, il est possible de créer un en évitant de les plier.
  • Page 39: Instrucciones De Seguridady Advertencias

    INSTRUCCIONES DE SEgURIDAD Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona, compruebe que se adjunte el manual, de manera que el nuevo usuario pueda estar informado sobre el funcionamiento de la cam- Y ADVERTENCIAS pana y sobre las advertencias correspondientes. Después de instalar las campanas de acero inoxidable es necesario limpiarlas para elimi- nar los residuos de cola del protector y las posibles manchas de grasa o y aceites que, de Las operaciones de instalación deben efectuarlas instaladores competen-...
  • Page 40 CONEXIÓN ELÉCTRICA FUNCIONAMIENTO (parte reservada solo a personal cualiicado) ¿CUÁNDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA? Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar para transportar los Antes de efectuar cualquier tipo de operación en la campana, desconecte el humos y vapores hacia la supericie de aspiración.
  • Page 41: Eliminación Al Final De La Vida Útil

    CAMBIO DEL CÓDIgO DEL RADIOMANDO LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES INTERNAS Si solo hay un radiocontrol, pase directamente al punto 2. Se prohíbe limpiar las partes eléctricas o las partes del motor situadas Si hay varios radiomandos en la misma habitación, se puede generar un nuevo código con dentro de la campana con líquidos o solventes.
  • Page 42: Меры Предосторожности Для Пользователя

    ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ В случае продажи или передачи аппарата другому лицу, убедиться, что передается также и руко- водство, чтобы новый пользователь мог ознакомиться с функционированием вытяжки и соответ- И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ствующими предупреждениями. После установки вытяжки из н/ж стали, необходимо очистить её от остатков клея защитного покрытия...
  • Page 43 фУНКцИОНИРОВАНИЕ ЭЛЕКТРИчЕСКОЕ ПОДКЛючЕНИЕ (раздел предназначен только квалифицированному персоналу) КОГДА ВКЛючАТЬ ВЫТЯЖКУ? Вытяжку следует включать хотя бы за минуту до начала приготовления пищи для образования Перед проведением любых операций на вытяжке следует отключить прибор от потока воздуха для направления дыма и пара к всасывающей поверхности. сети...
  • Page 44: Техобслуживание

    ОчИСТКА ВНУТРЕННИХ ПОВЕРХНОСТЕЙ ИНСТРУКцИИ ПО ИЗМЕНЕНИю КОДА ДИСТАНцИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ При наличии только одного пульта дистанционного управления, перейти к пункту 2. Запрещается чистить электрические компоненты или части двигате- При наличии более одного пульта дистанционного управления в одном помещении, для генери- ля внутри вытяжки с использованием жидкостей или растворителей. рования...
  • Page 45 WSkAZÓWkI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Gdyby urządzenie zostało sprzedane lub przeniesiona została jego własność na strony trzecie, należy upewnić się, że instrukcja została przekazana razem z nim, aby nowy użytkownik mógł zapoznać się z ORAZ OSTRZEŻENIA funkcjonowaniem okapu i danymi ostrzeżeniami. Po zainstalowaniu okapu ze stali nierdzewnej należy go wyczyścić, aby usunąć pozostałości kleju po folii ochronnej oraz ewentualne tłuste plamy;...
  • Page 46 PODŁĄCZENIE ELEkTRYCZNE FUNkCJONOWANIE (część zastrzeżona wyłącznie dla wykwaliikowanych pracowników) kIEDY WŁĄCZYĆ OkAP? Okap należy włączyć co najmniej jedną minutę przed rozpoczęciem gotowania, aby przetransporto- Przed wykonaniem wszelkiej czynności na okapie należy odłączyć urządzenie od wać dym i opary w kierunku powierzchni zasysania. sieci elektrycznej.
  • Page 47 ZMIANA kODU PILOTA CZYSZCZENIE POWIERZCHNI WEWNĘTRZNYCH W przypadku tylko jednego pilota przejść bezpośrednio do punktu 2. Zabrania się czyszczenia płynami lub rozpuszczalnikami elementów elek- W przypadku obecności wielu pilotów w tym samym pomieszczeniu można wygenerować nowy kod trycznych lub części związanych z silnikiem, które znajdują się wewnątrz za pomocą...
  • Page 48: Installatie

    VEILIgHEIDSINSTRUCTIES Indien het toestel wordt verkocht of aan iemand anders wordt doorgegeven, moet u ervoor zorgen dat u ook de handleiding overhandigt, zodat de nieuwe gebruiker op de hoogte kan worden gesteld EN WAARSCHUWINgEN van de werking van de kap en van de bijhorende waarschuwingen. Na het installeren van de RVS afzuigkap dient deze te worden gereinigd om lijmsporen van de be- scherming en eventuele vlekken van vet en olie weg te nemen, die het oppervlak van de afzuigkap De installatie moet door bekwame, gekwaliiceerde installateurs worden uitge-...
  • Page 49: Gebruik Van De Afstandsbediening

    WERkINg ELEkTRISCHE AANSLUITINg (Uitsluitend voorbehouden aan personeel, gekwaliiceerd voor de aansluiting) WANNEER DIENST DE kAP INgESCHAkELD TE WORDEN? Zet de afzuigkap minstens een minuut aan voordat u gaat koken. Dit bevordert de luchtstroom om de Ontkoppel de afzuigkap van het elektriciteitsnet voordat u handelingen gaat uitvoe- dampen naar het aanzuigoppervlak te leiden.
  • Page 50 REINIgINg INTERNE OPPERVLAkkEN VERANDERINg CODE RADIOBESTURINg Bij een enkele radiobesturing kunt u direct overgaan naar punt 2. Het is verboden om elektrische delen of delen van de motor in de kap met Bij meer radiobesturingen in dezelfde kamer is het mogelijk een nieuwe code te genereren met de vloeistofen of oplosmiddelen te reinigen.
  • Page 51: Instruções De Segurança E Advertências

    INSTRUçÕES DE SEgURANçA Se o aparelho tiver que ser vendido ou transferido para uma outra pessoa, certiicar-se de que o manual seja fornecido com ele a im de que o novo utilizador possa ser informado E ADVERTÊNCIAS sobre o funcionamento do exaustor e sobre as respetivas advertências. Após a instalação de um exaustor em aço inox, é...
  • Page 52: Utilização Do Controlo Remoto

    LIgAçÃO ELÉTRICA FUNCIONAMENTO (secção reservada somente ao pessoal qualiicado) QUANDO SE DEVE ACENDER O EXAUSTOR? Ligar o exaustor pelo menos um minuto antes de iniciar a cozinhar para direcionar fumos e Antes de efetuar qualquer operação no exaustor, desconectar o aparelho da vapores para a superfície de aspiração.
  • Page 53 TROCA DE CÓDIgO DO CONTROLO REMOTO LIMPEZA DAS SUPERFÍCIES INTERNAS Em presença de apenas um controlo remoto, passar diretamente ao item 2. É proibida a limpeza de partes elétricas, ou de partes relativas ao motor Em presença de vários controlos remotos, é possível gerar um novo código com o seguinte do exaustor, com líquidos ou solventes.
  • Page 54 SIkkERHEDSANVISNINgER Sørg for, at brugsanvisningen følger med apparatet, hvis det sælges eller overdrages til en anden person, således at den nye bruger kan gøre sig bekendt med emhættens funktion Og ADVARSLER og de tilknyttede advarsler. Efter installation af emhætter i rustfrit stål, er det nødvendigt til at rense den for at jerne resterende klæbemiddel fra den beskyttende emballage og fedtpletter og olier, som, hvis de Installationsarbejdet skal udføres af kompetente og kvaliicerede instal- ikke jernes, kan forårsage uoprettelig forringelse af overladen på...
  • Page 55: Brug Af Fjernbetjeningen

    FUNkTION ELEkTRISk TILSLUTNINg (afsnit forbeholdt kvaliiceret personale) HVORNÅR SkAL EMHÆTTEN TÆNDES? Tænd for emhætten mindst et minut før madlavningen påbegyndes, for at lede røg og Frakobl apparatets strømforsyning, før der foretages nogen form for ind- damp i retning af udsugningsladen. greb på...
  • Page 56: Vedligeholdelse

    RENgØRINg AF INDVENDIgE OVERFLADER ÆNDRINg AF kODE PÅ FJERNBETJENINgEN Hvis der kun er én jernbetjening, gå da direkte videre til punkt 2. Det er forbudt at rengøre elektriske dele eller motordele inde i emhætten Hvis der er lere jernbetjeninger i samme rum, er det muligt at oprette en ny kode med den med væske eller opløsningsmidler.
  • Page 57: Säkerhetsinstruktioner Och Varningar

    SÄkERHETSINSTRUkTIONER Om apparaten säljs eller överlåts till en annan person, se till att manualen medföljer, så att den nya ägaren kan studera kåpans funktioner samt de anvisningar som inns. OCH VARNINgAR Efter installation av kåpa i rostfritt stål måste du rengöra denna för att avlägsna skyddets lim och eventuella fett- och oljeläckar som, om de inte tas bort, kan orsaka permanenta skador på...
  • Page 58: Användning Av Fjärrkontroll

    ELEkTRISk ANSLUTNINg DRIFT (avsnitt reserverat för kvaliicerad personal) NÄR SkALL DU SLÅ PÅ kÅPAN? Slå på kåpan minst en minut innan du börjar att laga mat: detta kommer att främja en luft- Innan du utför något arbete på spiskåpan, koppla bort apparaten från elnä- ström för att leda rök och ångor mot utsugningsytan.
  • Page 59 BYTE AV FJÄRRkONTROLLSkOD RENgÖRINg AV INRE DELAR Om det inns en enda järrkontroll går du direkt till punkt 2. Det är förbjudet att rengöra de elektriska delarna eller delarna i motorn Om det inns lera järrkontroller i samma rum kan du skapa en ny kod med följande pro- som sitter inne i kåpan med vätskor eller lösningsmedel.
  • Page 60: Turvallisuusohjeet Ja Varoitukset

    TURVALLISUUSOHJEET Jos laitteisto myydään tai annetaan toiselle henkilölle, varmista että myös ohjekirja toimite- taan sen mukana niin, että uusi käyttäjä saa tietoa liesituulettimen käytöstä ja sitä koskevista JA VAROITUkSET varoituksista. Ruostumattomasta teräksestä valmistetun liesituulettimen asennuksen jälkeen se on vält- tämättä puhdistettava suojaliiman jäänteistä ja mahdollisista rasva- tai öljytahroista, jotka Asennustyöt on annettava asiantuntevien ja pätevien asentajien tehtä- voivat vahingoittaa lopullisesti liesituulettimen pintaa, ellei niitä...
  • Page 61: Kauko-Ohjaimen Käyttö

    TOIMINTA SÄHkÖLIITÄNNÄT (osa varattu vain asiantuntevalle henkilöstölle) LIESITUULETTIMEN kÄYNNISTÄMINEN Käynnistä liesituuletin vähintään minuutti ennen kypsentämisen aloittamista savujen ja Ennen kuin teet mitään toimenpiteitä liesituulettimelle, kytke laite irti säh- höyryjen johtamiseksi kohti imuripintaa. köverkosta. Kypsentämisen jälkeen jätä tuuletin päälle, kunnes kaikki höyryt ja hajut on imetty täysin: Varmista, ettei liesituulettimen sisällä...
  • Page 62 SISÄPINTOJEN PUHDISTAMINEN kAUkO-OHJAIMEN kOODIN VAIHTAMINEN Jos käytössä on vain yksi kauko-ohjain, siirry suoraan kohtaan 2. Sähköosia tai moottoriin liittyviä osia liesituulettimen sisällä ei saa puh- Jos samassa huoneessa on useampi kauko-ohjain, on mahdollista luoda uusi koodi seuraa- distaa nesteillä tai liuottimilla. van menetelmän mukaisesti.
  • Page 63 SIkkERHETSANVISNINgER Påse at bruksanvisningen følger med apparatet hvis det selges eller overføres til en annen person, slik at den nye brukeren kan gjøre seg kjent med ventilatorhettens virkemåte og de Og ADVARSLER tilhørende anvisninger. Etter installasjon av ventilatorhetten i rustfritt stål er det nødvendig å rengjøre den for å jerne rester av klebemiddel fra den beskyttende emballasjen og eventuelle fettlekker og Installasjonsarbeidet skal utføres av kompetente og kvaliiserte installa- oljer.
  • Page 64: Bruk Av Fjernkontroll

    ELEkTRISk FORBINDELSE FUNkSJON (avsnitt forbeholdt kvaliisert personell) NÅR SkAL DU SLÅ PÅ VENTILATORHETTEN? Slå på ventilatorhetten minst ett minutt før matlagingen startes, for å lede bort røyk og Før det foretas noen form for inngrep på ventilatoren, frakoble apparatets damp mot utsugingslaten. strømforsyning.
  • Page 65 ENDRE kODE PÅ FJERNkONTROLL RENgJØRINg AV INNVENDIgE FLATER Hvis kun en jernkontroll er til stede, gå direkte til punkt 2. Det er forbudt å rengjøre elektriske deler eller deler knyttet til motoren på Hvis lere jernkontroller beinner seg i samme rom, er det mulig å generere en ny kode med innsiden av ventilatorhetten, med væsker eller løsemidler.
  • Page 66 NOTE - NOTES...
  • Page 67 NOTE - NOTES...
  • Page 68 FALMEC S.p.A. 31029 VITTORIO VENETO (Treviso) - ITALY - Zona Industriale - Via dell’ A rtigianato, 42 www.falmec.com Codice / Code Matricola / Serial Number...

Ce manuel est également adapté pour:

Stella 120

Table des Matières