Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

Invacare®Universal High
User's Manual (GB)
Brugermanual (DK)
Bruksanvisning (SE)
Brukerveiledning (NO)
Bedienungsanleitung (DE)
Gebruiksaanwijzing (NL)
Manual d'utilisation (FR)
Manual del usuario (ES)
Manuale d'uso
(IT)
Manual de Utilização (PT)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Invacare Universal High

  • Page 1 Invacare®Universal High User's Manual (GB) Brugermanual (DK) Bruksanvisning (SE) Brukerveiledning (NO) Bedienungsanleitung (DE) Gebruiksaanwijzing (NL) Manual d’utilisation (FR) Manual del usuario (ES) Manuale d’uso (IT) Manual de Utilização (PT)
  • Page 2 Universal High...
  • Page 4 - marked in accordance with directive 93/42/EEC concerning medical devices. Invacare®slings are developed and constructed with consideration for the user and others handling or assisting with lifting. Each sling type has been developed in accordance with the European Standard EN 10535.
  • Page 5 Invacare Universal High ® USER´S MANUAL (GB) 2 - 3 BRUGERMANUAL (DK) 4 - 5 BRUKSANVISNING (SE) 6 - 7 BRUKERVEILEDNING (NO) 8 - 9 BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) 10 - 11 GEBRUIKSAANWIJZING (NL) 12 - 13 MANUEL D’UTILISATION (FR) 14 - 15...
  • Page 6 Please check your sling on delivery – if the sling is not in perfect condition, please contact your supplier. The Invacare®Universal Sling is available with or without head support, the head support being created by removable plastic spines within the fabric. The sling can be used for highly physically dependent clients and allows for easy access for personal hygiene.
  • Page 7 Invacare recommend that a professional, prior to issuing lifting equipment, always carry out a risk assessment. If you are in doubt about the use of Invacare’s slings with other manufacturer’s equipment, contact Invacare®or you supplier for advice.
  • Page 8 Sørg ligeledes for at tjekke sejlet ved modtagelse – hvis sejlet ikke lever op til dine forventninger, kontakt Invacare® på tlf. 36 90 00 00. Invacare® Universal High sejlet fås med eller uden hovedstøtte, plaststiverne fjernes let ved hovedstøtten. Sejlet kan anvendes typisk til personer, der ikke har kontrol over hoved, krop eller hofte og er let at anvende i forbindelse med personlig hygiejne.
  • Page 9 –design i forhold til brugerens vægt, størrelse og fysiske evne. Sejl bør tjekkes regelmæssigt for slidtage – anvend aldrig et bekadiget eller slidt sejl). Hvis du er i tvivl, så anvend ikke sejlet og kontakt Invacare®. Max brugervægt 200 kg. Symboler: = 200 kg NB.
  • Page 10 Tack för att du valt Invacares lyftselar. Läs noga igenom bruksanvisningen innan du börjar använda lyftselen. Kontrollera att lyftselen vid leveransen är hel, om den inte är det kontakta Invacare®. Lyftsele hög rygg används av brukare som behöver stöd för bål och huvud vid förflyttning till och från liggande position.
  • Page 11 Kontrollera lyftselen varje dag efter skador och särskilt efter tvätt. Använd ALDRIG en trasig lyftsele - laga aldrig en trasig lyftsele - trasiga lyftselar kasseras). Är du tveksam om du skall använda lyftselen, kontakta Invacare® för råd. Max brukarvikt: 200 kg.
  • Page 12 Sjekk seilet ved levering – dersom seilet ikke er perfekt må du ta kontakt med leverandør. Invacare®løfteseil høy rygg er tilgjengelig med eller uten hodestøtte, hodestøtten er laget av avtagbare plastrør inne si stoffet. Seilet brukes av brukere som er fysisk meget avhengig av hjelp, og gir god tilgang ved hygiene.
  • Page 13 Vær oppmerksom på at størrelsen (bredden) på løftebøylen av sikkerhetsmessige og komfort hensyn må passe størrelsen på seilet. Invacare® anbefaler en profesjonell alltid vurderer risikoen før løfteutsyret tas i bruk. Dersom du er i tvil om bruken av Invacares seil, eller andre leverandørers utsyr, ta kontakt med Invacare®, som er din rådgiver.
  • Page 14 Garantie ansonsten erlischt. Prüfen Sie bitte bei Erhalt den Patientengurt - sollte der Patientengurt nicht in einwandfreiem Zustand sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Lieferanten. Der Invacare® Universalgurt High ist mit oder ohne Kopfstütze erhältlich. Herausnehm- bare Kunststoffschienen werden in den Stoff geschoben und bilden so die Kopfstütze. Der Patientengurt kann für Patienten, die auf starke körperliche Unterstützung angewiesen sind,...
  • Page 15 Invacare® empfiehlt, dass vor dem Einsatz eines Patientenlifters eine professionelle Risikoanalyse erstellt wird. Sollten Sie Zweifel haben, Invacare® Patientengurte zusammen mit Geräten anderer Hersteller einzusetzen, setzen Sie sich bitte mit Invacare® oder Ihrem Lieferanten zwecks einer Beratung in Verbindung.
  • Page 16 Universele Hoge liftmat Dank u voor het kopen van een Invacare® liftmat. Deze handleiding behoort gelezen en gevolgd te worden, anders is de garantie ongeldig. Controleer uw liftmat bij aflevering. Mocht de liftmat niet in perfecte staat verkeren, neem dan contact op met uw leverancier.
  • Page 17 Invacare® raadt aan dat voor er een tiltmat besteld word er eerst door een professional een risico-analyse wordt gemaakt. Als u twijfels heeft over de combineerbaarheid van uw Invacare®...
  • Page 18: Sangle Universelle Avec Têtière

    être annulée. Vérifiez votre sangle à la livraison, si elle n’est pas en parfait état, prenez contact avec votre fournisseur. La Sangle universelle avec têtière Invacare® existe avec ou sans support de tête, le support de tête étant formé par des armatures amovibles en plastique incorporées dans le tissu.
  • Page 19 évaluation des risques avant de remettre le matériel de levage. Si vous avez des doutes quant à l’utilisation des sangles Invacare avec le matériel d’un autre fabricant, prenez contact avec Invacare® ou votre fournisseur pour obtenir un avis.
  • Page 20 Por favor compruebe la eslinga en la entrega - si la eslinga no está en perfectas condiciones, por favor contacte a su distribuidor. Invacare®Eslinga Universal Hamaca está disponible con o sin soporte de cabeza, el soporte está elaborado con soportes plásticos dentro de la tela. La eslinga puede ser utilizado para clientes con alta dependencia física y permite un fácil acceso para la higiene personal.
  • Page 21 Por razones de seguridad y comodidad, el tamaño (ancho) de la percha debe corresponder con el tamaño de la eslinga. Invacare® recomienda que, antes de usar el equipo de elevación, un profesional realice una evaluación de riesgo. Si tiene dudas sobre el uso de eslingas de Invacare en elevadores de otros fabricantes, contacte con Invacare o su proveedor para recibir consejos de utilización.
  • Page 22 Si prega di controllare l’imbracatura alla consegna – se l’imbracatura non dovesse essere in perfette condizioni contattate il vostro fornitore. L’imbracatura Invacare®Universal Sling è disponibile con o senza supporto per il capo, essendo questo costituito da supporti plastici removibili da inserirsi all’interno del tessuto.
  • Page 23 2 punti di fissaggio. Si raccomanda, per questioni di sicurezza e comfort, che la misura (larghezza) del bilancino corrisponda alla larghezza dell’imbracatura. Invacare® raccomanda una analisi del rischio da parte di un professionista prima dell’uso dell’apparecchiatura per il sollevamento. Se si hanno dubbi circa l’utilizzo delle imbracature Invacare con apparecchiature di altri produttori, contattare Invacare®...
  • Page 24 Por favor verifique os produtos na altura da entrega - Se a cesta não estiver em perfeitas condições, por favor, contacte o seu revendedor autorizado. A cesta de transferência Universal High Invacare® está disponível com ou sem suporte de cabeça, o suporte de cabeça foi concebido com encaixes de plástico removíveis. Esta cesta é...
  • Page 25 Por favor tome em atenção que para a segurança e conforto do utilizador, o tamanho (largura) da barra deve corresponder ao tamanho da cesta. A Invacare® recomenda que na escolha do equipamento de elevação e suporte seja efectuado por um profissional. Se tiver alguma duvida ou questão sobre como utilizar as cestas de transferência Invacare®...
  • Page 26 Italy Sweden & Finland Netherlands INVACARE AB INVACARE B.V. INVACARE MECC SAN S.R.L. Fagerstagatan 9 / Box 66 Celsiusstraat 46 Via dei Pini 62 S-163 91 Spånga NL-6716 BZ Ede I-36016 Thiene (VI) Phone: +46 8 761 70 90...