Hamilton Beach Commercial CPM800 Série Manuel D'utilisation

Hamilton Beach Commercial CPM800 Série Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour CPM800 Série:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

GB
PLANETARY STAND MIXER
Operation Manual – Original (2)
FR
BATTEUR SUR SOCLE PLANÉTAIRE
Manuel d'utilisation (10)
ES
ROBOT DE COCINA PLANETARIO
Manual de Operación (18)
PT
BATEDEIRA DE BANCADA PLANETÁRIA
Manual do Utilizador (26)
IT
IMPASTATRICE PLANETARIA
Manuale per il funzionamento (34)
DE
STANDRÜHRGERÄT MIT PLANETENGETRIEBE
Bedienungsanleitung (42)
PO
PLANETARNY MIKSER STOJĄCY
Instrukcja Obsługi (50)
NL
PLANETARY STAMIXER
Gebruiksaanwijzing (58)
DK
RØREMASKINE
Betjeningsveijledning (66)
SE
PLANETÄR STÅENDE MIXER
Bruksanvisning (74)
NO
PLANETSTATIVMIKSER
Brukerhåndbok (82)
GR
ΠΛΑΝΗΤΙΚΟ ΜΙΞΕΡ ΒΑΣΗΣ
RU
СТАЦИОНАРНЫЙ ПЛАНЕТАРНЫЙ МИКСЕР
TU
PLANET STAND MİKSERİ
CN
(114)
KR
플래니터리 스탠드 믹서기
(122)
‫ةصنم وذ يبكوك طالخ‬
SA
(137)
For more
(90)
(98)
(106)
Good Thinking
®
visit www.hamiltonbeachcommercial.com
Model CPM800 Series
FOR COMMERCIAL
USE ONLY
840302600
05/18

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hamilton Beach Commercial CPM800 Série

  • Page 1 PLANETARY STAND MIXER Operation Manual – Original (2) BATTEUR SUR SOCLE PLANÉTAIRE Manuel d’utilisation (10) ROBOT DE COCINA PLANETARIO Manual de Operación (18) BATEDEIRA DE BANCADA PLANETÁRIA Manual do Utilizador (26) IMPASTATRICE PLANETARIA Manuale per il funzionamento (34) STANDRÜHRGERÄT MIT PLANETENGETRIEBE Bedienungsanleitung (42) PLANETARNY MIKSER STOJĄCY Instrukcja Obsługi (50)
  • Page 2: Stand Mixer Safety

    Stand Mixer Safety IMPORTANT: This operation manual should be reviewed with all equipment operators as part of your operator training program. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING – When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: 1.
  • Page 3 26. Remove attachments from mixer before 29. CAUTION! In order to avoid a hazard washing. due to inadvertent resetting of the thermal cut-out, this appliance must 27. Do not operate mixer without bowl not be supplied through an external guard in position. Do not attempt to switching device, such as a timer, or bypass the interlock bowl guard magnet connected to a circuit that is regularly...
  • Page 4: Parts And Features

    Parts and Features Mixer Head Attachment Socket Interlock 8-L Stainless Steel Bowl Bowl With Handles Guard Head-Release Lever Speed Control Dial Power Switch OFF ( )/ON (I) Bowl Lock (in back) Indicator Light Start Button Stop Button ATTACHMENTS Beater Dough Hook Wire Whisk Interlock Bowl Guard Technical Services...
  • Page 5 Attachments Attachment When to Use Action Recommended Speed Use for stirring, mixing, Creaming fat and sugar Start on speed 1; and beating medium to gradually increase heavy mixtures such as to 5 cakes, biscuits, pastries, icing, fillings, eclairs, Beating fat, sugar, Speed 4–7 cheesecakes, and mashed and eggs...
  • Page 8 Recommended Sanitizing Solution: The sanitizing solution should consist of 1 tablespoon (15 ml) of household bleach per 3.7 liters of clean, cool water (60°F/16°C) mixed according to the instructions on the bleach. When using a sanitizing solution other than that recommended, the sanitizing solution concentration should be tested using commercially available test strips, which should indicate a concentration between 100 and 200 parts per million of bleach to water.
  • Page 9: Troubleshooting Guide

    Recipe Classic White Sandwich Bread 8 cups (1.06 kg) unbleached all-purpose flour 2 tbsp. plus 1 tsp. (18 g) active dried yeast 2.5 oz. (67 g) butter (melted) 2 tbsp. plus 1 tsp. (18 g) salt 1/4 cup (53 g) granulated sugar 22 oz.
  • Page 10: Sécurité Du Batteur Sur Socle

    Sécurité du batteur sur socle IMPORTANT : tous les opérateurs de l’appareil devront lire ce mode d’emploi dans le cadre du programme de formation d’opérateur. INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT – Lorsque l’on utilise des appareils électriques, afin de réduire le risque d’incendie, de choc électrique et/ou de blessures, des précautions de sécurité...
  • Page 11 26. Retirer les accessoires du batteur avant de 29. AVERTISSEMENT ! Un témoin lumineux nettoyer. clignotant signifie que l’appareil est prêt à fonctionner. Éviter tout contact avec des 27. Ne pas mettre en marche le batteur accessoires mélangeurs qui pourraient se sans la protection du bol en position.
  • Page 12: Pièces Et Caractéristiques

    Pièces et caractéristiques Tête du batteur Prise d’accessoire Protection Bol en acier anti-démarrage inoxydable 8 L du bol à poignées Levier de relâchement de la tête Bouton circulaire de contrôle de vitesse Commutateur d’arrêt ( )/mise en marche (I) Verrouillage du bol (à...
  • Page 13: Accessoires

    Accessoires Accessoire Quand utiliser Action Vitesse recommandée Utiliser pour remuer, Travailler de la graisse et Commencer mélanger et battre des du sucre à la vitesse préparations moyennes 1 ; augmenter à lourdes telles que graduellement à 5 des gâteaux, biscuits, Battre de la graisse, du Vitesse 4-7 pâtisseries, glaçages,...
  • Page 16 Solution désinfectante recommandée : la solution désinfectante recommandée contient 1 cuillère à café d’eau de javel domestique pour 1 gallon (3,7 litres) d’eau froide (60 °F/16 °C) mélangés conformément aux instructions concernant l’eau de javel. Lors de l’utilisation d’une solution désinfectante autre que celle recommandée, la concentration de solution désinfectante doit être testée à...
  • Page 17: Guide De Dépannage

    Recette Pain sandwich blanc classique 8 tasses (1,06 kg) de farine tout usage non blanchie 2 cuillères à soupe plus 1 cuillère à café. (18 g) de levure sèche active 2,5 oz. (67 g) de beurre (fondu) 2 cuillères à soupe plus 1 cuillère à café. (18 g) de sel 1/4 tasse (53 g) de sucre en poudre 22 oz.
  • Page 18: Instrucciones De Seguridad Importantes

    Seguridad del robot de cocina IMPORTANTE: Este manual de operación debe revisarse con todos los usuarios del aparato como parte del programa de formación. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA – Es necesario cumplir unas precauciones de seguridad básicas cuando se utilizan aparatos eléctricos para reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas y/o lesiones personales, incluyendo: 1.
  • Page 19 26. Retire los accesorios del robot antes de 29. ¡ADVERTENCIA! La luz parpadeante indica lavarlo. que el aparato está listo para su uso. Evite cualquier contacto con accesorios de 27. No utilice el robot sin la protección del mezcla que puedan ponerse en marcha vaso en su lugar.
  • Page 20: Piezas Y Características

    Piezas y características Cabezal de robot Toma del accesorio Protección Vaso de acero del vaso con inoxidable de 8 l con enclavamiento mangos Palanca de liberación del cabezal Mando de control de velocidad Interruptor de alimentación en posición de encendido (I) / apagado ( ) (en la Bloqueo del parte posterior)
  • Page 21 Accesorios Accesorio Cuándo se utiliza Acción Velocidad recomendada Se utiliza para revolver, Hacer cremas de manteca Comenzar a mezclar y batir mezclas y azúcar velocidad 1, medianas y densas como incrementar pasteles, galletas, bollos, progresivamente glaseados, rellenos, hasta 5 eclairs, tartas de queso y Batir manteca, azúcar Velocidad 4–7 puré...
  • Page 24 Solución desinfectante recomendada: La solución de desinfección debe estar compuesta por 1 cucharada de lejía doméstica por 1 galón de agua limpia y fresca (60°F/16°C) mezclada según las instrucciones de la lejía. Si se utiliza una solución desinfectante distinta a la recomendada, es preciso probar la concentración de la solución con tiras reactivas comerciales y que indiquen una concentración de entre 100 y 200 partes por millón de lejía respecto al agua.
  • Page 25: Guía De Solución De Problemas

    Receta Pan de sándwich blanco clásico 8 tazas (1,06 kg) de harina común sin blanquear 2 cucharadas más 1 cucharadita (18 g) de levadura seca activa 2,5 onzas (67 g) de mantequilla (fundida) 2 cucharadas más 1 cucharadita (18 g) de sal 1/4 taza (53 g) de azúcar granulado 22 onzas (651 ml) de agua tibia (110°F/43°C) 1.
  • Page 26: Instruções De Segurança Importantes

    Segurança da batedeira de bancada IMPORTANTE: Este manual do utilizador deve ser revisto com todos os operadores de equipamento como parte do programa de formação de operadores. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES AVISO – Quando utilizar aparelhos elétricos, para reduzir o risco de incêndio, choque elétrico e/ou ferimentos em pessoas, devem ser sempre seguidas as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes: 1.
  • Page 27 26. Retire os acessórios da batedeira antes 29. AVISO! A luz a piscar indica que o de lavar. aparelho está pronto a operar. Evite qualquer contacto com os acessórios 27. Não opere a batedeira sem a guarda de mistura que podem iniciar da tigela no lugar.
  • Page 28: Assistência Técnica

    Peças e funcionalidades Cabeça da batedeira Encaixe do acessório Guarda de bloqueio Tigela de aço da tigela inoxidável de 8 l com pegas Alavanca de desbloqueio manual Botão de controlo da velocidade Interruptor para desligar ( )/ligar (I) Bloqueio da tigela (na traseira) Luz indicadora Botão Iniciar...
  • Page 29 Acessórios Acessório Quando utilizar Ação Velocidade recomendada Use para misturar, mexer Bater gordura e açúcar Iniciar na velocidade e bater misturas médias 1; aumentar a pesadas, como bolos, gradualmente até 5 biscoitos, massas, coberturas, recheios, Bater gordura, açúcar Velocidade 4–7 éclairs, cheesecakes e e ovos puré...
  • Page 32 Solução de sanitização recomendada: A solução de sanitização dever ser composta por 1 colher de sopa de lixívia doméstica por 3,7 l (1 galão) de água limpa e fresca (60°F/16°C) misturada de acordo com as instruções da lixívia. Quando utilizar uma solução de sanitização diferente da recomendada, a concentração da solução de sanitização deve ser testada utilizando fitas de teste disponíveis no mercado e deve indicar uma concentração entre 100 e 200 partes por milhão de lixívia na água.
  • Page 33: Resolução De Problemas

    Receita Pão branco de sandwich clássico 8 chávenas (1,06 kg) de farinha de trigo não branqueada 2 cl. chá mais 1 cl. chá (18 g) de fermento seco ative 67 g (2,5 oz.) de manteiga (derretida) 2 cl. chá mais 1 cl. chá (18 g) de sal 1/4 chávena (53 g) de açúcar granulado 651 ml (22 oz.) de água morna (110°F/43°C) 1.
  • Page 34: Sicurezza Dell'impastatrice

    Sicurezza dell’impastatrice IMPORTANTE: Queste istruzioni per l’uso devono essere lette assieme a tutti gli operatori dell'apparecchiatura come parte del programma di formazione degli operatori. ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA AVVERTENZA – Quando si utilizzano apparecchi elettrici si devono sempre adottare le precauzioni di sicurezza fondamentali per ridurre rischi di incendio, scosse elettriche e/o lesioni alle persone, come le seguenti: 1.
  • Page 35 26. Rimuovere gli accessori dall’impastatrice 29. AVVERTENZA! La spia lampeggiante prima del lavaggio. indica che il dispositivo è pronto per l'uso. Evitare qualsiasi contatto con gli accessori 27. Non azionare l’impastatrice senza il riparo di impastamento che potrebbero avviarsi di protezione ciotola in posizione. Non inaspettatamente.
  • Page 36: Componenti E Funzioni

    Componenti e funzioni Testa dell’impastatrice Attacco per gli accessori Riparo d’interblocco della ciotola Ciotola in acciaio inox 8-L con manici Leva di rilascio testa dell’impastatrice Selettore di regolazione della velocità Interruttore di Base di bloccaggio spegnimento ( )/ della ciotola accensione (I) (sul retro) Spia luminosa Pulsante di Avvio...
  • Page 37 Accessori Accessorio Quando utilizzarlo Azione Velocità consigliata Utilizzare per agitare, Mantecare grassi e Iniziare con mescolare e amalgamare zuccheri la velocità 1; impasti mediamente aumentare morbidi come torte, gradualmente fino biscotti, pasticcini, glassa, ripieni, èclair, cheesecake Amalgamare grassi, Velocità 4–7 e purè...
  • Page 40 Soluzione disinfettante consigliata: La soluzione disinfettante deve essere composta da 1 cucchiaio di candeggina per uso domestico ogni 4,5 litri di acqua pulita, fredda (16°C) mescolata secondo le istruzioni riportate sulla candeggina. Quando si utilizza una soluzione disinfettante diversa da quella consigliata, la concentrazione della soluzione disinfettante deve essere testata utilizzando strisce reattive disponibili in commercio e deve indicare una concentrazione compresa tra 100 e 200 parti per milione di candeggina nell'acqua.
  • Page 41: Guida Alla Risoluzione Dei Problemi

    Ricetta Pane bianco classico per sandwich 8 tazze (1,06 kg) di farina multiuso non sbiancata 2 cucchiai più 1 cucchiaino (18 g) di lievito secco attivo 67 g di burro fuso 2 cucchiai più 1 cucchiaino (18 g) di sale 1/4 di tazza (53 g) di zucchero granulato 651 ml di acqua calda (43°C) 1.
  • Page 42: Wichtige Sicherheitshinweise

    Sicherheit des Standrührgeräts WICHTIG: Diese Bedienungsanleitung sollte mit allen Bedienern im Rahmen Ihres Schulungsprogramms für Bediener behandelt werden. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG – Bei der Verwendung von elektrischen Geräten sollten immer grundlegende Sicherheitsmaßnahmen ergriffen werden, um das Risiko von Feuer, Stromschlag und/ oder Personenschäden zu verringern, wie z.
  • Page 43 26. Vor dem Waschen Zubehör vom Rührgerät 29. WARNUNG! Blinkendes Licht zeigt entfernen. Betriebsbereitschaft an. Vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Rührzubehör, das 27. Den Rührgerät nicht ohne Schüsselabdeckung unerwartet anlaufen kann. betreiben. Nicht versuchen, den Magnetsensor der Sicherheitsabschaltung der Schüsselabdeckung zu überbrücken. 28.
  • Page 44: Technischer Kundendienst

    Ersatzteile und Produkteigenschaften Schwenkarm Antrieb für Werkzeuge Schüsselabdeckung mit Sicherheitsabschaltung 8-l-Edelstahl- Schüssel mit Griffen Schwenkarm- Entriegelungshebel Drehzahlregelung Netzschalter AUS ( )/EIN (I) (auf der Schüsselarretierung Rückseite) Anzeigeleuchte Starttaste Stopptaste ZUBEHÖR Rührbesen Knethaken Schlagbesen Schüsselabdeckung mit Sicherheitsabschaltung Technischer Kundendienst Wenn Sie Hilfe oder Ersatzteile benötigen, wenden Sie sich bitte telefonisch oder per E-Mail an den technischen Kundendienst: 866-285-1087 (USA, Kanada) oder +1-910-693-4277, commercial.
  • Page 45 Zubehör Zubehörteil Verwendung Maßnahme Empfohlene Stufe Zum Rühren und Schaumig schlagen von Mit Stufe 1 Schlagen von mittleren Fett und Zucker beginnen; bis schweren Teigen wie allmählich auf 5 Kuchen, Keksen, Gebäck, erhöhen Glasur, Füllungen, Eclairs, Fett, Zucker Stufe 4–7 Käsekuchen und für und Eier schlagen Kartoffelpüree...
  • Page 48 Empfohlene Desinfektionslösung: Die Desinfektionslösung sollte aus 1 Esslöffel Haushaltsbleiche pro 3,8 l sauberem, kaltem Wasser (16 °C) bestehen, das gemäß den Anweisungen auf dem Bleichmittel gemischt wurde. Bei Verwendung einer anderen als der empfohlenen Desinfektionslösung sollte die Konzentration der Desinfektionslösung mit handelsüblichen Teststreifen getestet werden und eine Konzentration zwischen 100 und 200 ppm Bleichmittel pro Wasser angezeigt werden.
  • Page 49 Rezepte Klassisches Sandwich-Weißbrot 8 Tassen (1,06 kg) Haushaltsmehl (Typ 405) 2 EL plus 1 TL (18 g) Trockenhefe 67 g Butter, zerlassen 2 EL plus 1 TL (18 g) Salz 1/4 Tasse (53 g) Kristallzucker 651 ml warmes Wasser (43 °C) 1.
  • Page 50: Ważne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Bezpieczeństwo miksera stojącego WAŻNE: Wszyscy operatorzy omawianego sprzętu, w ramach szkolenia, winni zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE – Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem elektrycznym i obrażeń ciała podczas użytkowania urządzeń elektrycznych, należy zawsze zachowywać podstawowe środki ostrożności, m.in. takie jak: 1.
  • Page 51 26. Zdemontować osprzęty z miksera przed energetyczny. umyciem. 29. OSTRZEŻENIE! Migająca lampka sygnalizuje 27. Zabrania się uruchamiania miksera bez osłony gotowość do działania. Unikać wszelkiego misy na miejscu. Zabrania się podejmowania kontaktu z osprzętami mieszającymi, prób ominięcia czujnika magnetycznego gdyż mogą one zostać uruchomione w osłony misy.
  • Page 52: Elementy I Funkcje

    Elementy i funkcje Głowica miksera Gniazdo osprzętu 8-litrowa misa Osłona misy z rękojeściami z blokadą wykonana ze stali nierdzewnej Dźwignia zwalniania głowicy Pokrętło regulacji prędkości WYŁĄCZNIK ( )/ WŁĄCZNIK (I) Blokada misy zasilania (z tyłu) Lampka wskaźnikowa Przycisk uruchamiania Przycisk zatrzymywania OSPRZĘTY Mieszadło Hak do ciasta...
  • Page 53 Osprzęty Osprzęt Zastosowanie Czynność Zalecana prędkość Do mieszania, miksowania i Przygotowanie kremu z Rozpocząć od ubijania średnich i gęstych tłuszczu i cukru prędkości 1 i mieszanin, takich jak stopniowo zwiększać masy na ciasta, herbatniki, aż do 5 pieczywa, lukry, farsze, Ubijanie tłuszczu, cukru, Prędkość...
  • Page 56 Zalecany roztwór dezynfekujący: Roztwór dezynfekujący powinien zawierać 1 łyżkę stołową wybielacza domowego na 3,8 litra czystej, chłodnej wody (16°C), zmieszane zgodnie z instrukcjami na wybielaczu. W przypadku użycia innego środka dezynfekującego niż zalecany, stężenie środka dezynfekującego należy zmierzyć przy użyciu dostępnych testów paskowych i powinno ono wynosić...
  • Page 57: Przewodnik Rozwiązywania Problemów

    Receptura Klasyczny biały chleb kanapkowy 8 szklanek (1,06 kg) niewybielanej mąki uniwersalnej 2 łyżki stołowe i 1 łyżeczka do herbaty (18 g) aktywnych drożdży suszonych 67 g masła (stopionego) 2 łyżki stołowe i 1 łyżeczka do herbaty (18 g) soli 1/4 szklanki (53 g) cukru kryształu 651 ml ciepłej wody (43°C) W przypadku użycia drożdży suszonych, należy wlać ciepłą wodę do misy i dodać drożdże oraz cukier. Odstawić na 10 minut aż...
  • Page 58: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    Veiligheid van stamixer LET OP: Deze gebruiksaanwijzing moet worden doorgenomen door alle gebruikers ervan als onderdeel van uw opleidingsprogramma voor bedienend personeel. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING – Bij gebruik van elektrische apparaten dienen de gebruikelijke en navolgende veiligheidsvoorschriften altijd te worden opgevolgd om het risico op brand, elektrische schokken en/of persoonlijk letsel te beperken: 1.
  • Page 59 26. Verwijder de opzetstukken van de mixer vóór 29. WAARSCHUWING! Een knipperend het afwassen. lampje geeft aan dat het apparaat klaar is voor gebruik. Vermijd contact met de 27. Gebruik de mixer niet als de opzetstukken, die onverwachts kunnen kombeschermer niet goed op zijn plaats beginnen te draaien.
  • Page 60: Onderdelen En Functies

    Onderdelen en functies Mixerkop Aansluiting voor opzetstukken Kombeschermervergrendeling 8 l roestvrijstalen kom met handgrepen Ontgrendelingshendel voor mixerkop Snelheidsregelknop Stroomschakelaar UIT ( )/AAN (I) (aan Komvergrendeling de achterkant) Indicatielampje Start- knop Stop- knop OPZETSTUKKEN Klopper Deeghaak Garde Kombeschermervergrendeling Technische dienst Voor hulp of vervanging van onderdelen kunt u bellen of e-mailen met de Technische dienst: 866-285-1087 (VS, Canada) of +1-910-693-4277, commercial.support@hamiltonbeach.com...
  • Page 61 Opzetstukken Opzetstuk Wanneer te gebruiken Handeling Aanbevolen snelheid Gebruik voor het roeren, Opromen van vet en suiker Begin op snelheid mengen en kloppen 1; verhoog van middelzware tot geleidelijk naar zware mengsels zoals snelheid 5 cakes, koekjes, gebak, Kloppen van vet, suiker en Snelheid 4-7 glazuur, vullingen, eieren...
  • Page 64 Aanbevolen reinigingsoplossing: De reinigingsoplossing moet bestaan uit 1 eetlepel huishoudelijk bleekmiddel per 3,75 liter schoon, koud water (16 °C), gemengd volgens de aanwijzingen die op de verpakking van het bleekmiddel staan vermeld. Bij gebruik van een andere reinigingsoplossing dan aanbevolen, moet de concentratie van de reinigingsoplossing worden getest met behulp van in de handel verkrijgbare teststrips en moet hieruit een concentratie tussen 100 en 200 delen bleekmiddel per miljoen delen water blijken.
  • Page 65 Recept Klassiek witbrood 8 kopjes (1,06 kg) ongebleekte bloem geschikt voor alle doeleinden 2 el plus 1 tl (18 g) actieve gedroogde gist 67 g boter (gesmolten) 2 el plus 1 tl (18 g) zout 1/4 kopje (53 g) kristalsuiker 651 ml warm water (43 °C) 1.
  • Page 66: Vigtige Sikkerhedsregler

    Sikkerhed for røremaskinen VIGTIGT: Denne brugerhåndbog skal gennemgås sammen med alle udstyrets operatører som en del af virksomhedens oplæringsprogram. VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER ADVARSEL – Når der anvendes elektriske apparater skal grundlæggende sikkerhedsregler altid følges for at reducere risikoen for brand, elektrisk stød og/eller personskade, herunder følgende regler: 1.
  • Page 67 26. Fjern redskaber fra røremaskinen før 29. ADVARSEL! Et blinkende lys angiver vask. klar til start. Undgå enhver kontakt med røreredskaber, der kan starte utilsigtet. 27. Brug ikke røremaskinen uden skålens afskærmning på sin plads. Forsøg ikke på at forbikoble skålens låsemekanismes magnetsensor.
  • Page 68: Teknisk Service

    Oversigt Røremaskinens hoved Holder til redskaber Skålens 8 liters rustfri afskærmning stålskål med håndtag Greb til udløsning af hovedet Betjening til hastighed Afbryder OFF ( )/ ON (I) (på Skålens låsemekanisme bagsiden) Kontrollampe Startknap Stopknap REDSKABER Fladpisker Dejkrog Ballonpiskeris Skålens afskærmning Teknisk service For at få...
  • Page 69 Redskaber Redskab Bruges til Handling Anbefalet hastighed Bruges til omrøring, At piske fedtstof og sukker Start ved hastighed blanding og piskning af sammen, så det skummer. 1, og øg gradvist middeltunge til tunge deje til 5 til store kager, kiks, små kager, glasur, kagefyld, At piske fedtstof, sukker Hastighed 4-7...
  • Page 72 Anbefalet hygiejniseringsopløsning: Hygiejniseringsopløsningen skal bestå af 1 spiseske blegemiddel til ca. 4 liter rent, køligt vand (16°C) blandet i henhold til anvisningerne på blegemidlet. Hvis der anvendes en anden hygiejniseringsopløsning end den anbefalede, skal koncentrationen afprøves med teststrimler, der fås i almindelig handel, og de skal angive en koncentration på mellem 100 og 200 dele pr. million for blegemiddel i forhold til vand.
  • Page 73 Opskrift Klassisk hvidt sandwichbrød 8 kopper (1,06 kg) ubleget hvedemel 2 spsk. plus 1 tsk. (18 g) aktiv tørgær 2,5 oz (67 g) smør (smeltet) 2 spsk. plus 1 tsk. (18 g) salt 1/4 kop (53 g) stødt melis 22 oz (651 ml) varmt vand (43°C) 1.
  • Page 74: Viktiga Säkerhetsföreskrifter

    Säkerhet för stående mixer VIKTIGT: Denna användarhandbok ska läsas av alla som använder utrustningen, som en del av ditt utbildningsprogram. VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER VARNING – När elektriska apparater används måste alltid grundläggande säkerhetsföreskrifter följas för att reducera risken för brand, elektriska stötar och personskador, inklusive nedanstående: 1.
  • Page 75 26. Avlägsna tillbehör från mixern före 29. VARNING! En blinkande lampa indikerar rengöring. att apparaten är klar att användas. Undvik kontakt med blandningstillbehör 27. Använd inte mixern utan att skålskyddet som oväntat kan starta. är på plats. Försök inte att kringgå skålskyddets förreglande magnetsensor.
  • Page 76: Delar Och Funktioner

    Delar och funktioner Mixerhuvud Tillbehörsfäste Förregling 8 L skål i rostfritt skålskydd stål med handtag Spak för frigöring av mixerhuvud Hastighetsreglage Strömbrytare AV ( )/PÅ (I) Skålspärr (svart) Indikatorlampa Startknapp Stoppknapp TILLBEHÖR Visp Degkrok Trådvisp Förregling skålskydd Teknisk service För assistans eller utbytesdelar, ring eller e-posta Teknisk service: 866-285-1087 (USA, Kanada) eller +1-910-693-4277, commercial.support@hamiltonbeach.com...
  • Page 77 Tillbehör Tillbehör Lämplig användning Åtgärd Rekommenderad hastighet Använd för omröring, Grädda fett och socker Starta med blandning och vispning hastighet 1, öka av medium till tunga gradvis till 5 blandningar såsom kakor, skorpor, bakelser, glasyr, Vispa fett, socker Hastighet 4-7 fyllningar, eclair, ostkakor och ägg och potatismos...
  • Page 80 Rekommenderad rengöringslösning: Rengöringslösningen bör bestå av 1 matsked hushållsblekmedel per 1 gallon rent och kallt vatten (16 °C/60 °F) blandat enligt instruktionerna för blekmedlet. När en annan rengöringslösning än den rekommenderade används bör rengöringslösningens koncentration testas med kommersiellt tillgängliga testremsor och bör indikera en koncentration mellan 100 och 200 delar blekmedel per miljon delar vatten.
  • Page 81 Recept Klassiskt vitt smörgåsbröd 8 koppar (1,06 kg) oblekt universalmjöl 2 matskedar plus 1 tesked (18 g) aktiv torkad jäst 67 g (2,5 oz.) smör (smält) 2 matskedar plus 1 tesked (18 g) salt 1/4 kopp (53 g) granulerat socker 651 ml (22 oz.) varmt vatten (43 °C/110 °F) 1.
  • Page 82: Viktige Sikkerhetsinstruksjoner

    Sikkerhet for stativmikser VIKTIG: Denne brukerhåndboken skal gjennomgås med alle utstyrsoperatører som en del av operatøropplæringsprogrammet. VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER ADVARSEL – Ved bruk av elektriske produkter må grunnleggende sikkerhetsinstrukser alltid overholdes, for å redusere risikoen for brann, elektrisk støt og/eller skade på personer, inkludert følgende: 1.
  • Page 83 26. Fjern utstyr fra mikseren før vasking. 29. ADVARSEL! Blinkende lys indikerer driftsklarhet. Unngå enhver kontakt med 27. Ikke bruk mikseren uten bollevern på mikseutstyret som kan starte uforventet. plass. Ikke gjør forsøk på å forbikoble bollevernets vernmagnetsensor. 28. FORSIKTIG! For å kunne unngå fare på...
  • Page 84: Deler Og Funksjoner

    Deler og funksjoner Mikserhode Utstyrssokkel Låsbart bollevern 8-L rustfri stålbolle med håndtak Hodeutløserspak Hastighetskontrollbryter Strømbryter AV ( )/ Bollelås PÅ (I) (bak) Indikatorlampe Start knapp Stopp knapp UTSTYR Visp Deigkrok Trådvisp Låsbart bollevern Tekniske tjenester For assistanse eller reservedeler, ring eller send e-post til tekniske tjenester: 866-285-1087 (USA, Canada) eller +1-910-693-4277, commercial.support@hamiltonbeach.com...
  • Page 85 Utstyr Vedlegg Brukertips Tiltak Anbefalt hastighet Brukes til røring, blanding Kremvisping av fett og Start på hastighet 1; og visping av middels sukker øk gradvis til 5 til kraftige blandinger, slik som kaker, kjeks, bakevarer, glasurer, fyll, Visping av fett, sukker og Hastighet 4–7 eclairs, ostekaker og potetmos...
  • Page 88 Anbefalt rengjøringsløsning: Rengjøringsløsningen skal bestå av 1 spiseskje husholdningsblekemiddel per 1 gallon rent, kaldt vann (60 °F/16 °C) som blandes i henhold til anvisningene på blekemiddelet. Når det brukes en annen rengjøringsløsning enn anbefalt, skal saniteringsløsningskonsentrasjonen testes ved bruk av kommersielt tilgjengelige teststrimler og skal indikere en konsentrasjon på mellom 100 og 200 deler per millioner blekemiddel til vann.
  • Page 89 Oppskrift Klassisk hvitt sandwichbrød 8 kopper (1,06 kg) ubleket hvetemel 2 ss pluss 1 ts (18 g) aktiv tørrgjær 2,5 oz. (67 g) smør (smeltet) 2 ss pluss 1 ts (18 g) salt 1/4 kopp (53 g) strøsukker 22 oz. (651 ml) varmt vann (110 °F/43 °C) 1.
  • Page 90: Σημαντικεσ Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    Ασφάλεια μίξερ βάσης ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Όλοι οι χειριστές του εξοπλισμού πρέπει να διαβάσουν αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας στο πλαίσιο του προγράμματος εκπαίδευσης χειριστών σας. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Κατά τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών, πρέπει να λαμβάνονται πάντα βασικές προφυλάξεις ασφαλείας για μείωση του κινδύνου φωτιάς, ηλεκτροπληξίας ή/και τραυματισμού, συμπεριλαμβανομένων...
  • Page 91 26. Αφαιρέστε τα εξαρτήματα από το μίξερ πριν από 29. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η λυχνία που αναβοσβήνει το πλύσιμο. υποδεικνύει ότι η συσκευή είναι έτοιμη για λειτουργία. Αποφεύγετε την επαφή 27. Μη χρησιμοποιείτε το μίξερ χωρίς το με εξαρτήματα ανάμειξης που μπορεί να προστατευτικό...
  • Page 92 Εξαρτήματα και λειτουργίες Κεφαλή μίξερ Υποδοχή εξαρτήματος Προστατευτικό Μπολ από μπολ με ανοξείδωτο χάλυβα 8 ενδοασφάλιση L με λαβές Μοχλός απασφάλισης κεφαλής Διακόπτης ελέγχου ταχύτητας Διακόπτης ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ( )/ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ Ασφάλεια μπολ λειτουργίας (I) (στο πίσω μέρος) Ενδεικτική λυχνία Κουμπί έναρξης Κουμπί...
  • Page 93 Εξαρτήματα Εξάρτημα Πότε πρέπει να Ενέργεια Συνιστώμενη χρησιμοποιείται ταχύτητα Χρησιμοποιείται για Χτύπημα βουτύρου και Ξεκινήστε με την ανάδευση, ανάμειξη και ζάχαρης ταχύτητα 1 και χτύπημα μέτριων έως αυξήστε την σταδιακά βαριών μειγμάτων, όπως έως το 5 κέικ, μπισκότα, γλυκά, γλάσο, Χτύπημα...
  • Page 96 Συνιστώμενο απολυμαντικό διάλυμα: Το απολυμαντικό διάλυμα πρέπει να αποτελείται από 1 κουταλιά της σούπας οικιακή χλωρίνη ανά 1 γαλόνι καθαρού, κρύου νερού (60°F/16°C) αναμεμειγμένης σύμφωνα με τις οδηγίες στη χλωρίνη. Όταν χρησιμοποιείτε διαφορετικό απολυμαντικό διάλυμα από το συνιστώμενο, η συγκέντρωση του απολυμαντικού διαλύματος...
  • Page 97: Οδηγός Αντιμετώπισης Προβλημάτων

    Συνταγή Κλασικό λευκό ψωμί για σάντουιτς 8 φλιτζάνια (1,06 kg) μη λευκασμένο αλεύρι γενικής χρήσης 2 κ.σ. συν 1 κ.γλ. (18 g) ενεργή ξηρή μαγιά 2,5 oz. (67 g) (λιωμένο) βούτυρο 2 κ.σ. συν 1 κ.γλ. (18 g) αλάτι 1/4 φλιτζανιού (53 g) κρυσταλλική ζάχαρη 22 oz.
  • Page 98: Важные Инструкции По Технике Безопасности

    Стационарный планетарный миксер ВАЖНО: Это руководство по эксплуатации должно быть изучено всеми операторами оборудования в течение программы подготовки операторов. ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – При использовании электроприборов необходимо всегда соблюдать правила техники безопасности, чтобы свести к минимуму риск возгорания, поражения электротоком...
  • Page 99 26. Перед мытьем извлечь все аксессуары из 29. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Мигающий миксера. светодиод означает готовность к работе. Избегать любого контакта со 27. Не использовать миксер, если чаша не смешивающими насадками, которые установлена в надежном положении. Не могут запуститься неожиданно. пытаться обойти блокировку чаши с магнитным датчиком.
  • Page 100: Техобслуживание

    Части и характеристики Головка миксера Разъем для аксессуаров Блокировка Чаша с ручками из чаши нержавеющей стали на 8 л Рычаг высвобождения Шкала управления скоростью Кнопка ВЫКЛ( )/ ВКЛ (I) (сзади) Замок чаши Световой индикатор Кнопка пуск Кнопка стоп АКСЕССУАРЫ Насадка-взбиватель Крюк...
  • Page 101 Аксессуары Аксессуары Когда использовать Действие Рекомендованная скорость Используется для Взбивание масла и сахара Начинать на перемешивания, 1 скорости; смешивания и постепенно измельчения средней и увеличить до 5 тяжелой по консистенции Взбивание масла, сахара и Скорость 4-7 смеси, например, тортов, яиц печенья, кондитерских...
  • Page 104 Рекомендованный раствор для очистки: Раствор для очистки должен содержать 1 столовую ложку бытового отбеливателя и 3,7 литра чистой холодной воды (60°F/16°C), которые перемешиваются в соответствии с инструкциями, приведенными для отбеливателя. При использовании нерекомедованного раствора для очистки, концентрация раствора должна проверяться с использованием имеющихся в продаже тест-полосок, концентрация...
  • Page 105 Рецепт Классический белый хлеб для сандвичей 8 чашек (1,06 кг) неотбеленной муки общего назначения 2 ст.л., и еще 1 чайная ложка 18 (гр) живых дрожжей 2,5 унции (67 гр.) масла (растопленного) 2 ст.л., и еще 1 чайная ложка (18 гр.) соли 1/4 чашки...
  • Page 106 Stand Mikseri Güvenliği ÖNEMLİ: Bu kullanım kılavuzu, operatör eğitim programınızın bir parçası olarak tüm ekipman operatörleri tarafından incelenmelidir. ÖNEMLİ GÜVENLİ TALİMATLARI UYARI – Elektrikli cihazlar kullanırken yangın, elektrik çarpması ve/veya kişilerin yaralanması gibi tehlikeleri azaltmak için temel güvenlik önlemlerinin takip edilmesi gerekir. Bu önlemlerden bazıları şunlardır: 1.
  • Page 107 26. Yıkamadan önce mikserdeki parçaları çıkarın. 29. UYARI! Yanıp sönen ışık çalışmaya hazır olduğunu gösterir. Beklenmedik şekilde 27. Mikseri, yerindeki kase korumasıyla çalışmaya başlayabilecek parçalara çalıştırmayın. Otomatik kilit kase koruma dokunmaktan kaçının. mıknatıs sensörünü atlamayı denemeyin. 28. DİKKAT! Termal devre kesicinin kazara sıfırlanmasının neden olacağı...
  • Page 108: Parçalar Ve Özellikler

    Parçalar ve Özellikler Mikser Başlığı Parça Yuvası Otomatik 8 Litrelik Tutacaklı Kilit Kase Paslanmaz Çelik Kase Koruması Başlığı Kaldırma Kolu Hız Kontrol Düğmesi Güç Anahtarı KAPALI ( )/AÇIK Kase Kilidi (I) (arkada) Gösterge Işığı Başlat Düğmesi Durdur Düğmesi PARÇALAR Karıştırma Kolu Hamur Yoğurma Kancası...
  • Page 109 Parçalar Parça Kullanım Zamanı Eylem Önerilen Hız Kek, bisküvi, hamur işi, pasta Yağ ve şekeri köpürtme 1. hızda başlayın ve kreması, dolgu malzemesi, kademeli olarak 5’e ekler, peynirli pasta ve yükseltin patates püresi gibi orta ve ağır karışımları çırpma, Yağ, şeker ve yumurtaları Hız 4-7 karıştırma veya yoğurma için karıştırma...
  • Page 112 Önerilen Sterilizasyon Çözümü: Sterilizasyon için çamaşır suyunun üzerindeki talimatlara uygun olarak karıştırılmış 1 yemek kaşığı çamaşır suyu bulunan yaklaşık 4 litre temiz, soğuk su (16°C) kullanılmalıdır. Önerilen dışında bir sterilizasyon çözümü kullanırken sterilizasyon konsantrasyonunun ticari olarak satılan test çubuklarıyla test edilmesi ve çamaşır suyunun suya oranı...
  • Page 113: Sorun Giderme Kılavuzu

    Tarif Klasik Beyaz Sandviç Ekmeği 1,06 km çok amaçlı tam buğday un 2 y.kaş. ve 1 ç. kaş. (18 g) aktif kuru maya 67 g tereyağı (erişmiş) 2 y.kaş. ve 1 ç. kaş. (18 g) tuz 53 g toz şeker 651 ml ılık su (43°C) Kuru maya kullanıyorsanız kaseye ılık suyu dökün ve mayayla şekeri ekleyin.
  • Page 122 스탠드 믹서기 안전 중요: 이 사용 설명서는 조작자 교육 프로그램의 일환으로 모든 장비 조작자와 함께 검토해야 합니다. 중요 안전 지침 경고 – 전기기기를 사용할 때는 화재, 감전 및/또는 부상 위험을 줄이기 위하여 항상 다음을 포함하여 기본적인 안전 주의사항을 준수해야 합니다. 1.
  • Page 123 이 기기는 전문가용으로 제작되었으며 교육을 받은 유자격자만이 사용해야 합니다. w경고 w경고 감전 위험 절단 및 눌림 위험 기기를 세척 또는 정비하기 전에 힌지 부위에 손가락을 대지 마십시오. 코드를 콘센트에서 분리하십시오. 부착 부속품을 삽입/교체 또는 기기를 정비하기 이 지침을 따르지 않으면 사망 또는 전에...
  • Page 124 부품 및 기능 믹서 헤드 부착형 소켓 인터로크 볼 가드 8L 스테인리스 스틸 핸들 볼 헤드 릴리스 레버 속도 조절 다이얼 전원 스위치 OFF 볼 잠금장치 ( )/ON (I) (후면) 표시등 시작 버튼 중지 버튼 부착 부속품 혼합기 반죽기 와이어 거품기 인터로크...
  • Page 125 부착 부속품 부착 부속품 사용 시 용도 권장 속도 케이크, 비스켓, 패스트리, 지방 및 설탕 크리밍 속도 1에서 시작; 서서히 아이싱, 필링, 에클레어, 5까지 증가 치즈케이크 및 매시드 포테이토와 같이 중간에서 무거운 반죽을 젓거나 지방, 설탕 및 계란 반죽 속도 4 -7 혼합하거나...
  • Page 128 권장 위생 관리: 위생제는 표백제의 지침에 따라 깨끗한 냉수 (60°F/16°C) 1갤론 당 가정용 표백제 1스푼을 섞어 사용해야 합니다. 권장하지 않은 다른 위생제를 사용할 때는 시판 중인 시험지를 사용하여 위생제 농도를 테스트해야 하며 농도는 물을 섞은 표백제가 100 ~ 200 ppm을 가리켜야 합니다.
  • Page 129 레시피 클래식 화이트 샌드위치 브레드 8 cups (1.06 kg) 미표백 중력분 2 tbsp. + 1 tsp. (18g) 활성 건조 효모 2.5 oz. (67g) 녹인 버터 2 tbsp. + 1 tsp. (18g) 소금 1/4 cup (53g) 백설탕 22 oz. (651ml) 따뜻한 물 (110°F/43°C) 건조...
  • Page 130 ‫اﻟوﺻﻔﺔ‬ ‫ﺧﺑز ﺳﺎﻧدوﯾﺗش أﺑﯾض ﻛﻼﺳﯾﻛﻲ‬ ‫8 أﻛواب )60.1 ﻛﺟم( ﻣن اﻟدﻗﯾق ﻏﯾر اﻟﻣﺑﯾض اﻟﺻﺎﻟﺢ ﻟﺟﻣﯾﻊ اﻷﻏراض‬ ‫2 ﻣﻠﻌﻘﺔ ﻛﺑﯾرة. ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ 1 ﻣﻠﻌﻘﺔ ﺻﻐﯾرة. )81 ﺟم( اﻟﺧﻣﯾرة اﻟﻣﺟﻔﻔﺔ اﻟﻧﺷطﺔ‬ (‫5.2 أوﻗﯾﺔ. )76 ﺟم( زﺑدة )ذاﺋﺑﺔ‬ ‫2 ﻣﻠﻌﻘﺔ ﻛﺑﯾرة. ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ 1 ﻣﻠﻌﻘﺔ ﺻﻐﯾرة. )81 ﺟم( ﻣﻠﺢ‬ ‫4/1 ﻛوب...
  • Page 131 60) ‫ﻣﺣﻠول اﻟﺗﻌﻘﯾم اﻟﻣوﺻﻰ ﺑﮫ: ﯾﺟب أن ﯾﺗﻛون ﻣﺣﻠول اﻟﺗﻌﻘﯾم ﻣن ﻣﻠﻌﻘﺔ طﻌﺎم واﺣدة ﻣن ﻣواد اﻟﺗﺑﯾﯾض اﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ ﻟﻛل ﺟﺎﻟون واﺣد ﻣن اﻟﻣﯾﺎه اﻟﻧظﯾﻔﺔ واﻟﺑﺎردة‬ ‫درﺟﺔ ﻓﮭرﻧﮭﺎﯾت / 61 درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ( ﻣﺧﻠوطﺎ طﺑ ﻘ ً ﺎ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺗﺑﯾﯾض. ﻋﻧد اﺳﺗﺧدام ﻣﺣﻠول ﻣﻌﻘم ﺑﺧﻼف ذﻟك اﻟﻣوﺻﻰ ﺑﮫ، ﯾﺟب اﺧﺗﺑﺎر ﺗرﻛﯾز اﻟﻣﺣﻠول‬ .‫اﻟﺻﺣﻲ...
  • Page 134 ‫اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت‬ ‫اﻟﺳرﻋﺔ اﻟﻣوﺻﻰ ﺑﮭﺎ‬ ‫اﻹﺟراء‬ ‫ﻣﺗﻰ ﯾ ُ ﺳﺗﺧدم‬ ‫اﻟﻣﺣﻠق‬ ‫اﺑدأ ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺧﻔق اﻟدھون واﻟﺳﻛر‬ ‫اﺳﺗﺧدﻣﮫ ﻛوﺳﯾﻠﺔ ﻟﻠﺗﻘﻠﯾب واﻟﺧﻠط‬ ‫اﻟﺳرﻋﺔ 1؛ وﻗم ﺑﺎﻟزﯾﺎدة‬ ‫واﻟﺧﻔق ﻋﻧد اﻟﺗﻌﺎﻣل ﻣﻊ اﻟﺧﻼﺋط اﻟﺛﻘﯾﻠﺔ‬ 5 ‫ﺗدرﯾﺟ ﯾ ًﺎ إﻟﻰ‬ ،‫ﻣﺛل اﻟﻛﻌك، اﻟﺑﺳﻛوﯾت، اﻟﺣﻠوﯾﺎت‬ ،‫اﻟﻣﺛﻠﺟﺎت،...
  • Page 135 ‫اﻷﺟزاء واﻟﻣﯾزات‬ ‫رأس اﻟﺧﻼط‬ ‫ﻣﻘﺑس اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت‬ ‫واﻗﻲ ﺗﻌﺷﯾق‬ ‫دورق ﻣن اﻟﻔوﻻذ اﻟﻣﻘﺎوم‬ ‫اﻟدورق‬ ‫-8 ﺑﯾدﯾن‬L ‫ﻟﻠﺻدأ‬ ‫ذراع ﺗﺣرﯾر اﻟرأس‬ ‫ﻗرص اﻟﺗﺣﻛم ﻓﻲ اﻟﺳرﻋﺔ‬ ‫ ـ‬OFF ‫ﻣﻔﺗﺎح اﻟطﺎﻗﺔ‬ (I) ‫ ـ‬ON / ( ‫ﻗﻔل ﺗﻌﺷﯾق اﻟدورق‬ (‫)ﻓﻲ اﻟﺧﻠف‬ ‫ﺿوء اﻟﻣؤﺷر‬ ‫زر اﻟﺑدء‬ ‫زر...
  • Page 136 .‫ﺗﺣذﯾر: ﻣؤﺷر واﻣض ﯾﺷﯾر إﻟﻰ اﻻﺳﺗﻌداد ﻟﻠﺗﺷﻐﯾل‬ .‫ﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت ﻣن اﻟﺧﻼط ﻗﺑل ﻏﺳﯾﻠﮫ‬ ‫ﺗﺟﻧب أي ﻣﻼﻣﺳﺔ ﻟﻣﻠﺣﻘﺎت اﻟﺧﻼط اﻟﺗﻲ ﻗد ﺗﺑدأ اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﻻ ﺗﺷﻐل اﻟﺧﻼط ﺑدون أن ﯾﻛون واﻗﻲ اﻟدورق ﻓﻲ‬ .‫ﻓﺟﺄة‬ ‫ﻣوﺿﻌﮫ. ﻻ ﺗﺣﺎول ﺗﺟﺎوز ﻣﺳﺗﺷﻌر ﻣﻐﻧﺎطﯾس ﺣﻣﺎﯾﺔ ﺗﻌﺷﯾق‬ .‫اﻟدورق‬...
  • Page 137 ‫ﺳﻼﻣﺔ اﻟﺧﻼط ذي اﻟﻣﻧﺻﺔ‬ .‫ھﺎم: ﯾﺟب اﻻطﻼع ﻋﻠﻰ دﻟﯾل اﻟﺗﺷﻐﯾل ھذا ﻣن ﻗ ِﺑل ﺟﻣﯾﻊ ﻣﺷﻐﻠﻲ اﻷﺟﮭزة ﻛﺟزء ﻣن اﻟﺑرﻧﺎﻣﺞ اﻟﺗدرﯾﺑﻲ ﻟﻠﻣﺷﻐﻠﯾن‬ ‫إرﺷﺎدات ھﺎﻣﺔ ﻟﻠﺳﻼﻣﺔ‬ ‫ﺗﺣذﯾر - ﻋﻧد اﺳﺗﺧدام اﻷﺟﮭزة اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ، ﯾﺟب داﺋ ﻣ ًﺎ اﺗﺑﺎع اﻟﺗداﺑﯾر اﻟوﻗﺎﺋﯾﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ ﻟﺗﻘﻠﯾل اﺣﺗﻣﺎل ﻧﺷوب ﺣرﯾق و/أو ﺗﻌرض‬ :‫اﻷﺷﺧﺎص...
  • Page 140 4421 Waterfront Drive 840302600 Glen Allen, VA 23060 5/18 www.hamiltonbeachcommercial.com...

Table des Matières