Masquer les pouces Voir aussi pour CMG 1700:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

DE
Originalbetriebsanleitung
EN
Original operating manual
FR
Mode d'emploi original
ES
Manual de servicio original
IT
Istruzioni per l'uso originali
NL
Originele gebruiksaanwijzing
NO
Original bruksanvisningen
SV
Originalbruksanvisningen
SF
Alkuperäisen käyttöohjeen
PL
Oryginalna instrukcja obs ugi
CZ
Originálního provozního návodu
Betonschleifer CMG 1700
Concrete grinder CMG 1700
Meuleuse à béton CMG 1700
Lijadora para hormigón CMG 1700
Levigatrice per calcestruzzo CMG 1700
Betonschuurmachine CMG 1700
Betongsliper CMG 1700
Betongslipare CMG 1700
Betonihiomakone CMG 1700
Szlifierka do betonu CMG 1700
Bruska betonu CMG 1700
Rev. 3 / 1
3
10
17
24
31
38
45
52
59
66
73

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Collomix CMG 1700

  • Page 1 Originalbetriebsanleitung Betonschleifer CMG 1700 Original operating manual Concrete grinder CMG 1700 Mode d’emploi original Meuleuse à béton CMG 1700 Manual de servicio original Lijadora para hormigón CMG 1700 Istruzioni per l’uso originali Levigatrice per calcestruzzo CMG 1700 Originele gebruiksaanwijzing Betonschuurmachine CMG 1700...
  • Page 2 Rev. 3 / 2...
  • Page 3: Eg-Konformitätserklärung

    Maschinenelemente Technische Daten 1 Bügelgriff Betonschleifer CMG 1700 2 Knopf zur Scheibenarretierung Nennaufnahmeleistung: 3 Schlauchstutzen Ø 35 mm 4 Haubensegment zum Öffnen Spannung: 230-240 Volt 5 Lamellenring Frequenz: 50/60 Hz 6 Stützflansch Leerlaufdrehzahl 1. Gang: 9600 min 7 Diamant-Schleiftopf 8 Spannmutter...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerk- Sicherheitshinweise zeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Diamant-Schleifscheibe auf Risse, Verschleiß oder WARNUNG: starke Abnutzung. Wenn das Elektrowerkzeug Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur mög- oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprü- lich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die fen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie Sicherheitshinweise vollständig lesen und die ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug.
  • Page 5: Rückschlag Und Entsprechende Sicherheitshinweise

    Rückschlag und entsprechende Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub Sicherheitshinweise tallstaub kann elektrische Gefahren verursachen. ge eines hakenden oder blockierten drehen- Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden. Blockieren führt zu einem abrupten Stopp Die Verwendung von zu einem elektrischen Schlag führen.
  • Page 6 Schalten Sie die Maschine ab, wenn Sie aus Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Schleifen irgend einem Grund stehen bleibt. Sie vermei- Tragen Sie immer eine Schutzbrille und Gehörschutz. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil des Gehäuses defekt ist, bzw. bei Beschädigungen Fassen Sie die Diamant-Schleifscheibe nicht an Schalter, Zuleitung oder Stecker.
  • Page 7: Montage

    Montage/Demontage der Diamant-Schleifscheibe zeigersinn von der Gewindespindel ab. Dabei Passende Diamant-Schleifscheibe für Collomix Betonschleifer CMG 1700: beiten mit den passenden Collomix Diamant- Schleifscheiben ist immer darauf zu achten, Diamant-Schleifscheibe BST 125 Mörtel, Kleber etc. nicht betreiben. Setzen Sie die Diamant-Schleifscheibe (7) zen-...
  • Page 8 Staubabsaugung Betrieb Netzspannung beachten! Die auf dem Ty- penschild angegebene Spannung muss mit der Metall können gesundheitsschädlich sein. EIN-/AUS-Schalten Maschine immer mit beiden Händen halten. Personen hervorrufen. Das Risiko ist abhängig da- Zum Start schieben Sie den EIN/AUS-Schalter von, wie lange der Benutzer oder in der Nähe be- (11) nach vorne, bis er einrastet.
  • Page 9: Garantie

    Dies ermöglicht eine Bearbeitung auch Reparaturen nur von einer anerkannten Fach- • von sonst unzugänglichen Stellen. werkstätte oder vom Collomix-Service vorneh- men lassen. bensegment leicht nach vorne und schieben es • dann zu Seite. Das Segment ist federgelagert. Zum verwenden.
  • Page 10: Machine Components

    Machine components Technical data 1 Handle Concrete grinder CMG 1700 2 Button for disk locking Rated input power 3 Hose connector Ø 35 mm Voltage: 230-240 Volt 4 Hood segment for opening 5 Lamellar ring Frequency: 50/60 Hz 6 Flange nut Idling speed 1.
  • Page 11 in the immediate vicinity remains outside the Device-specific safety instructions it at max. speed for one minute. Damaged or WARNING: this test phase. Hazard-free working conditions can only be en- sured if the operating manual and the safety in- structions have been read in their entirety, and if all instructions are strictly adhered to.
  • Page 12 Recoil and associated safety notes shielded and are unsafe. mounted on the power tool securely. The pro- or blocking of the insert will cause a sudden and accidental contact with the grinding disk. the power tool will be accelerated uncontrol- Diamond cup disks must only be used for For exam- ple: Never grind edges with a diamond cup...
  • Page 13: Additional Safety Instructions

    Additional safety instructions grinding disk is equal to or higher than the mo- tor speed of the machine. Only use appropriate accessory parts. The exterior diameter of the grinding cup must match the measurements provided on the cooled down. Diamond cup disks become very power tool.
  • Page 14 When work- ing with the suitable Collomix diamond cup place. Do not operate the device without the nut and spacer disk. nut (10) on the threaded spindle. Press and prevent the spindle from turning.
  • Page 15 Do not push down on the grinder, as this might cause the machine to stop. ed by Collomix, and the Collomix extractor of class down. The grinding cup on a concrete grinder can and work process.
  • Page 16 Motor temperature ties. Complaints/ claims can only be considered if the device is delivered to the Collomix Service de- the indicator goes out. partment in a complete and undismantled state.
  • Page 17: Caractéristiques Techniques

    Eléments de la machine Caractéristiques techniques 1 Poignée Meuleuse à béton CMG 1700 2 Bouton de blocage du disque Puissance absorbée nominale : 3 Manchon, Ø 35 mm Tension : 230-240 Volt 4 Segment ouvrable du capot 5 Anneau à lamelles Fréquence :...
  • Page 18 Consignes de sécurité spécifique à l'appareil sonnes se trouvant à proximité, hors de la zone AVERTISSEMENT : électrique une minute à plein régime. Les ou- Travailler sans danger avec cet appareil est uniquement possible si vous avez lu le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité...
  • Page 19 Contrecoup et consignes de sécurité corres- pondantes peuvent allumer ces matériaux. produit de refroidissement liquide. d’eau ou d’autres produits de refroidissement liquides peut causer des chocs électriques. Les meules n’étant pas Lorsque, p.ex., un disque accroche ou se bloque dans le matériau, le bord du disque se trou- risques.
  • Page 20 carter est défectueuse ou en cas de dommages Consignes de sécurité supplémentaires à l'interrupteur, au câble ou à la prise. chine. appropriés. Ne touchez jamais le disque en diamant avant Le diamètre extérieur de la meule doit corres- qu'il soit refroidi. Les disques en diamant Les meules en diamant et brides doivent par- faitement correspondre à...
  • Page 21: Montage

    12250 nez la broche à la main jusqu’à ce que celle-ci s’enclenche de manière audible. meule en diamant Collomix appropriée, veillez toujours à ce que l’écrou à bride soit en place. à fourche simple. Maintenez ici le bouton de libre du disque. Le disque ne doit pas toucher le Vous pouvez vous brûler les mains ou vous couper...
  • Page 22: Fonctionnement

    Aspiration des poussières Fonctionnement Certaines poussières de matériaux, tels que les Respectez la tension du réseau ! La tension indiquée sur enduits contenant du plomb, certaines essences la source de courant. nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces pous- Démarrage / Mise à...
  • Page 23: Garantie

    été interrompue. Éteindre la machine Nous ne pouvons accepter vos réclamations que et la rallumer. si l'appareil est renvoyé au service Collomix sans avoir été démonté. Remplacement de l'anneau à lamelles Les dommages dus à une usure normale, à une surcharge, à...
  • Page 24 Elementos de la máquina Especificaciones técnicas 1 Empuñadura Lijadora para hormigón CMG 1700 2 Botón para bloquear arandela Potencia nominal absorbida: 3 Soporte de manguera Ø 35 mm Tensión: 4 Segmento de cubierta para abrir 5 Aro laminado Frecuencia: 50/60 Hz 6 Tuerca de brida Velocidad de ralentí...
  • Page 25 Indicaciones de copa de diamante no esté rota, desgastada ni seguridad propias del aparato eléctrica o la herramienta de inserción se ha ADVERTENCIA: Sólo la lectura del manual de servicio y de las in- Una vez que haya controlado e insertado la he- dicaciones de seguridad completas, así...
  • Page 26 Nunca lleve consigo la herramienta eléctrica Retroceso (contragolpe): indicaciones de en funcionamiento. La herramienta de inser- ción en rotación puede entrar accidentalmente en contacto con su ropa y consecuentemente lesionar su cuerpo. enganche o al bloqueo de una herramienta de inserción en rotación, como por ejemplo de un disco abrasivo, una muela de copa, un cepillo del motor aspira polvo hacia la carcasa.
  • Page 27 Indicaciones adicionales de seguridad esta permanezca sin supervisión. cable o el enchufe están defectuosos. No toque la muela de copa de diamante hasta que no se haya enfriado. Las muelas de copa muela sea igual o mayor que la velocidad de la máquina.
  • Page 28 Desenrosque del husillo roscado las tuercas se oiga encajar. que estabiliza la zapata de lijado. Para trabajar con la zapata de lijado de diamante Collomix adecuada debe prestarse siempre atención a que la tuerca de brida esté colocada. No operar manera centrada sobre la tuerca con reborde/ espaciador.
  • Page 29 Collomix: herramienta eléctrica con muela de copa de diamante adecua- aparato con las dos manos y deslícelo con movi- da y aspiración conectada al aspirador Collomix de resultados cuando no se ejerce una presión excesi- polvo y el progreso del trabajo.
  • Page 30 Las reclamaciones sólo pueden Eliminación de averías reconocerse si el aparato puesto a disposición del servicio técnico de Collomix no está desarmado. El indicador de señal electrónica (12) se enciende Los daños causados por el desgaste normal, la so- y la velocidad de giro se reduce. La temperatura brecarga, el manejo inadecuado, el uso de acceso- del motor es demasiado elevada.
  • Page 31: Dati Tecnici

    Componenti della macchina Dati tecnici 1 Maniglia Levigatrice per calcestruzzo CMG 1700 2 Pulsante per il bloccaggio del disco Potenza nominale assorbita: 3 Bocchetta per tubo flessibile Ø 35 mm Tensione: 230-240 Volt 4 Segmento per l’apertura 5 Anello lamellare...
  • Page 32 Avvertenze di sicurezza specifiche per rio non danneggiato. Una volta che l'accessorio l'apparecchio è stato controllato e inserito, tenersi al di fuori del raggio d'azione dell'accessorio rotante e ATTENZIONE: Lavorare con l'apparecchio senza pericoli è pos- di giri massimo. La maggior parte degli acces- sibile solo se si leggono le istruzioni per l'uso e le avvertenze di sicurezza per intero e si seguo- di test.
  • Page 33 diare i materiali. rezza. Non usare accessori che richiedono refrigeran- L’uso di acqua o di altri liquidi refrige- Il contraccolpo è una reazione improvvisa Usare esclusivamente mole a tazza diamanta- dovuta a un accessorio rotante incastrato o bloccato, come mole, spazzole metalliche, copertura di protezione e aspirazione prevista schermate adeguatamente, riducendo la sicu- modo non controllato in direzione opposta...
  • Page 34 Controllare che il numero di giri indicato sulla Ulteriori avvertenze di sicurezza mola sia uguale o superiore al numero di giri della macchina. Il diametro esterno della mola deve corrispon- e una protezione per l'udito. Non toccare la mola diamantata prima che si Le mole diamantate diventano molto calde durante il lavoro.
  • Page 35 Con l’aiuto della chiave fornita in dotazione, svi- Durante questa operazione, spingere la testa di Prima di lavorare con la mola diamantata a tazza Collomix idonea, accertarsi sempre che il della mola controllare che il montaggio sia cor- non deve toccare la copertura di protezione o Durante l'uso la mola può...
  • Page 36 1 minuto a vuoto. Non utilizzare mole danneg- polveri, usare l'aspirapolvere ad alte prestazioni giate, non rotonde o che vibrano. Se si riscontrano Collomix con questo elettroutensile. Questo aspi- forti vibrazioni, controllare che il montaggio della ratore è stato omologatp con la classe di filtro mola sia corretto o sostituirla.
  • Page 37: Smaltimento

    Prese parecchio. Far eseguire le riparazioni solo da officine auto- rizzate o dal servizio di assistenza Collomix. Usare solo accessori e ricambi originali Collo- Con riserva di modifiche mix. Collomix GmbH Daimlerstraße 9...
  • Page 38 Machine-onderdelen Technische gegevens 1 Handgreep Betonschuurmachine CMG 1700 2 Knop voor schijfvergrendeling Nominaal opnamevermogen: 3 Aansluiting voor slang Ø 35 mm Spanning: 230-240 Volt 4 Kapsegment om te openen 5 Lamellenring 50/60 Hz 6 Flensmoer Nullasttoerental 1ste versnelling: 9600 min...
  • Page 39: Apparaatspecifieke Veiligheidsinstructies

    reedschap of het inzetgereedschap op de grond Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies valt, controleer dan of het beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd inzetgereedschap. Wanneer u het inzetgereedschap gecontroleerd hebt en erin gezet, houden u en in de buurt WAARSCHUWING: aanwezige personen zich dan buiten de zones Gevaarloos werken met het apparaat is enkel mo- van het ronddraaiende inzetgereedschap op en gelijk wanneer u de gebruiksaanwijzing en de vei-...
  • Page 40 Terugslag en daarvoor geldende ophoping van metaalstof kan elektrische geva- ren veroorzaken. Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de buurt van brandbare materialen. Vonken kun- van een klemmend of geblokkeerd draai- nen deze materialen doen ontvlammen. end inzetgereedschap, zoals slijpschijf, kom- Gebruik geen inzetgereedschappen die vlo- schijf, draadborstel enz.
  • Page 41: Extra Veiligheidsinstructies

    gingen aan schakelaar, snoer of stekker. Extra veiligheidsinstructies Controleer of het op de schijf aangegeven toe- rental hetzelfde of hoger is dan het toerental Draag een veiligheidsbril en gehoor- van de machine. Gebruik alleen correct toebe- bescherming. horen. De buitendiameter van de komschijf moet Raak de diamant-komschijf niet aan voordat overeenstemmen met de maten van het elek- deze is afgekoeld.
  • Page 42 Daarbij drukt u op ver met de hand totdat deze voelbaar vastklikt. lisering van de komschijf. Om met de passende Collomix diamant-komschijf te werken moet u draadspil goed vast met behulp van de pensleu- in om verder draaien van de spil te vermijden.
  • Page 43 Raak de komschijf niet aan voordat hij is afge- koeld. Komschijven van de betonschuurmachine worden tijdens het werk zeer heet. Werk alleen met de door Collomix aanbevolen productcombinatie van elektrisch gereedschap Voor schuurwerkzaamheden direct aan de rand met vastgelegde diamant-komschijf en aangeslo- van een muur kan één segment van de bescherm-...
  • Page 44 Klachten kunnen enkel in behande- ling worden genomen wanneer het apparaat in draaien tot de indicator uitgaat. volledig gemonteerde toestand naar de Collomix- De elektronica-signaal-indicator (12) knippert en service wordt gestuurd.. de machine doet het niet. De bescherming tegen...
  • Page 45 Maskinelementer Tekniske data 1 Håndtak Betongsliper CMG 1700 2 Knapp for skivelås Nominell inngangseffekt: 3 Slangetilkobling Ø 35 mm Spenning: 230-240 Volt 4 Hettesegment for åpning 5 Lamellring Frekvens: 50/60 Hz 6 Flensmutter Tomgangsturtall 1. Gir: 9600 min 7 Diamant-slipehode...
  • Page 46 Apparatspesifikke sikkerhetsmerknader ADVARSEL: delse må du bruke helmaske, øyevern eller vernebrille. Så vidt det er hensiktsmessig må Ufarlig arbeid med apparatet er kun mulig, hvis du bruke støvmaske, hørselsvern, vernehans- du leser hele bruksanvisningen og sikkerhetsmer- knadene og følger anvisningene til punkt. Maski- nen må...
  • Page 47 troniske verktøyet. Slipeenheter, som ikke er sikkerhetsmerknader Tilbakeslag er den plutselige reaksjonen som det elektroniske verktøyet. Verne- og avtrekks- omgående stans av det roterende bruksverk- befalte bruksmulighetene. For eksempel: Slip Diamant-koppskiver er ment for materialbort- Hvis f.eks. en slipeskive hekter seg fast i arbeids- heten brekker.
  • Page 48 Ikke bruk apparatet hvis en del av huset er de- Tilleggs sikkerhetsmerknader nigen eller kontakten. Bruk vernebrille og hørselsvern. Ikke ta på diamant-koppskiven før den er ned- kjølt. Diamant-koppskiver blir ved arbeider vel- dig varme. verktøyet. Bruk støvavtrekk ved bearbeiding av stein. Støvsugeren må...
  • Page 49 Maks. tur- tall [min 22,2 12250 med passende Collomix diamantslipekopp må hindre at spindelen dreier videre. Slipekoppen kan ved bruk bli varm. La den først kjøle seg ned. Du kan få forbrenninger på hende- ne eller kutte hhv. skrape deg opp på segmentene.
  • Page 50 For å oppnå en høy grad støvavtrekk, må du bru- være feilfritt montert og bevege seg fritt. La mas- ke den anbefalte Collomix-høyytelsesstøvsugeren kinen gå i minst 1 minutt i tomgang, før bruk. ikke sammen med dette elektroniske verktøyet. Den- bruk skadde, ujevne eller vibrerende slipekopper.
  • Page 51 Reklamasjoner kan kun anerkjennes, hvis hele apparatet sendes til Collomix-servicen. Skader, som oppstår grunnet vanlig slitasje, over- Skifte av lamellringen som ikke er egnet eller utilstrekkelig vedlikehold, er utelukket av garantien.
  • Page 52 Maskinelement Tekniska data 1 Handtag Betongslipare CMG 1700 2 Knapp för snabbarretering Nominell upptagningsprestation: 3 Slangmunstycke Ø 35 mm Spänning: 230-240 volt 4 Huvsegment för att öppna Frekvens: 50/60 Hz 5 Lamellring 6 Flänsmutter Tomgångsvarvtal 1 Gång: 9600 min 7 Diamant-sliphjul Diameter slipbehållare:...
  • Page 53 låt elektroverktyget löpa en minut med högsta Apparatspecifika säkerhetshänvisningar varvtal. Skadade insatsverktyg bryter mest i Bär personlig skyddsavrustning. Använd bero- VARNING: ende på användning fullt ansiktsskydd, ögon- skydd eller skyddsglasögon. Om nödvändigt, om du fullständigt läser bruksanvisningen och sä- bär dammask, hörselskydd, skyddshandskar kerhetshänvisningarna och strikt följer anvisning- eller specialförkläde som håller små...
  • Page 54 Bakslag och motsvarande elektroverktyget. Skydds- och sughuven skall säkerhetshänvisningar kontakt med slipkroppen, Diamant-behållarskivor får endast användas med rekommenderade insats möjligheter. Till exempel: Slipa aldrig med diamant.behållar- rande insatsverktyg, slipskiva, slip- skivans kant. Diamant-behållarskivor är avsed- behållare, trådborste osv. Förhakning och terande insatsverktyget.
  • Page 55 Ytterligare säkerhetshänvisningar är lika eller större än maskinens varvtal An- Bär skyddsglasögon och hörselskydd. Ta inte i diamant-behållarskivan in- nan den har kylts ner. Diamant-behållarskivor blir väldigt heta vid arbeten. Diamant-behållarskivor får endast användas Använd en dammsugare vid bearbetning av för de därför avsedda insatsmöjligheterna.
  • Page 56 [min 22,2 12250 fogad nyckel från den gängade spolen. Tryck på med passande Collomix-diamant-sliphjul måste konsolspindeln med hjälp av småhålsnyckeln. dshuven eller andra delar. Slipbehållaren kan bli varm genom insatsen. Låt först kyla av. Du kan bränna dig på händerna eller...
  • Page 57 Segmentet är fjäderlagrat. Skjut helt enkelt tillbaka med definierad diamant-behållarskiva och anslu- det för att stänga det. ten dammsugning medels Collomix-sugare av klas- ning och arbetsprocess. Beakta dessutom dammsugarens separata bruks- anvisning speciellt hänvisningarna för rengöring, underhåll och byte av filter.
  • Page 58 Kla- åter på maskinen. gomål kan endast då godkännas när apparaten i sin helhet har skickats till Collomix-service. Skador som uppstår genom normalt slitage, över- Utbyte av lamellringar belastning, felaktig användning, opassande tillbe- hör eller otillräckligt med underhåll täcks inte av...
  • Page 59 Koneen osat Tekniset tiedot Käsikahva Betonihiomakone CMG 1700 Nappi laikan lukitukseen Nimellisteho: 1 700 W Letkunippa Ø 35 mm Jännite: Kuvun osa avaamista varten Taajuus: 50/60 Hz Lamellirengas Laippamutteri Tyhjäkäyntikierrosluku: 9600 min Timanttikuppilaikka Hiomalaikan halkaisija: 125 mm Kiinnitysmutteri Paino ilman laikkaa: 3,2 kg Pölynsuojakupu...
  • Page 60 totyökalu on vaurioitunut, se murtuu usein tä- Laitekohtaiset turvallisuusohjeet Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä VAROITUS: Laitteen vaaraton käyttö on mahdollista vain pölysuojainta, kuulosuojaimia, suojakäsineitä kun käyttöohje ja turvallisuusohjeet luetaan ko- konaan ja niitä noudatetaan tarkasti. Konetta ma- ja materiaalihiukkasilta. Silmät on suo- saavat käyttää...
  • Page 61 hiontavälineeseen. heutuu pyörivän vaihtotyöka- lun, kuten hiomalaikan, hiomakupin voivat rikkoa välineen. äkillisen pysähtymisen. Hallitsematon sähköty- Käytä aina oikean kokoista ja muotoista, vau- lun pyörimissuunnan vastakkaiseen suuntaan. Oikeanlainen laippa tukee leeseen tai joutuu puristuksiin, hiomalaikan tumisriskiä. Älä käytä isompiin sähkötyökaluihin kuu- nan mukaan.
  • Page 62 Hiomalaikan ulkohalkaisijan tulee vastata säh- Muita turvallisuusohjeita Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia. täysin toimintakykyisen suojakuvun kanssa. Käytä kiviaineksen työstössä pölynimuria. Käytä vain sellaisia kuppilaikkoja, jotka suojaku- vaaroja. Vaihda lamellirengas sen ollessa kulunut. kappaleita. käsin työskentelyn aikana ja seiso tukevassa asennossa. Sähkötyökalun ohjaus on varmem- paa kaksin käsin.
  • Page 63 Suorita koekäyttö turvallisessa asennossa ilman Asennus kuormitusta. Jos työkalu käy epätasaisesti, keskey- tä käyttö välittömästi. Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen laitteen Käytä vain alkuperäisiä varaosia! käsittelyä. Käsikahvan säätö oikealta puolelta ja aseta käsikahva toivottu- un asentoon. Kiristä siipimutterit taas. Timanttihiomalaikan asentaminen: Valitse timanttihiomalaikka, joka on laatunsa ja ominaisuuksiensa puolesta tarkoitettu työstettä- vän materiaalin käsittelyyn.
  • Page 64 Hyvän imutehon varmistamiseksi tämän sähköty- Anna koneen olla tyhjäkäynnillä vähintään 1 mi- ökalun kanssa on suositeltavaa käyttää Collomix- nuutin ajan ennen sen käyttöä. Älä käytä vaurio- suurtehoimuria. Tämä suodatusluokan M imuri on ituneita, epätasaisen muotoisia tai täriseviä...
  • Page 65: Häiriönpoisto

    Kolmannen osapuolen suorittamat korjaukset mi- tätöivät takuun. Jos käytössä ilmenee häiriöitä, lä- hetä kone meille. Vaatimukset huomioidaan vain ei käy. Uudelleenkäynnistyssuoja on reagoinut, kun laite toimitetaan purkamattomana Collomix- huoltoon. taas päälle. Normaalista kulumisesta, ylikuormituksesta, epäa- sianmukaisesta käsittelystä, vääränlaisista tarvikk-...
  • Page 66 Elementy maszyny Dane techniczne Uchwyt CMG 1700 Przycisk blokowania tarczy Znamionowa moc pobierana: 1700 W 230-240 V 50/60 Hz 9600 min 125 mm 3,2 kg Klasa ochrony: q / II Szczeliny wentylacyjne Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Moc akustyczna akustyczne: CMG 1700...
  • Page 67 okulary ochronne. prezentacji i danych dostarczonych z niniejszym z drucianymi szczotkami, polerowania i rozci- nania. Zastosowanie nieprzewidziane do elek- boczym. Sam fakt kabel sieciowy. Kontakt z przewodem pod na- dzia. kontroli. Rev. 3 / 67...
  • Page 68 elektrycznej. przyspieszenie niekontrolowanego elektrona- dzia i odpowiednie pokrywy ochronne oraz tami i przypadkowym kontaktem z elementem podczas rozruchu. zniszczenie. podczas odrzutu. dzie w kierunku przeciwnym do kierunku obro- Diamentowe tarcze zniszczeniu. czych w obrabianym elemencie. troli lub odrzut. Rev. 3 / 68...
  • Page 69 zostanie unieruchomiona. Tym samym unika Diamentowe ta- rotowej maszyny. pracy. Do obróbki kamienia stosowania odsysanie Obrabiany melowy Przed uruchomieniem maszyny przeczy- szlifowania. cego. unieruchomienia tarczy. na praca. W przypadku szlifowa- szynie. maks. 30 mA. Rev. 3 / 69...
  • Page 70 Ustawianie uchwytu dzianemu do obróbki. wej. szej tabeli. tarczy szlifierskiej. Maks. D Wyso- obrotowa [min 22,2 12250 Rev. 3 / 70...
  • Page 71 Eksploatacja rabiany tylko przez specjalistów. pracy. o klasie filtrowania P2. ochronnej. ostygnie. podczas pracy. Patrz rys. A1 - A3 nych miejsc. W celu otwarcia pokrywy ochronnej miany filtra. Uwaga! W trakcie wszystkich innych prac szlifier- Rev. 3 / 71...
  • Page 72 Collo- mix. oriów. Producent: Collomix GmbH Daimlerstraße 9 85080 Gaimersheim Niemcy Rev. 3 / 72...
  • Page 73 Technická data Bruska betonu CMG 1700 1700 W 3 Hrdlo hadice Ø 35 mm 230-240 V Frekvence: 50/60 Hz 9600 min 7 Diamantový brusný hrnec 125 mm 8 Napínací matice 9 Kryt na ochranu proti prachu 3,0 kg q / II Hodnoty hluku/vibrací...
  • Page 74 VAROVÁNÍ: dy pro budoucí nahlédnutí. Dbejte na to, aby se ostatní osoby nacházely brusku. práce, u kterých se mohou pracovní nástroje Kontakt s vedením vede k úderu elektrickým proudem. Rotující pra- do okolí. proudem. Rev. 3 / 74...
  • Page 75 k úderu elektrickým proudem. Diamantové hrncové ko- rozlomit. vámi zvolenému diamantovému hrncovému ráz nebo ztrátu kontroly nad elektrickým ná- strojem. Rev. 3 / 75...
  • Page 76 Noste ochranné brýle a ochranná sluchátka. Nedotýkejte se diamantového hrncového ko- Diamantové hrn- chu. které obsahují azbest. krytu. Zamezte zablokování diamantového hrncové- klidu. vodu stát. Rev. 3 / 76...
  • Page 77 D Max. [min 22,2 12250 mi diamantovými brusnými hlavami Collomix je ochranné rukavice. Rev. 3 / 77...
  • Page 78 Odsávání prachu Provoz ZAPNUTO/VYPNUTO servisní místo. chu. Pracovní pokyny hrdlem na ochranném krytu. stavení. Viz pozice A1 - A3 dující pokyny: Pozor! ným krytem. protiprachovou masku a ochranné rukavice. Rev. 3 / 78...
  • Page 79 Záruka Teplota motoru je Nároky Viz pozice B1 - B4 Likvidace odpad. domovním odpadu. Opravy nechte provést pouze uznanou od- lomix. Výrobce: Collomix GmbH Daimlerstraße 9 85080 Gaimersheim Rev. 3 / 79...
  • Page 80 Collomix GmbH Daimlerstraße 9 85080 Gaimersheim Deutschland www.collomix.de Rev. 3 / 80...

Table des Matières